updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
5f77a9c4dd
commit
f064ef8f65
15 changed files with 4917 additions and 15214 deletions
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 36 KiB After Width: | Height: | Size: 33 KiB |
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||||
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Çaylak seviyesi, 7 senaryo.)"
|
||||
msgstr "(Toy seviyesi, 7 senaryo.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -1526,9 +1526,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr "İpucu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wizards"
|
||||
#~ msgstr "Sihirbazlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time runs out"
|
||||
#~ msgstr "Ellerin bitmesi"
|
||||
|
|
1076
po/wesnoth-dw/tr.po
1076
po/wesnoth-dw/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1929
po/wesnoth-ei/tr.po
1929
po/wesnoth-ei/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 12:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -64,16 +64,16 @@ msgid ""
|
|||
"troops but darker foes including orcs and undead.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth’ta iç savaş rüzgarları eserken, zor durumdaki sınır köylülerinden "
|
||||
"Vesnot’ta iç savaş rüzgarları eserken, zor durumdaki sınır köylülerinden "
|
||||
"oluşan bir grup Kraliçe ’nin istibtadına karşı isyan ettiler. Özgürlüklerini "
|
||||
"kazanmamın yolu sadece Wesnoth askerlerinin eğitimli kılıçlarından geçse "
|
||||
"yine iyi, ama karanlık düşmanları arasında orklar ve yarı ölüler de var.\n"
|
||||
"kazanmamın yolu sadece Vesnot askerlerinin eğitimli kılıçlarından geçse yine "
|
||||
"iyi, ama karanlık düşmanları arasında orklar ve yarı ölüler de var.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||||
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Çaylak seviyesi, 8 senaryo.)"
|
||||
msgstr "(Toy seviyesi, 8 senaryo.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
|
||||
|
@ -148,9 +148,9 @@ msgid ""
|
|||
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
|
||||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kraliçe Aşivye’nin krala ihanetinden sonra, Wesnoth’un yeni yöneticisi "
|
||||
"Kraliçe Aşivye’nin krala ihanetinden sonra, Vesnot’un yeni yöneticisi "
|
||||
"kötülükle elde ettiği gücünü pekiştirme arayışına girişti. Eyalet "
|
||||
"yöneticilerine gözdağı vermek ve hükümdarlığını güvene almak için Wesnoth "
|
||||
"yöneticilerine gözdağı vermek ve hükümdarlığını güvene almak için Vesnot "
|
||||
"üzerine ordularını gönderdi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
|
|||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Savaş başladığından beri kral buraya devriye göndermeyi durdurdu. Bu evvelce "
|
||||
"de olmuş ve bütün yük bize kalmıştı. Biz Wesnoth vatandaşlarıyız ve Wesnoth "
|
||||
"de olmuş ve bütün yük bize kalmıştı. Biz Vesnot vatandaşlarıyız ve Vesnot "
|
||||
"bayrağı dalgalandığı sürece direnişimiz sürecek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Aşivye"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:71
|
||||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||||
msgstr "Wesnoth yüzbaşısı Tarven’i öldür"
|
||||
msgstr "Vesnot yüzbaşısı Tarven’i öldür"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:121
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:142
|
||||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||||
msgstr "Wesnoth’un kralı Garard’dır. Biz kraliçeyi tanımayız."
|
||||
msgstr "Vesnot’un kralı Garard’dır. Biz kraliçeyi tanımayız."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgid ""
|
|||
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
|
||||
"if it is dead or alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Küstah köylüler, üstün kimselerin önünde diz çökeceksiniz! Aşivye, Wesnoth "
|
||||
"Küstah köylüler, üstün kimselerin önünde diz çökeceksiniz! Aşivye, Vesnot "
|
||||
"kraliçesidir. Kral üç hafta önce Abez’de yenildi. Sizinle laf "
|
||||
"yarıştırmayacağım. Sorumlunuz bizimle gelecek. Canlı ya da cansız, farketmez."
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
|
|||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||||
"the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pekala. Delvin’e gidip bunları konseyle paylaşalım. Wesnoth’un asla "
|
||||
"Pekala. Delvin’e gidip bunları konseyle paylaşalım. Vesnot'un asla "
|
||||
"karanlıkta kalacağını düşünmüyorum. Artık topraklarımızda sadece ork tehtidi "
|
||||
"yok. Tahta kraliçenin çıkmasıyla bir takım uğursuz şeyler olmaya başladı."
|
||||
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgid ""
|
|||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
|
||||
"but we are now outlaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bugünden itibaren Wesnoth vatandaşları olmayabiliriz. Böyle olmasını "
|
||||
"Bugünden itibaren Vesnot vatandaşları olmayabiliriz. Böyle olmasını "
|
||||
"istemezdim ama biz artık eşkiyayız."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
|
|||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one "
|
||||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen anlamıyorsun. Biz Wesnoth ordusunun devriyesine saldırdık. Sadece bu "
|
||||
"Sen anlamıyorsun. Biz Vesnot ordusunun devriyesine saldırdık. Sadece bu "
|
||||
"değil, liderleri evvelce Annuvin eyaletinde hiç görmediğim biriydi. Şimdiye "
|
||||
"kadar hiç bu kadar merhametsiz ve gaddar bir devriye yüzbaşısı "
|
||||
"gönderilmemişti."
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
|
|||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilımlılığa saldırı, bu! Wesnoth ne zamandan beri korku ve ihanetle yöretilir "
|
||||
"Ilımlılığa saldırı, bu! Vesnot ne zamandan beri korku ve ihanetle yöretilir "
|
||||
"oldu? Elensefar Lordu Maddok ile durum muhakemesi yapmalıyız. Onun ismi "
|
||||
"kadar asil biri olduğunu yıllardır biliriz."
|
||||
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|||
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
|
||||
"Retreat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burada çok fazla oyalandık... Elensefar’a gidip Wesnoth ordusu evlerimizi "
|
||||
"Burada çok fazla oyalandık... Elensefar’a gidip Vesnot ordusu evlerimizi "
|
||||
"yıkmadan önce yardımla dönebileceğimiz bir yol kalmadı. Geri çekiliyoruz!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Baldras ve Relana köylerine döndüklerinde köyleri yokedilmişti, ölüler, "
|
||||
"savaşanlar ve hayatta kalan birkaç kişi bilinmeyen bir kadere teslim oldu. "
|
||||
"Acı bir sondu ve Wesnoth'un geleceği giderek karanlığa gömülürken onlar daha "
|
||||
"Acı bir sondu ve Vesnot'un geleceği giderek karanlığa gömülürken onlar daha "
|
||||
"kötü günleri görmek için yaşayacaklardı."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Küçük köyleri kendilerine bağladıktan sonra son olarak benim yanıma gelip "
|
||||
"yemin etmemi istemelerine kadar aramızda huzursuz bir barış var. Elensefar "
|
||||
"ile Wesnoth arasındaki anlaşma çok eskilere dayanır, fakat tüm ümidimi o "
|
||||
"ile Vesnot arasındaki anlaşma çok eskilere dayanır, fakat tüm ümidimi o "
|
||||
"anlaşmaya bağlayacak kadar saf değilim. Bunlar zor zamanlar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Etmeyeceğim. Benden, şehrin hırsızlarının senin yanında döğüşmesi için "
|
||||
"şehirden toplanmasını istemedikçe, benim sana verecek fazladan askerim "
|
||||
"olmayacaktır. Bununla birlikte, Wesnoth’un bu köşesinde askerlere komuta "
|
||||
"eden bir tek ben değilim."
|
||||
"olmayacaktır. Bununla birlikte, Vesnot’un bu köşesinde askerlere komuta eden "
|
||||
"bir tek ben değilim."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:646
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wish us well. If we are to resist the Wesnoth army a second time, we’re "
|
||||
"going to need more than clubs and slings against steel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İstemesi bizden. Eğer Wesnoth ordusuna ikinci kez direnirsek, çeliğe karşı "
|
||||
"İstemesi bizden. Eğer Vesnot ordusuna ikinci kez direnirsek, çeliğe karşı "
|
||||
"sopalarımız ve sapanlarımızdan başka bir şeye ihtiyacımız yok demektir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mümkün olduğunca erken Wesnoth ölüm müfrezesinden kaçarak iyilik etmekten "
|
||||
"Mümkün olduğunca erken Vesnot ölüm müfrezesinden kaçarak iyilik etmekten "
|
||||
"memnun olacağız."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
|
|||
"curriculum, you might say, were dealt with harshly. We are outcasts because "
|
||||
"we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabık kralın büyü bakanlığı Wesnoth’taki büyücülerin eğitimi ve işe "
|
||||
"Sabık kralın büyü bakanlığı Vesnot’taki büyücülerin eğitimi ve işe "
|
||||
"yerleştirilmelerini sıkı bir şekilde denetliyordu. Müfredat programından "
|
||||
"ayrılmaya cüret edenlere insafsızca davranıldı. Biz toplum dışına "
|
||||
"itilenleriz çünkü kara büyüde uzmanlaşmaya çalıştık. Gizlilik ve "
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid ""
|
|||
"occupied by King or Queen, aids us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Böyle bir şey yok. Siz bizi arayıp buldunuz. Fakat, durumunuzu biliyorum ve "
|
||||
"yardıma hazırım. İster kraldan kaynaklansın ister kraliçeden, Wesnoth "
|
||||
"yardıma hazırım. İster kraldan kaynaklansın ister kraliçeden, Vesnot "
|
||||
"tahtındaki herhangi bir zayıflık bizim işimize yarar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
|
@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid ""
|
|||
"Studies? Peace? You mean to continue feeding on the lawful citizens of "
|
||||
"Wesnoth. There will be no peace for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğitim? Barış? Yani Wesnoth’un namuslu vatandaşlarını yemeye devam "
|
||||
"edeceksin. Onlar için barış filan olmayacak."
|
||||
"Eğitim? Barış? Yani Vesnot’un namuslu vatandaşlarını yemeye devam edeceksin. "
|
||||
"Onlar için barış filan olmayacak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:338
|
||||
|
@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid ""
|
|||
"Send your men with us. They will be valuable help as we prepare for the "
|
||||
"assault from the Wesnoth army garrison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adamlarını bizimle gönder. Wesnoth ordusundan gelecek saldırıya "
|
||||
"hazırlanırken değerli yardımları olacaktır."
|
||||
"Adamlarını bizimle gönder. Vesnot ordusundan gelecek saldırıya hazırlanırken "
|
||||
"değerli yardımları olacaktır."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:385
|
||||
|
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"İlerledikçe, Karsin ve Gri Orman çevresinde bulunan küçük köylerdeki "
|
||||
"kadınlar ve erkekler gruba yaklaşıyor ve onlara katılmak istiyorlardı. "
|
||||
"Kraliçenin tahta çıkışı Wesnoth vatandaşları üzerinde huzursuz ve kasvetli "
|
||||
"Kraliçenin tahta çıkışı Vesnot vatandaşları üzerinde huzursuz ve kasvetli "
|
||||
"bir hava yaratmış ve bazıları ona direnmek istemişti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Queen, how should I ever expect to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son bir kaç gündür Lord Maddok’un sözlerini düşünüyorum. Benim asla "
|
||||
"kazanamayacağımı anlamış. Biz asla Wesnoth ordusunun tamamını yenmeyeceğiz. "
|
||||
"kazanamayacağımı anlamış. Biz asla Vesnot ordusunun tamamını yenmeyeceğiz. "
|
||||
"Bu aptalca! Eğer Elensefar’ın asil lordunun kraliçeye direnmeye gönlü yoksa, "
|
||||
"ben ondan bir şey nasıl beklerim?"
|
||||
|
||||
|
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid ""
|
|||
"I never imagined they would house its enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garnizon. Halsted kuleleri bir garnizondan ziyade her biri birer kale, "
|
||||
"yeğenim. Onlar bu alanı Wesnoth düşmanlarından korumak için kullanılıyor. "
|
||||
"yeğenim. Onlar bu alanı Vesnot düşmanlarından korumak için kullanılıyor. "
|
||||
"Oranın bir düşman kalesi olabileceği aklımın ucundan bile geçmemişti."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
|
||||
"our position. We are done for!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burada çok fazla zaman harcadık. Eminim, tüm Wesnoth ordusu buraya "
|
||||
"Burada çok fazla zaman harcadık. Eminim, tüm Vesnot ordusu buraya "
|
||||
"geliyordur. İşimiz bitti!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Glory
|
||||
|
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
|
|||
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
|
||||
"regions of Elensefar once and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth zamanıyla 161 yılında, yeni taç giyen kral Veldin’in çevresindeki "
|
||||
"Vesnot zamanıyla 161 yılında, yeni taç giyen kral Veldin’in çevresindeki "
|
||||
"insan şehirlerini ve Elensefar’ın kıyı bölgelerini ayıran vahşi toprakları "
|
||||
"son bir defa güvenli kılmaya çalışmıştı."
|
||||
|
||||
|
@ -1894,11 +1894,11 @@ msgid ""
|
|||
"settlements rapidly spread. The country of Wesnoth had been carved in deed "
|
||||
"as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurumsal olarak Büyücüler Yüksek Konseyi tarafından yönetilen Wesnoth’un "
|
||||
"Kurumsal olarak Büyücüler Yüksek Konseyi tarafından yönetilen Vesnot’un "
|
||||
"büyük ordusu, ovaları, hayvan, ork, elf, vs. insana düşman olan ne kadar "
|
||||
"yaratık varsa hepsinden temizledi. Elensefar şehir-devleti biçimsel olarak "
|
||||
"krallıkla birleşti ve hızla yerleşime açıldı. Wesnoth ülkesi aslında adı "
|
||||
"gibi parçalara bölünmüştü."
|
||||
"krallıkla birleşti ve hızla yerleşime açıldı. Vesnot ülkesi aslında adı gibi "
|
||||
"parçalara bölünmüştü."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:27
|
||||
|
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid ""
|
|||
"bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s frozen waves of "
|
||||
"stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Batı ovalarının nöbetçisi olarak yüzyıllarca Wesnoth’un savunmasına hizmet "
|
||||
"Batı ovalarının nöbetçisi olarak yüzyıllarca Vesnot’un savunmasına hizmet "
|
||||
"etti. Hiçbir savaşta ele geçirilemedi ve hiçbir duvarı aşılamadı. "
|
||||
"İstilacıların kanı korkuluklarında ve mağlup edilenlerin kemikleri "
|
||||
"Halsted’in donmuş taş tabanında çürüyor."
|
||||
|
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
|
||||
"era forged the walls of Halstead from the rock below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pek de gerçek dışı görünmüyorlar. Wesnoth’un büyük kralları zamanında bu "
|
||||
"Pek de gerçek dışı görünmüyorlar. Vesnot’un büyük kralları zamanında bu "
|
||||
"bölge güçlü büyülerle ehlileştirildi. Eski çağ büyücüleri Halsted’in "
|
||||
"duvarlarını kayalardan oydular."
|
||||
|
||||
|
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid ""
|
|||
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hayır genç dostum. Halsted’in elbette bir zayıflığı var. Benim bir çok "
|
||||
"vasfımın arasında Wesnoth’un bazı sırlarına sır ortağı olmak da var."
|
||||
"vasfımın arasında Vesnot’un bazı sırlarına sır ortağı olmak da var."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:376
|
||||
|
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
|
|||
"on Halstead. They must think Wesnoth’s army is spread out right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dikkatli olmalıyız. bakın orada kayda değer bir ork kuvveti var ve onlar da "
|
||||
"Halsted’e ilerliyor. Wesnoth ordusunun yayılacağını düşünüyor olmalılar."
|
||||
"Halsted’e ilerliyor. Vesnot ordusunun yayılacağını düşünüyor olmalılar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:428
|
||||
|
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
|
||||
msgstr "Öğleden sonra, ana Wesnoth ordusunun başka bir öncü kolu geldi..."
|
||||
msgstr "Öğleden sonra, ana Vesnot ordusunun başka bir öncü kolu geldi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:593
|
||||
|
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
|
|||
"night. The spectacle of Halstead’s destruction stunned them into a daze that "
|
||||
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras ve adamları geceden yararlanarak batı Wesnoth ovalarına kaçtılar. "
|
||||
"Baldras ve adamları geceden yararlanarak batı Vesnot ovalarına kaçtılar. "
|
||||
"Halstad’in yıkımı, onları kuzeye ve Elensefar’a doğru ilerlerken giderek "
|
||||
"azalan bir sersemliğe uğrattı."
|
||||
|
||||
|
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid ""
|
|||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth ordusu Halsted harabelerini bulduğunda çok geçti. Çabucak eski "
|
||||
"Vesnot ordusu Halsted harabelerini bulduğunda çok geçti. Çabucak eski "
|
||||
"sınırlarına geri çekilip batıya karşı savunmalarını güçlendirdiler. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Köylü"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Peasants live in the small hamlets and villages scattered across the Wesnoth "
|
||||
"countryside."
|
||||
msgstr "Köylüler Wesnoth’un kenar mahallelerinde ve köylerinde yaşarlar."
|
||||
msgstr "Köylüler Vesnot’un kenar mahallelerinde ve köylerinde yaşarlar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bandit_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:36
|
||||
|
@ -2612,9 +2612,8 @@ msgid ""
|
|||
"guided by a group of elders, who are the village’s wisest and most "
|
||||
"experienced residents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth sayfiyelerine dağılmış köyler normalde köyün en bilge ve en "
|
||||
"deneyimli sakinleri olan yaşlılardan oluşan bir heyet tarafından "
|
||||
"yönetilirler."
|
||||
"Vesnot sayfiyelerine dağılmış köyler normalde köyün en bilge ve en deneyimli "
|
||||
"sakinleri olan yaşlılardan oluşan bir heyet tarafından yönetilirler."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Highwayman_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:53
|
||||
|
@ -2650,7 +2649,7 @@ msgid ""
|
|||
"The scruffy-haired peasant youth are much like the young people living "
|
||||
"elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pejmürde ve dağınık köylü gençleri Wesnoth’un her köşesinde rastlanan "
|
||||
"Pejmürde ve dağınık köylü gençleri Vesnot’un her köşesinde rastlanan "
|
||||
"pervasız, kendini beğenmiş ve keşfe meraklı genç insanlardır."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
|
@ -2669,7 +2668,7 @@ msgid ""
|
|||
"The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
|
||||
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gözcüler, Wesnoth sayfiyelerinde geceleyin sinsi sinsi dolaşan insan olsun "
|
||||
"Gözcüler, Vesnot sayfiyelerinde geceleyin sinsi sinsi dolaşan insan olsun "
|
||||
"olmasın bütün yağmacılara karşı köyleri korumaya çalışan kadınlar ve "
|
||||
"erkeklerdir."
|
||||
|
||||
|
@ -2775,48 +2774,6 @@ msgid ""
|
|||
"doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Döndüklerinde köyleri yokedilmişti, ölüler, savaşanlar ve hayatta kalan "
|
||||
"birkaç kişi bilinmeyen bir kadere teslim oldu. Acı bir sondu ve Wesnoth'un "
|
||||
"birkaç kişi bilinmeyen bir kadere teslim oldu. Acı bir sondu ve Vesnot'un "
|
||||
"geleceği giderek karanlığa gömülürken onlar daha kötü günleri görmek için "
|
||||
"yaşayacaklardı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "axe"
|
||||
#~ msgstr "balta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "kılıç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "short sword"
|
||||
#~ msgstr "kısa kılıç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Holy Ankh"
|
||||
#~ msgstr "Kutsal arma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You find a hefty pendant on a strange and ominous looking altar. It glows "
|
||||
#~ "brightly when you pick it up!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tuhaf ve uğursuz görünüşlü bir sunağın üzerinde ağırca bir süs eşyası "
|
||||
#~ "buldunuz. Elinize aldığınızda parlak ışıklar saçmaya başlıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is a strange altar here and a pendant on it. I don’t want to touch "
|
||||
#~ "it."
|
||||
#~ msgstr "Burada tuhaf bir sunak ve üzerinde de bir süs var. Ona dokunamam."
|
||||
|
||||
#~ msgid "holy ankh"
|
||||
#~ msgstr "kutsal arma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relnan"
|
||||
#~ msgstr "Relnan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "magic missile"
|
||||
#~ msgstr "misilli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Ellerin bitmesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Baldras!)"
|
||||
#~ msgstr "(Baldras!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translators"
|
||||
#~ msgstr "Çevirmenler"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1583
po/wesnoth-low/tr.po
1583
po/wesnoth-low/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2301
po/wesnoth-nr/tr.po
2301
po/wesnoth-nr/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-sota\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<i>Tarintli Ardona'nın günlüğünden</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9 XII, 22 WY:\n"
|
||||
"9 XII, 22 VY:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"İnsanların birkaç yıl sonra ölmesi haksızlık. Elfler ve cüceler çok daha "
|
||||
"uzun yaşıyor. Bu doğal bir düzen olsa da, onu benimsememiz gerekmez! Yeşil "
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
|
|||
"eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and "
|
||||
"I lack a sense of smell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"26 II, 23 WY:\n"
|
||||
"26 II, 23 VY:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yarasalar ile yaptığım deneylerin işe yaramaz olduğu kanıtlandı. "
|
||||
"Kurbanlarının yaşam gücünü tam anlamıyla boşaltamadıklarını saptadım — bu "
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
|
|||
"glowering at me. I must be more careful in the future about which of my "
|
||||
"thoughts appear on my face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4 III, 23 WY:\n"
|
||||
"4 III, 23 VY:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bugün, baş öğretmen Almukasur, zihin gücüyle hareket eden nesneler üzerine "
|
||||
"bir ders verdi. Teknik, birinin isteğini nesnenin içine yansıtmayı ve daha "
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
|
|||
"mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make "
|
||||
"a pact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"15 III, 23 WY:\n"
|
||||
"15 III, 23 VY:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yarasalarımdan biri yaşlı olmalı, çünkü öldü. İşte o zaman cesaret bulup, "
|
||||
"cesedi canlandırmaya karar verdim. İşe yaradığını görmek beni çok mutlu "
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
|
|||
"animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the "
|
||||
"mourners, and with my hood up, nobody could see my hair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 III, 23 WY:\n"
|
||||
"16 III, 23 VY:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mezarlıkta saklanmaya karar verdim. Bu şekilde, gece olduğunda insan "
|
||||
"bedenlerini canlandırmayı deneyebilirim. Koyu pelerinimle yas tutanlara "
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I "
|
||||
"mean to be on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17 III, 23 WY:\n"
|
||||
"17 III, 23 VY:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mezarlıktaki gecikmeye rağmen, ilk ışıkta Lilorvin eteklerine ulaştım ve "
|
||||
"güneş tepelerin üstüne çıktığında kasaba çok geride kalmıştı. Akademinin "
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
|
|||
"itself! Over a period of hours, slabs of flesh became weak and threatened to "
|
||||
"fall off his frame. I was obliged to stitch them in place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 III, 23 WY\n"
|
||||
"22 III, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Araştırma bazen deney yapmayı gerektirir, bu yüzden deneylere başladım. "
|
||||
"İsteğimin haydutun yaşam gücü yollarına girmesine zorladım, böylece onu bir "
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
|
|||
"and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the "
|
||||
"second evening, I suspected the cause. I was not wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"25 III, 23 WY\n"
|
||||
"25 III, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yolculuk yeterince iyi başladı, ama şafak sökerken rüzgar tamamen durdu ve "
|
||||
"mahsur kaldık. Ücretli yolcular için birkaç gün yetecek yiyecek vardı ama "
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"other passengers bore out that conclusion. Just think: They may be the first "
|
||||
"people on this continent to live forever!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"29 III, 23 WY\n"
|
||||
"29 III, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kaptan anılarını kaybetmemişti. Bunun onu ölümünden çok kısa bir süre sonra "
|
||||
"ayağa kaldırmam nedeniyle olabileceğini düşündüm. Diğer yolcularla yaptığım "
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"raised friends. I am disappointed, but the existence of my strange new "
|
||||
"companion keeps me from being depressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 IV, 23 WY\n"
|
||||
"3 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cevabı aldığımdan çok emindim! Ben hatalıydım. Hayal ettiğime inanmak "
|
||||
"istedim, ancak şimdi kaptanın anılarının azaldığı açık. Hala konuşmayı "
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
|
|||
"retain the power of speech, but precious little else. I am disappointed, but "
|
||||
"the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 IV, 23 WY\n"
|
||||
"3 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cevabı aldığımdan çok emindim! Ben hatalıydım. Hayal ettiğime inanmak "
|
||||
"istedim ama yakın zamanda ayağa kaldırdığım arkadaşlarım hatıralarını "
|
||||
|
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
|
|||
"Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from "
|
||||
"stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"9 IV, 23 WY\n"
|
||||
"9 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mağaranın arkasındaki tünel daraldı ve bir süre devam etti. Duvardaki mantar "
|
||||
"lekeleri, fazla tökezlemememi sağlayan zayıf bir parıltı verdi. Sonunda "
|
||||
|
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:130
|
||||
msgid "Merfolk"
|
||||
msgstr "Su İnsanları"
|
||||
msgstr "Susal"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:47
|
||||
|
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid ""
|
|||
"will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of those who "
|
||||
"assumed I was weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"11 IV, 23 WY\n"
|
||||
"11 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rastaban kabul edilebilir bir müttefik gibi görünüyor. Akademideki kendini "
|
||||
"matah bir şey sanan, kendi kendine konuşmaktan zevk alan sıkıcı "
|
||||
|
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgid ""
|
|||
"overgrown, leaving only a few smooth cobbles to mark the way. The second "
|
||||
"day, we were still deep in the woods when we encountered an elf sorceress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17 IV, 23 WY\n"
|
||||
"17 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Öncelikli hedefime ulaşmış bir dizi hayaleti hizmete sokabilmiştim. Ayrıca, "
|
||||
"iyileşme yeteneğine sahip yeni bir arkadaşım da vardı. Ras-Taban'ın "
|
||||
|
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid ""
|
|||
"my estimation. After we escaped the trees, we met no more resistance on the "
|
||||
"road, and soon arrived at the meeting place where Ras-Tabahn was waiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"21 IV, 23 WY\n"
|
||||
"21 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ağaçlardan hayaletler olmadan asla kaçamazdım. Değerlerini kanıtladılar ve "
|
||||
"hayatımı kurtardılar. Böylece Ras-Taban takdirimi kazanmış oldu. Ağaçlardan "
|
||||
|
@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid ""
|
|||
"on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"24 IV, 23 WY\n"
|
||||
"24 IV, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Şafak vakti güneş ışığı dağın zirvelerinin ardında kuzeye yayılırken Abez "
|
||||
"Geçidine ulaştık. Suda ilerledikçe, karanlık su yavaş yavaş gırtlağımıza "
|
||||
|
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid ""
|
|||
"thinness leads me to believe it is consumption, but he refuses to discuss "
|
||||
"it, preferring to deny the severity of his problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"6 V, 23 WY\n"
|
||||
"6 V, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ras-Taban'ın bildiği dağların arasından geçtik. Bu üst kısımlarda hava "
|
||||
"soğuktur. Öğleden sonra kar yerini sise bırakır ve kayalardan sarkan buz "
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgid ""
|
|||
"is quite weak and ill now, and breathing raggedly. I don’t know how much "
|
||||
"longer he can survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 VI, 23 WY\n"
|
||||
"3 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yüksek yaylaları geçtik ve Arkantorya'ya tırmandık. Sonra büyücüyü bulmadan "
|
||||
"önce tekrar dağlara yöneldik. Bu Ras-Tabahn’ın planıydı ve görünüşe göre "
|
||||
|
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid ""
|
|||
"recognize. Ras-Tabahn said, “Dwarves.” It is infested with rats, and "
|
||||
"clearly, no dwarves have lived here for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"6 VI, 23 WY\n"
|
||||
"6 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mağarada çok derinlere inmeden tanımadığım bir tarzda inşa edilmiş harap bir "
|
||||
"kaleye rast geldik. Ras-Taban, “Cüceler” dedi. Farelerle istila edilmişti ve "
|
||||
|
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgid ""
|
|||
"to make the transition, and a suitable object must be found to hold the "
|
||||
"consciousness for one crucial moment when the body expires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"9 VI, 23 YW\n"
|
||||
"9 VI, 23 VY \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir Umacı olmak için önce ölmek gerekir. Ölü diriltme büyüsü ruhu bağlar, "
|
||||
"ancak yalnızca bir kez vücuttan ayrıldığında. Bir Umacı olmak için, büyücü "
|
||||
|
@ -3297,7 +3297,7 @@ msgid ""
|
|||
"discomfort. Nor can he smell it any more than I can. If all continues to go "
|
||||
"well, I will make the transition soon myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"13 VI, 23 WY\n"
|
||||
"13 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yani, Ras-Taban şimdi bir yarölü. Başlangıçta sağlığı pek iyileşmedi ve "
|
||||
"üşümesinden şikayet etti. Yaşam gücü zayıftı, ancak antik kaleyi istila eden "
|
||||
|
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgid ""
|
|||
"through me, and can protect myself quite adequately! My next goal is to "
|
||||
"share my knowledge with the world so that <i>no one</i> need die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17 VI, 23 WY\n"
|
||||
"17 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Şimdi bu süreç ikimiz için de tamamlandı. Zayıflamış durumdayken bir muhafız "
|
||||
"yolladım ve başıma hiçbir şey gelmedi. Yeniden yapılandım. Kendimi çok "
|
||||
|
@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to "
|
||||
"let them know that nobody ever need die again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölümü fethettik! Bu haberi Wesnoth'a duyuralım. Bir daha kimsenin ölmesinin "
|
||||
"Ölümü fethettik! Bu haberi Vesnot'a duyuralım. Bir daha kimsenin ölmesinin "
|
||||
"gerekmediğini bilmelerini sağlamalıyız."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
|
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgid ""
|
|||
"or lack the mental fortitude to transition to lich form, they will of course "
|
||||
"be mindless slaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"21 VI, 23 WY\n"
|
||||
"21 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir süre tünel boyunca son derece karanlıkta ilerledik. Karanlık hiçbir "
|
||||
"zorluk getirmedi: Yarasalar mükemmel bir şekilde yollarını buluyordu ve tüm "
|
||||
|
@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kötü itibarlarını kazanma yollarından biri. Ben, daha yardımsever bir "
|
||||
"yaklaşımın mirasımızı sağlama konusunda daha iyi bir şansa sahip olduğunu "
|
||||
"düşünüyorum. Başarımızın haberi yayılmalı ve vatandaşı gönüllü olarak bize "
|
||||
"katılmaya davet etmeliyiz. Güneye, Wesnoth'a doğru seyahat edeceğim ve Dan-"
|
||||
"katılmaya davet etmeliyiz. Güneye, Vesnot'a doğru seyahat edeceğim ve Dan-"
|
||||
"Tonk ve Veldin'i ziyaret edeceğim. Uzak geleceğin bir noktasında, yeni "
|
||||
"arkadaşlarım ve Ras-Taban’ın nüfusu muhtemelen çatışacak, ama bu başka bir "
|
||||
"zaman için endişe verici olacak. Şimdilik hepimiz diğerini müttefik olarak "
|
||||
|
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgid ""
|
|||
"darkness. After a long trek, we were brought up short by a dead end in the "
|
||||
"tunnel... but the wall was not solid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 VI, 23 WY\n"
|
||||
"27 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dağın ateşini geride bıraktık ve bir kez daha karanlığa daldık. Uzun bir "
|
||||
"yürüyüşten sonra, tünelde çıkmaz bir yola girmiş olduğumuzu anladık ... ama "
|
||||
|
@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid ""
|
|||
"passageways. Being able to feel the life force of the dwarves allowed us to "
|
||||
"take mostly unoccupied tunnels, which we did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"30 VI, 23 WY\n"
|
||||
"30 VI, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kanalga krallığının kuzeyinde, tünel birçok yola ayrıldı. Cücelerin yaşam "
|
||||
"gücünü hissetmemiz çoğunlukla boş tünelleri seçmemizi sağladı."
|
||||
|
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgid ""
|
|||
"to carry out his plan of carving out a special place for us in the world. "
|
||||
"(And becoming some sort of king as well I suppose.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 VII, 23 WY\n"
|
||||
"3 VII, 23 VY\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sonunda dağları arkada bırakabildik. Bu sabah geç saatlerde Abez Geçidinden "
|
||||
"geçtik ve günün geri kalanını Tat kasabasını dolaşarak geçirdik. Oradan "
|
||||
|
@ -3960,7 +3960,7 @@ msgid ""
|
|||
"certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we can to "
|
||||
"hasten that day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"10 VII, 23 WY — Son kayıt\n"
|
||||
"10 VII, 23 VY — Son kayıt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bugün savaş alanında galip geldik ama zaferimiz acıydı. <i>Herkes</i> korktu "
|
||||
"ya da öfkelendi ve haberlerimizi dinlemek yerine hemen bize saldırdı. Şimdi "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 05:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||||
msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Çaylak seviyesi. 4 senaryo)"
|
||||
msgstr "(Toy seviyesi. 4 senaryo)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth krallığının iyice doğusunda kalan Magre kenti ahalisi huzur içinde "
|
||||
"Vesnot krallığının iyice doğusunda kalan Magre kenti ahalisi huzur içinde "
|
||||
"yaşar, kente dışardan pek gelen giden olmazdı. Savaşlardan ve savaş "
|
||||
"söylentilerinden de haberleri olmazdı. Taa ki, bir kara büyücünün şeytani "
|
||||
"emellerine ulaşmak amacıyla yeni kurbanlar aramak için bölgelerine gelişine "
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
|
|||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"12 V, 363 WY\n"
|
||||
"12 V, 363 VY\n"
|
||||
"Magreli Baran'ın günlüğünden alıntı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer bu Mordak’la yüzleşebilirsem sanırım sihrim ondan daha güçlü olabilir. "
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
|
|||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 WY\n"
|
||||
"16 V, 363 VY\n"
|
||||
"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Baran'ı üç gün aradık ve hiçbir şey bulamadan döndük. Önsezilerime göre en "
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Besides... I want my brother back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 WY\n"
|
||||
"16 V, 363 VY\n"
|
||||
"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ama şimdi batıl inançlarımdan kurtuldum; Bu tür hikayelerin arkasındaki "
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19 V, 363 WY\n"
|
||||
"19 V, 363 VY\n"
|
||||
"Klansız Rotarik'in günlüğünden alıntı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mordak’ın hizmetkarlarının sonuncusu ölümünün haberi ile birlikte bu sabah "
|
||||
|
@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
|
|||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19 V, 363 WY\n"
|
||||
"19 V, 363 VY\n"
|
||||
"Klansız Rotarik'in günlüğünden alıntı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu harap kaleyi güçlendirmek için elimden geleni yaptım. Bizimle gelen "
|
||||
|
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid ""
|
|||
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
|
||||
"given us plenty of time to talk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 WY\n"
|
||||
"27 V, 363 VY\n"
|
||||
"Magreli Baran'in günlüğünden alıntı\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Neredeyse evdeyim. Geçen hafta karışık duygularla doluydum — zaman zaman "
|
||||
|
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
|
|||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||||
"something real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 WY\n"
|
||||
"27 V, 363 VY\n"
|
||||
"Magreli Baran'in günlüğünden alıntı\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Şu an daha rahat olmama rağmen, düşüncelerim genellikle Toen Karik'e döndü. "
|
||||
|
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid ""
|
|||
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
|
||||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 365 WY\n"
|
||||
"22 IX, 365 VY\n"
|
||||
"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maghre, son gördüğümden çok daha iyi görünüyor. Baran iki yılda harikalar "
|
||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 365 WY\n"
|
||||
"22 IX, 365 VY\n"
|
||||
"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu patron, her şeyden önce bir elf. Arkadaş olacağımızı hiç düşünmedim, ama "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 02:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Lisar"
|
|||
#. If you have any questions, ask in the forums or in the #wesnoth-dev channel on the Freenode IRC network.
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:8
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||||
msgstr "Wesnoth Öğreticisi — l. kısım"
|
||||
msgstr "Vesnot Öğreticisi — l. kısım"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Kendini öldürtürsen"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:164
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:186
|
||||
msgid "Welcome to Wesnoth!"
|
||||
msgstr "Wesnoth’a Hoşgeldiniz!"
|
||||
msgstr "Vesnot’a Hoşgeldiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:145
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||||
msgstr "Wesnoth Öğreticisi — ll. kısım"
|
||||
msgstr "Vesnot Öğreticisi — ll. kısım"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||||
|
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid ""
|
|||
"Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but with "
|
||||
"seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkları yendin! Strateji ipuçları içeren çaylak seviyesinde bir seferberlik "
|
||||
"Orkları yendin! Strateji ipuçları içeren toy seviyesinde bir seferberlik "
|
||||
"denemek isteyebilirsin. <i>İki Kardeşin Hikayesi</i> en kolay ve önerilen "
|
||||
"seferberlik. <i>Bir Ork Saldırısı</i>nda ise deneyim kazanıp seviye "
|
||||
"atlayabilmen için yedi senaryolu öğreticidekine benzer bir elf ordun var."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
5809
po/wesnoth/tr.po
5809
po/wesnoth/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue