updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
ff66becd86
commit
f045ba17f9
1 changed files with 51 additions and 51 deletions
|
@ -231,15 +231,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:253
|
||||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||||
msgstr "Va bene, allora muoviamoci in fretta!"
|
||||
msgstr "Va bene, allora sbrighiamoci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||||
"for the Queen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attaccate gli elfi miei orchi e occupate i loro villaggi. Dobbiamo prendere "
|
||||
"il controllo di queste terre per la regina!"
|
||||
"Attaccate gli elfi, miei orchi, e occupate i loro villaggi. Dobbiamo "
|
||||
"prendere il controllo di queste terre per la regina!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||||
msgstr "Va bene, Delfador. Ma cosa ne sarà degli elfi che sono qui?"
|
||||
msgstr "Hai ragione, Delfador. Ma cosa ne sarà degli elfi che sono qui?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Oh no! Non abbiamo più tempo, sono arrivati i loro rinforzi..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:389
|
||||
msgid "Die, Villain, die!"
|
||||
msgstr "Muori villano, muori!"
|
||||
msgstr "Muorii, malvagio, muori!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:400
|
||||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||||
|
@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
"many magi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, navigheremo sino l'isola di Anduin, che è la mia terra natale Konrad e "
|
||||
"quella di molti maghi."
|
||||
"Sì, navigheremo sino l'isola di Anduin, Konrad, la mia terra natale e quella "
|
||||
"di molti maghi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||||
"horsemen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi manderò uno dei miei cavalieri per servirvi. Ti offro il mio supporto "
|
||||
"Vi manderò uno dei miei cavalieri per servirvi. Ti offro il mio aiuto, "
|
||||
"Konrad, e il supporto dei miei uomini - da adesso potrai reclutare anche i "
|
||||
"Cavallerizzi."
|
||||
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||||
"from elves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazie signore. Ma qual è il miglior impiego per i vostri uomini? In che "
|
||||
"Grazie, signore. Ma qual è il miglior impiego per i vostri uomini? In che "
|
||||
"cosa differiscono dagli elfi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Silenzio verme! Sono io il capo!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:254
|
||||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||||
msgstr "Ha ha ha! Adesso gli orchi domineranno i mari e la terra!"
|
||||
msgstr "Ha! Ha! Ha! Adesso gli orchi domineranno i mari e la terra!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:260
|
||||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||||
|
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid ""
|
|||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sradichiamo il dominio dei non morti da queste isole, verrò sicoramente "
|
||||
"Se sradichiamo il dominio dei non morti da queste isole, verrò sicuramente "
|
||||
"con voi. Altrimenti, dovrò svolgere il mio compito prima di potermi muovere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid ""
|
|||
"can flank them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poche persone sanno che il fiume può essere attraversato in questo punto. "
|
||||
"gli orchi non hanno ancora scoperto questa via. Porta velocemente le tue "
|
||||
"Gli orchi non hanno ancora scoperto questa via. Porta velocemente le tue "
|
||||
"forze nella città, ora, per poterli sconfiggere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:508
|
||||
|
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "fai in modo che Li'sar si arrenda (riduci i suoi PF a 0 o a meno)"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||||
msgstr "... ma uno degli orchi visse abbastanza per informare la regina..."
|
||||
msgstr "...ma uno degli orchi visse abbastanza per informare la regina..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:51
|
||||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||||
|
@ -3129,7 +3129,7 @@ msgid ""
|
|||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mio zio contrabbandava...err...intendo...commerciava cibo per i nani. Poteva "
|
||||
"Mio zio contrabbandava... err... cioè... commerciava cibo per i nani. Poteva "
|
||||
"far passare interi carri di grano sotto il naso di quegli stupidi orchi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:221
|
||||
|
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Come al solito, zio!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:355
|
||||
msgid "That bad, huh?"
|
||||
msgstr "Così male, huh?"
|
||||
msgstr "Così male, eh?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:389
|
||||
msgid "Uncle Somf"
|
||||
|
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:498
|
||||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||||
msgstr "... e che gli orchi non ci seguano."
|
||||
msgstr "...e che gli orchi non ci seguano."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:504
|
||||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||||
|
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgid ""
|
|||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||||
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu.. tu sei Delfador? Ho visto Delfador quando ero un giovane nano, e ti "
|
||||
"Tu... tu sei Delfador? Ho visto Delfador quando ero un giovane nano, e ti "
|
||||
"dirò, vecchio, tu non sei Delfador. Uomini! Portate questi bugiardi lontano "
|
||||
"dalla mia vista. Delfador morì molti anni fa."
|
||||
|
||||
|
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid ""
|
|||
"handle their violent instincts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene, se devi andare avanti con questo piano pazzoide ti fornirò le mie "
|
||||
"stesse truppe come cavalcatori! Un debole uomo - o peggio... un elfo - non "
|
||||
"stesse truppe come cavalcatori! Un debole uomo - o peggio, un elfo - non "
|
||||
"sarebbe mai in grado di controllare i violenti istinti dei grifoni!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:604
|
||||
|
@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "beh, suppongo..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:644
|
||||
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
|
||||
msgstr "Hey... nessun bisogno d'arrabbiarsi. Ok?... ora ANDIAMO!"
|
||||
msgstr "Ehi... nessun bisogno d'arrabbiarsi. Ok?... ora ANDIAMO!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:669
|
||||
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||||
|
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgid ""
|
|||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strade sottorranee che una volta univano le diverse parti del complesso, ma "
|
||||
"Strade sotterranee che una volta univano le diverse parti del complesso, ma "
|
||||
"adesso pare sia tutto in rovina."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:124
|
||||
|
@ -3839,7 +3839,7 @@ msgid ""
|
|||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non lo so, Konrad, ma posso percepire che il nostro percorso ci porta varso "
|
||||
"Non lo so, Konrad, ma posso percepire che il nostro percorso ci porta verso "
|
||||
"il basso. Continueremo a nord-est, verso la profondità di queste caverne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:4
|
||||
|
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid ""
|
|||
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
|
||||
"your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, stavo pensando... in raltà, io non voglio ucciderti. Ho quello che "
|
||||
"No, stavo pensando... in realtà, io non voglio ucciderti. Ho quello che "
|
||||
"volevo. Quindi se prometti che non verrai mai a sud del grande fiume, "
|
||||
"risparmierò la tua vita."
|
||||
|
||||
|
@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:132
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:294
|
||||
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
||||
msgstr "Faresti bene a imparare la lezione che non lui non ha imparato."
|
||||
msgstr "Faresti bene a imparare la lezione che lui non ha imparato."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4428,7 +4428,7 @@ msgid ""
|
|||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||||
"tired of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ascolta, tu che ai gli occhi chiari ma che nascondono un vuoto, non pensi "
|
||||
"Ascolta, tu che hai gli occhi chiari ma che nascondono un vuoto, non pensi "
|
||||
"che io sappia come il potere corrompe le anime? Di quali malvagità è capace "
|
||||
"una persona quando la verità e la giustizia sono solo pergamene che possono "
|
||||
"essere riscritte quando una regina si stanca di loro?"
|
||||
|
@ -4441,10 +4441,10 @@ msgid ""
|
|||
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
||||
"towns of people killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho speso la mia intera infanzia ad ascoltare mia madre a dare ordine e "
|
||||
"comandare in giro gli eserciti. Mi sono nascosta nella stanza del trono da "
|
||||
"piccola mentre incontrava i suoi generali. Adesso so che stava uccidendo "
|
||||
"delle persone... la gente di intere città uccisa!"
|
||||
"Ho passato la mia intera infanzia ad ascoltare mia madre dare ordini e "
|
||||
"comandare eserciti. Mi sono nascosta nella stanza del trono da piccola "
|
||||
"mentre incontrava i suoi generali. Adesso so che stava uccidendo delle "
|
||||
"persone... la gente di intere città uccisa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:314
|
||||
|
@ -4555,7 +4555,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Credo sia possibile distruggere il lich e rilasciare così i suoi servi. Ci "
|
||||
"sarà molto da combattere prima di riuscire a uscire da queste paludi in "
|
||||
"pace. Possano le nostre ossa non unirsi a questi guerrieri caditi che ora si "
|
||||
"pace. Possano le nostre ossa non unirsi a questi guerrieri caduti che ora si "
|
||||
"oppongono a noi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:196
|
||||
|
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:409
|
||||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||||
msgstr "Speriamo di riuscire a evitarli. Dovremmo passare a nord-est."
|
||||
msgstr "Speriamo di riuscire a evitarli. Dovremo passare a nord-est."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr "..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:496
|
||||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||||
msgstr "... e Delfador ovviamente. E Kalenz... e..."
|
||||
msgstr "...e Delfador ovviamente. E Kalenz... e..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:500
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5035,8 +5035,8 @@ msgid ""
|
|||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come cresce in fretta la razza umana! Sono passati solo diciassette inverni "
|
||||
"dall'ultima volta che ho posato gli occhi su di te, Konrad, e adesso sei già "
|
||||
"un valoroso uomo. Un coraggioso guerriero attende di fronte a me!"
|
||||
"dall'ultima volta che ho posato gli occhi su di te, Konrad, eppure sei già "
|
||||
"un uomo adulto. Di fronte a me c'è guerriero coraggioso!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:114
|
||||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||||
|
@ -5089,7 +5089,7 @@ msgid ""
|
|||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Principessa, quando Delfador il grande dice che la regina madre, Asheviere, "
|
||||
"ha ordinato che venissero uccisi tutti gli eredi di Wesnoth, dice la il vero."
|
||||
"ha ordinato che venissero uccisi tutti gli eredi di Wesnoth, dice il vero."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:142
|
||||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||||
|
@ -5190,7 +5190,7 @@ msgid ""
|
|||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando giungerà il momento, le cose verranno rivelate, principessa. Per ora, "
|
||||
"affrettatevi e reclamare il trono di Wesnoth."
|
||||
"affrettatevi a riprendere il trono di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid ""
|
|||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li'sar sarà regina, ma tu andrai con lei. Infatti sospetto che non ti "
|
||||
"potremmo convincere a fare diversamente. Ho visto come la guardi Konrad. "
|
||||
"potremo convincere a fare diversamente. Ho visto come la guardi, Konrad. "
|
||||
"Credo che adesso la seguiresti fino alla fine del mondo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:221
|
||||
|
@ -5292,8 +5292,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La saggezza ha parlato qui oggi, Delfador. Siamo stati con Li'sar per molto "
|
||||
"tempo e abbiamo rischiato la vita assieme a lei. Adesso siamo ancora tutti "
|
||||
"vivi. Le manca esperienza ed è ha il parlare irrequieto dei giovani, ma sarà "
|
||||
"una buona regina in futuro."
|
||||
"vivi. Le manca esperienza ed è irrequieta come tutti i giovani, ma sarà una "
|
||||
"buona regina in futuro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5301,9 +5301,9 @@ msgid ""
|
|||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||||
"watched and guarded by many men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allora il consiglio degli elfi ha parlato. Ma quale strada dovremmo seguire "
|
||||
"nel nostro viaggio? Il Guado di Abez non può essere usato, poiché "
|
||||
"sicuramente è tenuto d'occhio e protetto da molti uomini."
|
||||
"Allora il consiglio degli elfi ha parlato. Ma che via conviene seguire nel "
|
||||
"nostro viaggio? Il guado di Abez non può essere usato, poiché sicuramente è "
|
||||
"tenuto d'occhio e protetto da molti uomini."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5543,8 +5543,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dopo molti giorni passati gustando lo strano cibo e i gentili modi dei suoi "
|
||||
"anfitrioni, la voglia di agire ebbe la meglio su Konrad. Il senso di urgenza "
|
||||
"lo stava spingendo, mentre indossava una nuova tunica e delle fascie di "
|
||||
"pelle nuove di zecca."
|
||||
"lo stava spingendo, mentre indossava una nuova tunica e delle fasce di pelle "
|
||||
"nuove di zecca."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr ""
|
|||
"foresta, un'avanguardia quasi invincibile. Avendo preso un sentiero non più "
|
||||
"percorso da tempo attraverso le colline rocciose orientali, non furono "
|
||||
"raggiunti dalla guerra che era arrivata fino alle terre del nord. Gli alti "
|
||||
"ed erti picchi delle montagne dei draghi li osservavano dall'alto nelle "
|
||||
"ed erti picchi delle montagne dei draghi li osservavano dall'alto nella "
|
||||
"deserta desolazione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:72
|
||||
|
@ -5594,7 +5594,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il piccolo gruppo di elfi di Konrad era diventato un massiccio esercito. Il "
|
||||
"mago, eremita a causa delle circostanze, sapeva come meglio gestire la sua "
|
||||
"crescita e presto le pianure di nord-orientali di Wesnoth furono di fronte a "
|
||||
"crescita e presto le pianure nord-orientali di Wesnoth furono di fronte a "
|
||||
"loro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:77
|
||||
|
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo avere speso gran parte dell'anno in lontane e remoti paludi, il cuore "
|
||||
"Dopo avere speso gran parte dell'anno in lontane e remote paludi, il cuore "
|
||||
"di Konrad sussultò al pensiero che questo viaggio fosse quasi finito. Benché "
|
||||
"il pericolo più grande fosse ancora davanti a lui, sapeva che finalmente "
|
||||
"stava ritornando a casa."
|
||||
|
@ -5749,7 +5749,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||||
"join you, or leave now and never return!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah! Pensate di poter reclamare il trono? Sconfiggeteci in battaglia e ci "
|
||||
"Ah! Pensate di poter reclamare il trono? Sconfiggeteci in battaglia e ci "
|
||||
"uniremo a voi altrimenti andatevene via adesso e non tornate mai più!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:213
|
||||
|
@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid ""
|
|||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per quanto tempo il popolo dovrà sottostare al tuo dominio? Lascia il trono "
|
||||
"a tua figlia. Lei è la leggittima erede al trono. Abbiamo anche lo scettro "
|
||||
"a tua figlia. Lei è la legittima erede al trono. Abbiamo anche lo scettro "
|
||||
"come ulteriore prova!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
|
||||
|
@ -6202,14 +6202,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:391
|
||||
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||||
msgstr "... portatore del bastone di Emeric, custode del libro di Crelanu..."
|
||||
msgstr "...portatore del bastone di Emeric, custode del libro di Crelanu..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief "
|
||||
"Advisor to the CROWN..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... mago protettore del regno delle genti del nord-ovest, consigliere capo "
|
||||
"...mago protettore del regno delle genti del nord-ovest, consigliere capo "
|
||||
"della CORONA..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:399
|
||||
|
@ -6217,7 +6217,7 @@ msgid ""
|
|||
"... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY "
|
||||
"YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... E CONSIGLIERE PERSONALE DEL MIO AMICO E RE, GARARD SECONDO! OGGI HAI "
|
||||
"...E CONSIGLIERE PERSONALE DEL MIO AMICO E RE, GARARD SECONDO! OGGI HAI "
|
||||
"INCONTRATO LA TUA ESPIAZIONE!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue