updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
fe71317280
commit
f0e21279c9
6 changed files with 771 additions and 711 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:40-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 15:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -150,10 +150,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 10
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "heals +4"
|
||||
msgid "heals +12"
|
||||
msgstr "medicar +4"
|
||||
msgstr "medicar +12"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 17
|
||||
|
@ -164,10 +162,8 @@ msgstr "medicar +4"
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 11
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^heals +4"
|
||||
msgid "female^heals +12"
|
||||
msgstr "medicar +4"
|
||||
msgstr "medicar +12"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||||
|
@ -362,8 +358,6 @@ msgstr "HP max +1"
|
|||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "first strike"
|
||||
msgid "firststrike"
|
||||
msgstr "iniciativa"
|
||||
|
||||
|
@ -644,10 +638,8 @@ msgstr "Editor de Terreno"
|
|||
|
||||
#. [section]: id=editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map/Scenario Editor"
|
||||
msgid "Scenario Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Mapas/Cenários"
|
||||
msgstr "Editor de Cenários"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:28
|
||||
|
@ -677,22 +669,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:41
|
||||
msgid "Paint single hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preenche um hexágono por vez."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:42
|
||||
msgid "Paint seven hexes at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preenche sete hexágonos por vez."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:43
|
||||
msgid "Paint nineteen hexes at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preenche dezenove hexágonos por vez."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:44 data/core/editor/help.cfg:45
|
||||
msgid "Paint three hexes in a line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preenche três hexágonos em linha."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:52
|
||||
|
@ -740,22 +732,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:78
|
||||
msgid "Select single hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleciona um hexágono por vez."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:79
|
||||
msgid "Select seven hexes at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleciona sete hexágonos por vez."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:80
|
||||
msgid "Select nineteen hexes at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleciona dezenove hexágonos por vez."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:81 data/core/editor/help.cfg:82
|
||||
msgid "Select three hexes in a line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleciona três hexágonos em linha."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:89
|
||||
|
@ -800,10 +792,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Starting Positions Howto"
|
||||
msgid "Starting Locations Tool"
|
||||
msgstr "Como Definir Posições Iniciais"
|
||||
msgstr "Ferramenta para Definir Posições Iniciais"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:108
|
||||
|
@ -1151,17 +1141,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:297
|
||||
msgid "Show all kinds of terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todos os tipos de terrenos"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:298
|
||||
msgid "Show only water terrains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar apenas terrenos aquáticos"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:299
|
||||
msgid "Show only villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostar apenas aldeias"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=map_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:309
|
||||
|
@ -1271,18 +1261,18 @@ msgstr "Enciclopédia"
|
|||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 14
|
||||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<ref>dst='..calendar' text='Calendar'</ref>\n"
|
||||
"<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
|
||||
msgstr "<ref>dst='..geography' text='Geografia'</ref>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<ref>dst='..calendar' text='Calendário'</ref>\n"
|
||||
"<ref>dst='..geography' text='Geografia'</ref>"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=calendar
|
||||
#. [topic]: id=..calendar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/calendar.cfg:5 data/core/encyclopedia/calendar.cfg:12
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..calendar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/calendar.cfg:13
|
||||
|
@ -3160,20 +3150,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "That said, it’s a game; the best way to play it is whichever way gives "
|
||||
#| "you the most enjoyment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That said, it’s a game; the best way to play it is whichever way gives you "
|
||||
"the most enjoyment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tendo dito isso, estamos falando de um jogo; a melhor maneira de joga-lo é "
|
||||
"aquela que lhe tráz mais satisfação."
|
||||
"Dito isso, estamos falando de um jogo; a melhor maneira de joga-lo é aquela "
|
||||
"que lhe tráz mais satisfação."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:308
|
||||
|
@ -5689,10 +5671,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 73
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "regenerates"
|
||||
msgid "regenerates +4"
|
||||
msgstr "regeneração"
|
||||
msgstr "regeneração +4"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 74
|
||||
|
@ -5700,10 +5680,8 @@ msgstr "regeneração"
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 74
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^regenerates"
|
||||
msgid "female^regenerates +4"
|
||||
msgstr "regeneração"
|
||||
msgstr "regeneração +4"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 75
|
||||
|
@ -5711,16 +5689,12 @@ msgstr "regeneração"
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 75
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
|
||||
#| "remove the poison instead of healing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit will heal itself 4 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A unidade se cura 8 pontos de vida por turno. Se envenenada, ela remove o "
|
||||
"veneno ao invés de se curar."
|
||||
"A unidade se cura 4 de HP por turno. Se envenenada, ela remove o veneno ao "
|
||||
"invés de se curar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 95
|
||||
|
@ -5747,7 +5721,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [chance_to_hit]: id=diversion
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:118
|
||||
msgid "diversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desvio"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 110
|
||||
|
@ -5767,10 +5741,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 270
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=diversion
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^leadership"
|
||||
msgid "female^diversion"
|
||||
msgstr "liderança"
|
||||
msgstr "desvio"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||||
|
@ -5778,22 +5750,17 @@ msgstr "liderança"
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=diversion
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target "
|
||||
#| "while attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by "
|
||||
#| "creeping around behind that enemy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an enemy of the target on the opposite side of the target, this "
|
||||
"unit diverts the target’s attention and reduces its chance to hit by 20%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se houver um inimigo do alvo no lado oposto dele, esta unidade pode "
|
||||
"realizar um ataque pelas costas, causando dano em dobro."
|
||||
"Se houver um inimigo do alvo no lado oposto dele, esta unidade pode realizar "
|
||||
"um ataque pelas costas, causando dano em dobro."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=diversion
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:121
|
||||
msgid "This is inactive for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto está inativo por enquanto."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 110
|
||||
|
@ -6657,31 +6624,19 @@ msgstr "A Longa Noite (4)"
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 3
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 3
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:6 src/help/help_topic_generators.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid "Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiais:"
|
||||
msgstr "Notas Especiais:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 8
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 8
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 8
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly "
|
||||
#| "over open water."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
|
||||
"open water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Espíritos possuem resistências incomuns a dano, e movem-se lentamente por "
|
||||
"Espíritos possuem resistências incomuns a dano, e movem-se lentamente por "
|
||||
"sobre água."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6689,15 +6644,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 11
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 11
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, "
|
||||
#| "and even some to mundane creatures."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||||
"even some to mundane creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" O ataque arcano desta unidade causa grande quantidade de dano a criaturas "
|
||||
"O ataque arcano desta unidade causa grande quantidade de dano a criaturas "
|
||||
"mágicas, e um pouco de dano a criaturas mundanas."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6705,34 +6656,26 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 14
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 14
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||||
msgid "This unit is capable of basic healing."
|
||||
msgstr " Esta unidade é capaz de curar."
|
||||
msgstr "Esta unidade é capaz de curar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " This unit is capable of rapid healing."
|
||||
msgid "This unit is capable of rapid healing."
|
||||
msgstr " Esta unidade é capaz de curar rapidamente."
|
||||
msgstr "Esta unidade é capaz de curar rapidamente."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is capable of healing those around it, and curing them of "
|
||||
#| "poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, e também de remover "
|
||||
"Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, e também de remover "
|
||||
"envenenamento."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6740,15 +6683,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 23
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 23
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units "
|
||||
#| "around it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade é capaz de neutralizar o efeito de envenenamento nas unidades "
|
||||
"Esta unidade é capaz de neutralizar o efeito de envenenamento nas unidades "
|
||||
"ao seu redor."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6756,15 +6695,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 26
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 26
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit regenerates, which allows it to heal as though always "
|
||||
#| "stationed in a village."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed in "
|
||||
"a village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade se regenera, o que lhe permite se curar como se sempre "
|
||||
"Esta unidade se regenera, o que lhe permite se curar como se sempre "
|
||||
"estivesse posicionada em uma aldeia."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6834,15 +6769,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 41
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 41
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||||
#| "controlled by its side."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||||
"controlled by its side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade pode se teleportar entre quaisquer duas aldeias vazias "
|
||||
"Esta unidade pode se teleportar entre quaisquer duas aldeias vazias "
|
||||
"controladas por um lado usando um ponto de movimento."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6850,15 +6781,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 44
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 44
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
|
||||
#| "unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
|
||||
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Em florestas, a habilidade desta unidade em montar emboscadas torna-a "
|
||||
"Em florestas, a habilidade desta unidade em montar emboscadas torna-a "
|
||||
"invisível aos inimigos, a não ser que um deles esteja adjacente à unidade, "
|
||||
"ou que ela tenha se revelado ao atacar uma unidade inimiga."
|
||||
|
||||
|
@ -6867,12 +6794,9 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 47
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 47
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||||
msgid "This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade pode se esconder à noite, sumindo sem deixar traço de sua "
|
||||
"Esta unidade pode se esconder à noite, sumindo sem deixar traço de sua "
|
||||
"presença."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6880,15 +6804,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 50
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 50
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade pode se esconder em aldeias (com exceção de aldeias aquáticas) "
|
||||
"Esta unidade pode se esconder em aldeias (com exceção de aldeias aquáticas) "
|
||||
"e permanecer invisível para seus inimigos, exceto para aqueles que estão ao "
|
||||
"seu lado."
|
||||
|
||||
|
@ -6897,14 +6817,10 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 53
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 53
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the "
|
||||
#| "surface."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade pode se deslocar sorrateiramente em águas profundas, sem "
|
||||
"Esta unidade pode se deslocar sorrateiramente em águas profundas, sem "
|
||||
"precisar voltar à superfície para respirar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6912,15 +6828,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 56
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 56
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||||
#| "living unit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade ganha 1 ponto de vida máximo toda vez que ela mata uma unidade "
|
||||
"Esta unidade ganha 1 ponto de vida máximo toda vez que ela mata uma unidade "
|
||||
"viva."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6928,15 +6840,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 59
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 59
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the "
|
||||
#| "attack until either it or its enemy lies dead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
|
||||
"until either it or its enemy lies dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Sempre que seu ataque frenesi é usado, esta unidade continuará atacando até "
|
||||
"Sempre que seu ataque frenesi é usado, esta unidade continuará atacando até "
|
||||
"que ela ou seu adversário esteja morto."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6944,33 +6852,24 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target "
|
||||
#| "while attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by "
|
||||
#| "creeping around behind that enemy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||||
"around behind that enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se houver um inimigo do alvo no lado oposto dele, esta unidade pode "
|
||||
"realizar um ataque pelas costas, causando dano em dobro."
|
||||
"Se houver um inimigo do alvo no lado oposto dele, esta unidade pode realizar "
|
||||
"um ataque pelas costas, causando dano em dobro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 65
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 65
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 65
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||||
#| "they are standing on a village."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||||
"they are standing on a village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Oponentes que sejam mortos pela praga se levantarão novamente para lutar "
|
||||
"Oponentes que sejam mortos pela praga se levantarão novamente para lutar "
|
||||
"como mortos-vivos, a menos que estejam em uma aldeia."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6978,15 +6877,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 68
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 68
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||||
#| "attack damage until they end a turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||||
"attack damage until they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade é capaz de causar lentidão nos inimigos , cortando seu "
|
||||
"Esta unidade é capaz de causar lentidão nos inimigos , cortando seu "
|
||||
"movimento e dano de ataque pela metade até o fim do turno deles."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7025,15 +6920,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 77
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 77
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit has magical attacks, which always have a high chance of "
|
||||
#| "hitting an opponent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
|
||||
"opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta uniadade possui ataques mágicos. Ataques mágicos sempre possuem uma "
|
||||
"Esta uniadade possui ataques mágicos. Ataques mágicos sempre possuem uma "
|
||||
"chance alta de acertar o oponente."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7041,15 +6932,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 80
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 80
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its "
|
||||
#| "members are wounded."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
|
||||
"are wounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Os ataques de enxame desta unidade se tornam menos perigosos conforme seus "
|
||||
"Os ataques de enxame desta unidade se tornam menos perigosos conforme seus "
|
||||
"membros são feridos."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7074,14 +6961,10 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 86
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 86
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
|
||||
#| "health."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During battle, this unit can drain life from victims to renew its own health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Durante a batalha, esta unidade pode drenar a força vital de suas vítimas, "
|
||||
"Durante a batalha, esta unidade pode drenar a força vital de suas vítimas, "
|
||||
"recuperando sua própria vitalidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7089,15 +6972,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 89
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 89
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, "
|
||||
#| "even in defense."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even in "
|
||||
"defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" O comprimento da arma desta unidade lhe permite atacar primeiro em combate "
|
||||
"O comprimento da arma desta unidade lhe permite atacar primeiro em combate "
|
||||
"corpo a corpo, mesmo quando está na defensiva."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7105,27 +6984,19 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 92
|
||||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 92
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " The victims of this unit’s poison will continually take damage until "
|
||||
#| "they can be cured in town or by a unit which cures."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The victims of this unit’s poison will continually take damage until they "
|
||||
"can be cured in town or by a unit which cures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" As vítimas do veneno desta unidade irão levar dano a cada turno até que "
|
||||
"As vítimas do veneno desta unidade irão levar dano a cada turno até que "
|
||||
"sejam curadas em uma aldeia ou por uma unidade que cura envenenamento."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve "
|
||||
#| "a higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a "
|
||||
"higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade possui um limite de defesa em certos tipos de terreno. Em "
|
||||
"Esta unidade possui um limite de defesa em certos tipos de terreno. Em "
|
||||
"terrenos misxtos ela não pode exceder esse limite de defesa nos terrenos "
|
||||
"mixtos que possuem esse tipo de terreno."
|
||||
|
||||
|
@ -7135,15 +7006,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 26
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit regenerates, which allows it to heal as though always "
|
||||
#| "stationed in a village."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit heals itself each turn, though not as much as if stationed in a "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Esta unidade se regenera, o que lhe permite se curar como se sempre "
|
||||
"Esta unidade se regenera, o que lhe permite se curar como se sempre "
|
||||
"estivesse posicionada em uma aldeia."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -7152,18 +7019,13 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target "
|
||||
#| "while attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by "
|
||||
#| "creeping around behind that enemy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||||
"attacking it, this unit diverts the target's attention and reduces its "
|
||||
"chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se houver um inimigo do alvo no lado oposto dele, esta unidade pode "
|
||||
"realizar um ataque pelas costas, causando dano em dobro."
|
||||
"Se houver um inimigo do alvo no lado oposto dele, esta unidade pode realizar "
|
||||
"um ataque pelas costas, causando dano em dobro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 8
|
||||
|
@ -9872,45 +9734,39 @@ msgstr "Erro de análise ao ler o texto de ajuda: "
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:64
|
||||
msgid "Best of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhor de"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:64
|
||||
msgid "Worst of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pior de"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terrain"
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgstr "Terreno"
|
||||
msgstr "Terreno Base: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1608
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1608
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1608
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Movement Cost"
|
||||
msgid "Movement properties: "
|
||||
msgstr "Custo de Movimento"
|
||||
msgstr "Propriedades do movimento: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:181
|
||||
msgid "Defense properties: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades de defesa: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1354
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1354
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1354
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "level"
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "nível"
|
||||
msgstr "Nível"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1387
|
||||
|
@ -9925,39 +9781,32 @@ msgstr "Avança de: "
|
|||
# File: src/help.cpp, line: 1387
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1387
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advances from: "
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
msgstr "Avança de: "
|
||||
msgstr "Avança para: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terrain"
|
||||
msgid "Base unit: "
|
||||
msgstr "Terreno"
|
||||
msgstr "Unidade Base: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terrain"
|
||||
msgid "Base units: "
|
||||
msgstr "Terreno"
|
||||
msgstr "Unidades Base: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1422
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1422
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1422
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variations: "
|
||||
msgstr "Facções:"
|
||||
msgstr "Variações: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1446
|
||||
|
@ -10005,10 +9854,8 @@ msgstr "Habilidades Melhoradas: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HP: "
|
||||
msgid "HP:"
|
||||
msgstr "HP: "
|
||||
msgstr "HP:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1489
|
||||
|
@ -10018,17 +9865,15 @@ msgstr "HP: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Moves: "
|
||||
msgid "Moves:"
|
||||
msgstr "Movimento: "
|
||||
msgstr "Movimento:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:537
|
||||
msgid "Vision:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 145
|
||||
|
@ -10051,10 +9896,8 @@ msgstr "Examiando"
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cost: "
|
||||
msgid "Cost:"
|
||||
msgstr "Custo: "
|
||||
msgstr "Custo:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1495
|
||||
|
@ -10064,10 +9907,8 @@ msgstr "Custo: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alignment: "
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr "Alinhamento: "
|
||||
msgstr "Alinhamento:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1501
|
||||
|
@ -10077,10 +9918,8 @@ msgstr "Alinhamento: "
|
|||
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
|
||||
#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required XP: "
|
||||
msgid "Required XP:"
|
||||
msgstr "XP necessário: "
|
||||
msgstr "XP necessárioa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1510
|
||||
|
@ -10143,10 +9982,8 @@ msgstr "Resistência"
|
|||
# File: src/help.cpp, line: 1602
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1602
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terrain Editor"
|
||||
msgid "Terrain Modifiers"
|
||||
msgstr "Editor de Terreno"
|
||||
msgstr "Modificadores de Terreno"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||||
|
@ -10169,14 +10006,12 @@ msgstr "Custo de Movimento"
|
|||
# File: src/help.cpp, line: 1607
|
||||
# File: src/help.cpp, line: 1607
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defense"
|
||||
msgid "Defense Cap"
|
||||
msgstr "Defesa"
|
||||
msgstr "Limite de Defesa"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:712
|
||||
msgid "Vision Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo de Visão"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:716
|
||||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:21-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 12:50-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [ai]: id=ai_default_rca_1_14
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antiga AI Padrão (versão 1.14)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg, line: 39
|
||||
|
@ -696,10 +696,8 @@ msgstr "Braseiro Aceso"
|
|||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 418
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence_iron
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fence"
|
||||
msgid "Iron Fence"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
msgstr "Cerca de Ferro"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 427
|
||||
|
@ -1171,10 +1169,8 @@ msgstr "Piso Simples de Pedra"
|
|||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 901
|
||||
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stone Floor"
|
||||
msgid "Ancient Stone Floor"
|
||||
msgstr "Piso de Pedra"
|
||||
msgstr "Piso de Pedra Ancião"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||||
|
@ -1385,7 +1381,7 @@ msgstr "Bosque de Cogumelos Iluminados"
|
|||
#. [terrain_type]: id=fungus_floor
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1038 data/core/terrain.cfg:1039
|
||||
msgid "Mycelium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micélio"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 987
|
||||
|
@ -4127,7 +4123,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:104
|
||||
msgid "I Agree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu Concordo"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=byline
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
|
||||
|
@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:444
|
||||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
|
||||
msgid "game^Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jogar"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg, line: 57
|
||||
|
@ -5772,7 +5768,7 @@ msgstr "Carregar Jogo"
|
|||
#. [menu_button]: id=dirList
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:311
|
||||
msgid "Show saves from a different version of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra saves de outras versões do Wesnoth"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/game_load.cfg, line: 383
|
||||
|
@ -6518,10 +6514,8 @@ msgstr "Observar"
|
|||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 157
|
||||
#. [button]: id=server_info
|
||||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:456 data/gui/window/lobby_main.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map Information"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação do Mapa"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 91
|
||||
|
@ -6729,27 +6723,27 @@ msgstr "Cabana"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:196
|
||||
msgid "log_level^Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:197
|
||||
msgid "log_level^Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:198
|
||||
msgid "log_level^Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:199
|
||||
msgid "log_level^Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:200
|
||||
msgid "log_level^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 237
|
||||
|
@ -6870,10 +6864,8 @@ msgstr "Sussurro:"
|
|||
# File: data/gui/default/window/lobby_main.cfg, line: 586
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Friend message:"
|
||||
msgid "Friend message"
|
||||
msgstr "Mensagem de amigo:"
|
||||
msgstr "Mensagem de amigo"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187
|
||||
|
@ -6886,10 +6878,8 @@ msgstr "Quando receber a mensagem de um amigo"
|
|||
# File: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg, line: 69
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Public message:"
|
||||
msgid "Public message"
|
||||
msgstr "Mensagem pública:"
|
||||
msgstr "Mensagem pública"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188
|
||||
|
@ -6902,10 +6892,8 @@ msgstr "Quando receber uma mensagem pública"
|
|||
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 70
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server message:"
|
||||
msgid "Server message"
|
||||
msgstr "Mensagem do servidor:"
|
||||
msgstr "Mensagem do servidor"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189
|
||||
|
@ -6930,10 +6918,8 @@ msgstr "Quando o jogo que você está hosteando está pronto para começar"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game has begun:"
|
||||
msgid "Game has begun"
|
||||
msgstr "Jogo começou:"
|
||||
msgstr "O jogo começou"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||||
|
@ -6954,10 +6940,8 @@ msgstr "Quando um novo turno começou"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game created:"
|
||||
msgid "Game created"
|
||||
msgstr "Jogo Criado:"
|
||||
msgstr "O jogo foi criado"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||||
|
@ -7004,10 +6988,8 @@ msgstr "Conectar ao servidor multiplayer oficial de Wesnoth"
|
|||
# File: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg, line: 124
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
msgstr "Endereço:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg, line: 124
|
||||
|
@ -7024,10 +7006,8 @@ msgstr "Endereço"
|
|||
# File: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg, line: 124
|
||||
#. [button]: id=server_add
|
||||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
|
||||
|
@ -7735,7 +7715,7 @@ msgstr "Estou pronto"
|
|||
#. [text]
|
||||
#: data/gui/window/outro.cfg:49
|
||||
msgid "Press ESC to skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precione ESC para pular"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/game_preferences_display.cpp, line: 200
|
||||
|
@ -8700,10 +8680,8 @@ msgstr "Mostrar esfera inimiga"
|
|||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 157
|
||||
#. [label]: id=asdf
|
||||
#: data/gui/window/server_info.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map Information"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informação do Mapa"
|
||||
msgstr "Informação do Servidor"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/game_preferences_display.cpp, line: 205
|
||||
|
@ -8711,10 +8689,8 @@ msgstr "Informação do Mapa"
|
|||
# File: src/game_preferences_display.cpp, line: 205
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/server_info.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advancements"
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "Evoluidos"
|
||||
msgstr "Anúncios"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg, line: 94
|
||||
|
@ -9978,7 +9954,7 @@ msgstr "O servidor respondeu com um erro:"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:782
|
||||
msgid "The add-on was rejected by the server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O add-on foi rejeitado pelo servidor:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:797 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:824
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:507
|
||||
|
@ -10245,7 +10221,7 @@ msgstr "O cache de data do jogo não pode ser completamente expurgado."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:169
|
||||
msgid "game_version^Current Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão Atual"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/gui/dialogs/title_screen.cpp, line: 297
|
||||
|
@ -10752,10 +10728,8 @@ msgstr "Lado $side"
|
|||
# File: data/gui/default/window/addon_connect.cfg, line: 89
|
||||
# File: data/gui/default/window/mp_connect.cfg, line: 90
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server:"
|
||||
msgid "Add Server"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
msgstr "Adicionar Servidor"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/gui/dialogs/game_load.cpp, line: 312
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 09:46-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 22:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -475,23 +475,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||||
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||||
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||||
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||||
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
|
||||
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
|
||||
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
|
||||
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
|
||||
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
|
||||
#| "join them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -517,7 +500,8 @@ msgstr ""
|
|||
"necromante poderia se esconder em segurança; todas as outras direções são "
|
||||
"apenas pastos e plantações. A princípio eu achei que essa procurara seria "
|
||||
"inútil, mas no final do primeiro dia nós encontramos pegadas. Algumas delas "
|
||||
"haviam sido feitas por pés esqueléticos.\n"
|
||||
"haviam sido feitas por pés esqueléticos, mas após o primeiro acampamento "
|
||||
"deles as pegadas mudaram para a de homens levando cargas pesadas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estamos pertos o suficiente para termos certeza: esses rastros vão em "
|
||||
"direção aos Bosques Cinzentos. Já faz muito tempo que ninguém de Maghre nem "
|
||||
|
@ -649,6 +633,11 @@ msgid ""
|
|||
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
|
||||
"that their prisoner’s evil magic has bound to this world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqueles homens capturaram o prisoneiro deles enquanto ele estava praticando "
|
||||
"necromancia; pelo seu próprio bem, espero que ele não seja o seu irmão. "
|
||||
"Suponha que o homen que eles capturaram seja o assasino do seu irmão, pode "
|
||||
"ficar tranquilo que os magos cinzas libertarão todas as almas que a magia "
|
||||
"víl do prisoneiro deles mantem presos neste mundo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379
|
||||
|
@ -680,19 +669,23 @@ msgid ""
|
|||
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
|
||||
"advance no further, or you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós escutamos o som da batalha três dias atrás, mas o fedor de morte quando "
|
||||
"os prisoneiros passaram por nós era inconfundível; se o seu irmão realmente "
|
||||
"for o prisoneiro então ele também é um necromante. Lembre-se do seu irmão "
|
||||
"como ele era, e saiba que ele será vingado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De qualquer forma, não há nada para vocês nessas florestas. Não avançem "
|
||||
"mais, ou vocêsmorrerão."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
#| "Baran!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
|
||||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelo visto, os fantasmas não passam de histórias. Meros elfos não me "
|
||||
"impedirão de libertar Baran!"
|
||||
"Pelo visto os fantasmas não passam de histórias, mas pelo visto até mesmo os "
|
||||
"fantasmas entendem melhor o que está acontecendo do que os elfos. Ainda "
|
||||
"assim, eles não me impedirão de libertar Baran!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -734,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:497
|
||||
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E então, elfos? Agora vocês sabem quem são os necromantes?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger_elf
|
||||
#. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on
|
||||
|
@ -743,6 +736,8 @@ msgid ""
|
|||
"I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the "
|
||||
"Council, they can work out who the necromancers are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu ouvi o som da batalha, mas não estava esperando por isso. Irei informar o "
|
||||
"Conselho, eles decidirão que são os necromantes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:543
|
||||
|
@ -937,6 +932,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are "
|
||||
"too late, and that our souls will rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolo iludido, você está resgatando um necromante. Espero que você tenha "
|
||||
"chegado tarde demais e que nossas almas descansarão em paz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:731
|
||||
|
@ -1170,8 +1167,8 @@ msgid ""
|
|||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No final das contas, o adepto não nos despistou. Manterei minha palavra, por "
|
||||
"mais desagradável que isso seja. Soltem-no e deixem-no ir."
|
||||
"No final das contas, o adepto nos levou pelo caminho certo. Manterei minha "
|
||||
"palavra, por mais desagradável que isso seja. Soltem-no e deixem-no ir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:477
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-17 04:28 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 10:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 23:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||||
msgid "Battle Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treinamento de Batalha"
|
||||
|
||||
#. [difficulty]
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:14 data/campaigns/tutorial/_main.cfg:29
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutorial"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -36,11 +36,13 @@ msgid ""
|
|||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first "
|
||||
"time players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprenda os fundamentos de Wesnoth com um tutorial. Recomendado para "
|
||||
"jogadores novos."
|
||||
|
||||
#. [difficulty]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:30
|
||||
msgid "Beginner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniviante"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
|
||||
|
@ -154,15 +156,11 @@ msgstr "Morrer"
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha recrutado tropas e "
|
||||
"capturado uma aldeia!"
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha completado a lição sobre "
|
||||
"movimentação!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 213
|
||||
|
@ -448,14 +446,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha recrutado tropas e "
|
||||
"capturado uma aldeia!"
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha atacado o boneco de treino!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 443
|
||||
|
@ -605,15 +598,11 @@ msgstr "Termine o seu turno"
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha recrutado tropas e "
|
||||
"capturado uma aldeia!"
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha completado a lição sobre "
|
||||
"cura!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 518
|
||||
|
@ -698,15 +687,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha recrutado tropas e "
|
||||
"capturado uma aldeia!"
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha cmpletado a lição sobre "
|
||||
"recrutamento!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
|
||||
|
@ -843,15 +828,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha recrutado tropas e "
|
||||
"capturado uma aldeia!"
|
||||
"Você não pode terminar o seu turno até que tenha completado a lição sobre "
|
||||
"ataque!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 760
|
||||
|
@ -962,19 +943,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. a strong elf, so +1 damage
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), "
|
||||
#| "which is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee "
|
||||
#| "attack (3×5; or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack "
|
||||
#| "(the bow) would have been safer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (6×4; or 6 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||||
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
|
||||
"have been safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu elfo usou uma espada, que é um ataque <i>corpo-a-corpo</i> (5x4; ou 5 de "
|
||||
"Seu elfo usou uma espada, que é um ataque <i>corpo-a-corpo</i> (6x4; ou 5 de "
|
||||
"dano em cada acerto, com 4 ataques). O estafermo se defendeu com seu próprio "
|
||||
"ataque corpo-a-corpo (3x5; ou 5 de dano em cada acerto, com 5 ataques). O "
|
||||
"ataque a distância (o arco) teria sido uma opção mais segura."
|
||||
|
@ -985,6 +960,9 @@ msgid ""
|
|||
"Elvish Fighters normally do 5×4 damage with their swords, but this elf has "
|
||||
"the <i>strong</i> trait, which increases the damage output of melee attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guerreiros Élficos geralmente causam 5x4 de dano com os suas espadas, mas "
|
||||
"este elfo possui a característica <i>forte</i>, que aumenta o dano dos seus "
|
||||
"ataques corpo-a-corpo."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 862
|
||||
|
@ -1016,17 +994,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. a dextrous elf, so +1 damage
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
|
||||
#| "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a "
|
||||
#| "melee attack, so it could not defend itself."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (4×3; or 4 damage on "
|
||||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||||
"attack, so it could not defend itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu elfo usou um arco, que é um <i>ataque à distância</i> (3x3; ou 3 de dano "
|
||||
"Seu elfo usou um arco, que é um <i>ataque à distância</i> (4x3; ou 4 de dano "
|
||||
"em cada acerto, com 3 ataques). O estafermo não tem um ataque à distância, "
|
||||
"apenas corpo-a-corpo, então ele não pôde se defender."
|
||||
|
||||
|
@ -1036,6 +1009,9 @@ msgid ""
|
|||
"Elvish Fighters normally do 3×3 damage with their bows, but this elf has the "
|
||||
"<i>dextrous</i> trait, which increases the damage output of ranged attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guerreiros Élficos geralmente causam 3x3 de dano com os seus arcos, mas este "
|
||||
"elfo possui a característica <i>habilidoso</i>, que aumenta o dano dos seus "
|
||||
"ataques à distância."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 914
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 01:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:44-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:03-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:46
|
||||
msgid "blowgun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zarabatana"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:8
|
||||
|
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
|
||||
msgid "scimitar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cimitarra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/drakes/Burner.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:41
|
||||
msgid "tar bomb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bomba de alcatrão"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/drakes/Burner.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -2683,10 +2683,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Falcon"
|
||||
msgid "falcon"
|
||||
msgstr "Falcão"
|
||||
msgstr "falcão"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:8
|
||||
|
@ -2711,7 +2709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:95
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:42
|
||||
msgid "flamethrower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lança-chamas"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:149
|
||||
|
@ -3025,7 +3023,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:152
|
||||
msgid "eagle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "águia"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:8
|
||||
|
@ -3268,10 +3266,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster, description=
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gryphon Rider"
|
||||
msgid "Wyvern Rider"
|
||||
msgstr "Montador de Grifos"
|
||||
msgstr "Montador de Serpe"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -3609,17 +3605,6 @@ msgstr "Vingador Élfico"
|
|||
# File: data/core/units/elves/Avenger.cfg, line: 20
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often "
|
||||
#| "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
|
||||
#| "feint defense, and when the vulnerable troops behind the front line "
|
||||
#| "follow, these archers break cover and attack, cutting the supply lines "
|
||||
#| "and surrounding the enemy in one fell stroke.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their "
|
||||
#| "brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it "
|
||||
#| "is not at all inaccurate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
|
||||
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
|
||||
|
@ -3629,15 +3614,12 @@ msgid ""
|
|||
"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
|
||||
"in design, it is not at all inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O curioso nome Élfico 'Vingadores' vem de uma tática empregada por esses "
|
||||
"mestres mateiros. Ao inimigo é permitido penetrar nas linhas de defesa "
|
||||
"falsamente enfraquecidas e então, quando as tropas da retaguarda penetram em "
|
||||
"seu território, esses arqueiros se revelam, cortando as linhas de suprimento "
|
||||
"e cercando o inimigo, que é massacrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Isto foi de alguma forma interpretado como uma vingança para os arqueiros "
|
||||
"que morreram no início da batalha. Embora não seja essa a verdade, também "
|
||||
"não está tão errado."
|
||||
"O curioso nome dos \"Vingadores\" Élficos vêm de uma tática empregada por "
|
||||
"esses mestres rangers. O inimigo é permitido penetrar nas linha defensiva e, "
|
||||
"quando as tropas vulneráveis da retaguarda penetram avançam, esses arqueiros "
|
||||
"atacam cortando as linhas de suprimento e cercando o inimigo. Esta tática é, "
|
||||
"as vezes, interpretada como vingança em nome dos elfos que morreram em "
|
||||
"combate. Embora isso não tenha inspirado a tática, não está longe da verdade."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:22
|
||||
|
@ -7239,10 +7221,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Giant Rat"
|
||||
msgid "Giant Ant"
|
||||
msgstr "Rato Gigante"
|
||||
msgstr "Formiga Gigante"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:19
|
||||
|
@ -7255,7 +7235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:4
|
||||
msgid "Cave Bear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urso-das-cavernas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:19
|
||||
|
@ -7265,11 +7245,15 @@ msgid ""
|
|||
"hearing, but poor eyesight. When a rival predator, or some other threat, "
|
||||
"gets too close, a bear will reliably attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ursos-das-cavernas são animais grandes e fortes que possuem garras afiadas e "
|
||||
"longos dentes. Adaptados a viver em cavernas, eles possuem ótima audição e "
|
||||
"olfato, mas não enxergam muito bem. Quando um predador rival, ou algum outro "
|
||||
"tipo de ameaça, chega perto demais, ursos atacam sem hesitar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:9
|
||||
msgid "Swamp Lizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagarto-dos-Pântanos"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:74
|
||||
|
@ -7288,16 +7272,18 @@ msgid ""
|
|||
"This unit can move unseen through swamp water, keeping most of its body "
|
||||
"submerged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta unidade consegue se mover por entre as águas pantanais sem ser vista, "
|
||||
"mantendo a maior parte do seu corpo submerso."
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:86
|
||||
msgid "swamp lurk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espreitar em pântanos"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:87
|
||||
msgid "female^swamp lurk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espreitar em pântanos"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:88
|
||||
|
@ -7338,7 +7324,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elder Falcon"
|
||||
msgstr "Falcão ancião"
|
||||
|
||||
|
@ -7379,10 +7364,8 @@ msgstr "a"
|
|||
# File: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fire Dragon"
|
||||
msgid "Fire Ant"
|
||||
msgstr "Dragão de Fogo"
|
||||
msgstr "Aranha de Fogo"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:46
|
||||
|
@ -7398,10 +7381,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg, line: 50
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "fireball"
|
||||
msgid "fire"
|
||||
msgstr "bola de fogo"
|
||||
msgstr "fog"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -7711,7 +7692,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Jinn, race=monster, description=
|
||||
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:4
|
||||
msgid "Jinn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gênio"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/elves/Enchantress.cfg, line: 59
|
||||
|
@ -7758,7 +7739,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Roc, race=monster, description=
|
||||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:4
|
||||
msgid "Roc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roca"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -8114,10 +8095,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Myrmidon"
|
||||
msgid "Naga Ophidian"
|
||||
msgstr "Naga Mirmidão"
|
||||
msgstr "Naga Ofidiano"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:18
|
||||
|
@ -8145,20 +8124,16 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/drakes/Warrior.cfg, line: 38
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:28 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "war blade"
|
||||
msgid "curved blade"
|
||||
msgstr "lâmina de guerra"
|
||||
msgstr "lâmina curva"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg, line: 61
|
||||
# File: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg, line: 61
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nagini Myrmidon"
|
||||
msgid "Nagini Ophidian"
|
||||
msgstr "Nagini Mirmidão"
|
||||
msgstr "Nagini Ofidiana"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/nagas/Fighter.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -8184,7 +8159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:42 data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:50
|
||||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:59
|
||||
msgid "chakram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chakram"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/nagas/Fighter.cfg, line: 63
|
||||
|
@ -8201,10 +8176,8 @@ msgstr "Nagini Guerreiro"
|
|||
# File: data/core/units/nagas/Warrior.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Warrior"
|
||||
msgid "Naga Sicarius"
|
||||
msgstr "Naga Soldado"
|
||||
msgstr "Naga Sicário"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19
|
||||
|
@ -8226,10 +8199,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/nagas/Warrior.cfg, line: 59
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nagini Warrior"
|
||||
msgid "Nagini Sicarius"
|
||||
msgstr "Nagini Soldado"
|
||||
msgstr "Nagini Sicária"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/nagas/Warrior.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -8292,10 +8263,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/nagas/Fighter.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Fighter"
|
||||
msgid "Naga Zephyr"
|
||||
msgstr "Naga Guerreiro"
|
||||
msgstr "Naga Zéfiro"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:18
|
||||
|
@ -8344,10 +8313,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/nagas/Fighter.cfg, line: 63
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nagini Fighter"
|
||||
msgid "Nagini Zephyr"
|
||||
msgstr "Nagini Guerreiro"
|
||||
msgstr "Nagini Zéfira"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/ogres/Ogre.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -8737,10 +8704,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Saurian Ambusher"
|
||||
msgid "female^Saurian Ambusher"
|
||||
msgstr "Lagarto Emboscador"
|
||||
msgstr "Lagarta Emboscadora"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg, line: 18
|
||||
|
@ -8793,10 +8758,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/saurians/Flanker.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Saurian Flanker"
|
||||
msgid "female^Saurian Flanker"
|
||||
msgstr "Lagarto Flanqueador"
|
||||
msgstr "Lagarta Flanqueadora"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/saurians/Flanker.cfg, line: 19
|
||||
|
@ -8850,10 +8813,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
msgid "female^Saurian Skirmisher"
|
||||
msgstr "Lagarto Escaramuçador"
|
||||
msgstr "Lagarta Escaramuçadora"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg, line: 19
|
||||
|
@ -9204,10 +9165,8 @@ msgstr "Anão"
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:146
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wc_variation^Bat"
|
||||
msgid "wc_variation^Falcon"
|
||||
msgstr "Morcego"
|
||||
msgstr "Falção"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:180
|
||||
|
@ -9230,10 +9189,8 @@ msgstr "Grifo"
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:223
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wc_variation^Bat"
|
||||
msgid "wc_variation^Rat"
|
||||
msgstr "Morcego"
|
||||
msgstr "Rato"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:240
|
||||
|
@ -9244,18 +9201,14 @@ msgstr "Lagarto"
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:250
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||||
msgid "wc_variation^Spider"
|
||||
msgstr "Nadador"
|
||||
msgstr "Aranha"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:259
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||||
msgid "wc_variation^Serpent"
|
||||
msgstr "Nadador"
|
||||
msgstr "Serpente"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:276
|
||||
|
@ -9281,7 +9234,7 @@ msgstr "Wose"
|
|||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:311
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:310
|
||||
msgid "tusk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "presa"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:316
|
||||
|
@ -10044,10 +9997,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg, line: 4
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Troll Shaman"
|
||||
msgid "Wose Shaman"
|
||||
msgstr "Troll Xamã"
|
||||
msgstr "Wose Xamã"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue