updated French and Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-07 16:01:10 +00:00
parent 484ea0e8bc
commit f00a4ffd43
9 changed files with 1701 additions and 1890 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Roman Beno <romanbeno273@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Fascinujúce. Mal by som to vyskúšať."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
msgstr " Ten nemŕtvy mal vo svojom tábore truhlicu. Je plná zlata!"
msgstr "Ten nemŕtvy mal vo svojom tábore truhlicu. Je plná zlata!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:377
msgid "A slave!"
msgstr " Tak otrok..."
msgstr "Tak otrok..."
#. [message]: speaker=Gilak
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:383
@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr ""
"Táto jednotka môže omráčiť svojich nepriateľov, takže dočasne nebudú mať "
" Táto jednotka môže omráčiť svojich nepriateľov, takže dočasne nebudú mať "
"okolo seba zónu kontroly."
#. [damage]: id=tail_stun

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 16:39+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -157,9 +157,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=caste
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Caste"
msgstr "Hrad"
msgstr ""
#. [topic]: id=caste
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:8
@ -184,9 +183,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Breeding Pen"
msgstr "kŕmenie"
msgstr ""
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20
@ -330,9 +328,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Hatchling"
msgstr "Liečenie"
msgstr ""
#. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
@ -344,9 +341,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Fledgling"
msgstr "Liečenie"
msgstr ""
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
@ -424,9 +420,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=intendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Intendant"
msgstr "Inteligentný"
msgstr ""
#. [topic]: id=intendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
@ -441,9 +436,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Swarm"
msgstr "húf"
msgstr ""
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
@ -454,9 +448,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
#, fuzzy
msgid "Swarming"
msgstr "húf"
msgstr ""
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
@ -558,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:25
msgid "Arkan-thoria"
msgstr ""
msgstr "Arkan-thoria"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
@ -566,6 +559,8 @@ msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra."
msgstr ""
"Rieka vyvierajúca v <ref>dst='heart_mountains' text='Hlbokých horách'</ref> "
"a tečúca na východ do Listry."
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
@ -597,9 +592,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Green Isle"
msgstr "Zelená"
msgstr "Zelený ostrov"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
@ -806,9 +800,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=heart_mountains
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Heart Mountains"
msgstr "Hory"
msgstr "Hlboké hory"
#. [topic]: id=heart_mountains
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:147
@ -817,6 +810,9 @@ msgid ""
"text='river'</ref> country and the <ref>dst='far_north' text='Northern "
"Plains'</ref>."
msgstr ""
"Prakticky neprekročiteľná bariéra medzi <ref>dst='arkan_thoria' "
"text='riečnou'</ref> krajinou a <ref>dst='far_north' text='Severnými "
"pláňami'</ref>."
#. [topic]: id=far_north
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
@ -1240,15 +1236,15 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:180
#, fuzzy
msgid " green if it hasnt moved this turn,"
msgstr "zelená - v tomto kole sa ešte nehýbala;"
msgstr " zelená ak sa v tomto kole ešte nehýbala,"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:181
#, fuzzy
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
msgstr "žltá - v tomto ťahu sa už hýbala, ale ešte sa môže hýbať alebo útočiť;"
msgstr ""
" žltá ak sa v tomto kole už hýbala, ale ešte sa môže hýbať alebo útočiť, "
"alebo"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:182
@ -1258,15 +1254,13 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:183
#, fuzzy
msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
msgstr "Modrý kruh označuje jednotku, ktorú nemôžeš ovládať."
msgstr " modrá ak je to spojenec, ktorého neovládaš."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:184
#, fuzzy
msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
msgstr "Nepriateľské jednotky farebný kruh nad ukazovateľom zdravia nemajú."
msgstr " Nepriateľské jednotky nemajú farebný kruh nad ukazovateľom zdravia."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:191
@ -2278,9 +2272,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:400
#, fuzzy
msgid "Feral"
msgstr "Celkom"
msgstr "Divoký"
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:401
@ -2389,9 +2382,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_elemental
#: data/core/help.cfg:430
#, fuzzy
msgid "trait^Elemental"
msgstr "utajenie"
msgstr "Elementálny"
#. [topic]: id=traits_elemental
#: data/core/help.cfg:431
@ -2512,10 +2504,11 @@ msgstr "Pomalý"
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:463
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Slow'</italic> units have 1 movement but 5% more hitpoints."
msgstr "Pomalé jednotky majú o 1 bod pohybu menej, ale o 5% viac životov."
msgstr ""
"<italic>text='Pomalé'</italic> jednotky majú o 1 bod pohybu menej, ale o 5% "
"viac životov."
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:465
@ -2538,30 +2531,26 @@ msgstr "Slabý"
#. [topic]: id=traits_weak
#: data/core/help.cfg:471
#, fuzzy
msgid ""
"Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a 1 increment in "
"hitpoints and melee damage."
msgstr ""
"Jednotky s vlastnosťou 'slabé' získavajú menej o 1 bod života a spôsobujú o "
"1 bod zranenia pri útoku zblízka menej."
"Jednotky s vlastnosťou <italic>text='slabé'</italic> získavajú menej o 1 bod "
"života a spôsobujú o 1 bod zranenia pri útoku zblízka menej."
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:476
#, fuzzy
#| msgid "trait^Undead"
msgid "trait^Aged"
msgstr "Nemŕtvy"
msgstr "Starý"
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:477
#, fuzzy
msgid ""
"Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a 8 increment in "
"hitpoints and a 1 increment in movement and melee damage."
msgstr ""
"Jednotky s vlastnosťou 'slabé' získavajú menej o 1 bod života a spôsobujú o "
"1 bod zranenia pri útoku zblízka menej."
"Jednotky s vlastnosťou <italic>text='starý'</italic> majú menej o 8 bodov "
"života, o 1 bod pohybu a spôsobujú o 1 bod zranenia pri útoku zblízka menej."
#. [topic]: id=..terrains
#: data/core/help.cfg:485
@ -3194,7 +3183,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:799
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
@ -3325,7 +3313,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:838
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
@ -3339,9 +3326,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Priradí ovládanie danej strany (zadaj číslo bojovej strany) danému hráčovi "
"(zadaj meno hráča alebo pozorovateľa). Zistiť, ktorá strana patrí ktorému "
"hráčovi, je možné v 'Nastaveniach scény' (stlač tlačidlo 'Viac' v 'Aktuálnom "
"stave' (štandardne skratka alt+s)).Zakladateľ/hostiteľ hry môže meniť "
"ovládanie ktorejkoľvek strany.\n"
"hráčovi, je možné v <bold>text='Nastaveniach scény'</bold> (stlač tlačidlo "
"<bold>text='Viac'</bold> v <bold>text='Aktuálnom stave'</bold> (štandardne "
"skratka alt+s)). Zakladateľ/hostiteľ hry môže meniť ovládanie ktorejkoľvek "
"strany.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
@ -3362,7 +3350,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:844
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
@ -3370,8 +3357,10 @@ msgid ""
"game.\n"
"\n"
msgstr ""
"Posiela súkromné správy. Nemôžeš posielať správy hráčom, ktorí v tejto hre "
"nehrajú za niektorú stranu."
"\n"
"Poslať súkromnú správu hráčovi. Ak prebieha hra, nie je možné posielať "
"správy hráčom, ktorí v tejto hre hrajú za niektorú stranu.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:847
@ -4031,124 +4020,112 @@ msgstr "Hlboké podzemie"
#. [time]: id=midnight_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
msgid "Midnight"
msgstr ""
msgstr "Polnoc"
#. [time]: id=second_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — First Hour"
msgstr "Druhá hliadka"
msgstr "Druhá hliadka — 1. hodina"
#. [time]: id=second_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Second Hour"
msgstr "Druhá hliadka"
msgstr "Druhá hliadka — 2. hodina"
#. [time]: id=second_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Third Hour"
msgstr "Druhá hliadka"
msgstr "Druhá hliadka — 3. hodina"
#. [time]: id=second_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
msgstr "Druhá hliadka"
msgstr "Druhá hliadka — 4. hodina"
#. [time]: id=second_watch_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
msgstr "Druhá hliadka"
msgstr "Druhá hliadka — 5. hodina"
#. [time]: id=second_watch_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
msgstr "Druhá hliadka"
msgstr "Druhá hliadka — 6. hodina"
#. [time]: id=morning_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
msgid "Morning — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Ráno — 1. hodina"
#. [time]: id=morning_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
msgid "Morning — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Ráno — 2. hodina"
#. [time]: id=morning_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
msgid "Morning — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Ráno — 3. hodina"
#. [time]: id=morning_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
msgid "Morning — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Ráno — 4. hodina"
#. [time]: id=midday_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
msgid "Midday"
msgstr ""
msgstr "Poludnie"
#. [time]: id=afternoon_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
msgid "Afternoon — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Popoludnie — 1. hodina"
#. [time]: id=afternoon_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
msgid "Afternoon — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Popoludnie — 2. hodina"
#. [time]: id=afternoon_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
msgid "Afternoon — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Popoludnie — 3. hodina"
#. [time]: id=afternoon_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Popoludnie — 4. hodina"
#. [time]: id=afternoon_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
msgstr ""
msgstr "Popoludnie — 5. hodina"
#. [time]: id=afternoon_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
msgstr ""
msgstr "Popoludnie — 6. hodina"
#. [time]: id=first_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
msgid "First Watch — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Prvá hliadka — 1. hodina"
#. [time]: id=first_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
msgid "First Watch — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Prvá hliadka — 2. hodina"
#. [time]: id=first_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
msgid "First Watch — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Prvá hliadka — 3. hodina"
#. [time]: id=first_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
msgid "First Watch — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Prvá hliadka — 4. hodina"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
msgid ""
@ -4181,10 +4158,8 @@ msgid " This unit is capable of basic healing."
msgstr " Táto jednotka dokáže uzdravovať."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid " This unit is capable of basic healing."
msgid " This unit is capable of rapid healing."
msgstr " Táto jednotka dokáže uzdravovať."
msgstr " Táto jednotka dokáže rýchlo uzdravovať."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
msgid ""
@ -4329,16 +4304,12 @@ msgstr ""
"súpera, ale iba keď sama útočí."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
#| "an opponent."
msgid ""
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
"an opponent."
msgstr ""
" Útoky tejto jednotky na diaľku sú magické, preto majú vždy veľkú šancu "
"zasiahnuť súpera."
" Útoky tejto jednotky sú magické, preto majú vždy veľkú šancu zasiahnuť "
"súpera."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
msgid ""
@ -4425,15 +4396,13 @@ msgstr "mechanická"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:52
#, fuzzy
msgid "elemental"
msgstr "utajenie"
msgstr "elementálny"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:53
#, fuzzy
msgid "female^elemental"
msgstr "verná"
msgstr "elementálna"
#. [trait]: id=strong
#: data/core/macros/traits.cfg:66
@ -4517,15 +4486,13 @@ msgstr "Bojuje normálne aj počas nevýhodnej dennej/nočnej doby"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:190
#, fuzzy
msgid "feral"
msgstr "Celkom"
msgstr "divoký"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:191
#, fuzzy
msgid "female^feral"
msgstr "neutrálna"
msgstr "divoká"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:192
@ -4565,12 +4532,12 @@ msgstr "hlúpa"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:256
msgid "aged"
msgstr "skúsený"
msgstr "starý"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:257
msgid "female^aged"
msgstr "skúsená"
msgstr "stará"
#. [race]: id=bats
#: data/core/units.cfg:42
@ -5060,8 +5027,6 @@ msgstr "Potvora"
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid "race^Monster"
msgid "race+female^Monster"
msgstr "Potvora"
@ -5085,8 +5050,6 @@ msgstr "Hadí človek"
#. [race]: id=naga
#: data/core/units.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "race^Nagani"
msgid "race^Nagini"
msgstr "Hadí ľudia"
@ -5434,10 +5397,8 @@ msgstr "Vlk"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "race+female^Elf"
msgid "race+female^Wolf"
msgstr "Elfka"
msgstr "Vlčica"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:312
@ -5618,32 +5579,26 @@ msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Chyba pri analyzovaní pomocného textu: "
#, fuzzy
#~| msgid "race^Human"
#~ msgid "race^Khalifate Human"
#~ msgstr "Človek muž"
#, fuzzy
#~| msgid "race+female^Human"
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
#~ msgstr "Človek žena"
#, fuzzy
#~| msgid "race+plural^Mechanical"
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
#~ msgstr "Mechanické"
#, fuzzy
#~| msgid "race^Human"
#~ msgid "race^Falcon"
#~ msgstr "Človek muž"
#, fuzzy
#~| msgid "race+female^Human"
#~ msgid "race+female^Falcon"
#~ msgstr "Človek žena"
#, fuzzy
#~| msgid "race^Humans"
#~ msgid "race^Falcons"
#~ msgstr "Ľudia"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Guigou <guillaume.guigou@cnfpt.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Seigneur de guerre"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Niveau Expert, 18 scénarios)"
msgstr "(Niveau Expert, 18 scénarios.)"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
@ -116,9 +116,8 @@ msgstr "La Fin de la paix"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Defeat Alber"
msgstr "Vaincre Albert"
msgstr "Vaincre Alber"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
@ -204,9 +203,8 @@ msgstr "Kapoue"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Alber"
msgstr "Albert"
msgstr "Alber"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
@ -223,7 +221,6 @@ msgstr "Humains"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
@ -238,7 +235,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
@ -262,7 +258,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
@ -282,7 +277,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
@ -301,7 +295,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human warlord of the "
@ -316,7 +309,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
@ -344,7 +336,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Qui c'est, ce blanc-bec mal léché ? Allez, grognards, tuez-le et apportez-"
@ -373,9 +364,8 @@ msgstr "Vrag"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
#, fuzzy
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
msgstr " *tout essoufflé* Chef ! Chef !"
msgstr "(<i>tout essoufflé</i>) Chef ! Chef !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
@ -432,7 +422,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Wise decision, Kapoue. By the size of that army, this is no mere raid — it "
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
@ -466,7 +455,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Dont be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
@ -535,7 +523,6 @@ msgstr "Voilà donc l'orc effronté qui a osé tuer mon beau-fils."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapoue — Son of the "
"Black-Eye!"
@ -606,13 +593,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
#, fuzzy
msgid "$stored_helper.name|!"
msgstr " $stored_helper.name| !"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Yeah, Chief?"
msgstr "Oui, chef ?"
@ -657,10 +642,9 @@ msgstr "Nous reviendrons, sales culs-terreux ! "
#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
#, fuzzy
msgid "Thats right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
msgstr ""
"Parfait, fuyez, espèces de poules mouillées ! Ce territoire m'appartient."
"Parfait, fuyez, espèces de poules mouillées ! Ce territoire m'appartient !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:281
@ -683,9 +667,8 @@ msgstr "Mener Kapou'e à l'autre bout des montagnes"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
msgstr "Vaincre le chef ennemi"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
@ -738,8 +721,9 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
#, fuzzy
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Ricanement</i>)"
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
@ -759,7 +743,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why dont we just "
"bypass them?"
@ -850,7 +833,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
"desperate if something happened to you."
@ -896,7 +878,6 @@ msgstr "Papa ! Oh non !"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now Ill kill you to the last!"
msgstr "Sales nains ! Maintenant, je vais vous tuer jusqu'au dernier !"
@ -943,7 +924,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=doggie
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
#, fuzzy
msgid "Sounds like fun. All right boys, lets go!"
msgstr "Ça à l'air amusant. Ok, les gars, on y va !"
@ -1121,7 +1101,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
@ -1137,7 +1116,6 @@ msgstr "Qu'est-ce que vous espériez, chef ? Ce sont des elfes, après tout."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
msgstr "Hum, $scout.name|, va voir ce qu'ils ont en tête."
@ -1218,15 +1196,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
#, fuzzy
msgid "KILL HIM!!"
msgstr "TUEZ-LE !!! "
msgstr "TUEZ-LE !!"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Hahaha! If you can!"
msgstr "Hahahahaha ! Vous pouvez toujours essayer !"
msgstr "Hahaha ! Vous pouvez toujours essayer !"
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
@ -1328,7 +1304,6 @@ msgstr "Bien. Des renforts, enfin !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534
#, fuzzy
msgid ""
"Thats right! Now lets drive those mincing tree-shaggers back into their "
"forests!"
@ -1445,7 +1420,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
#, fuzzy
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
msgstr "Vers le port de Tirigaz"
@ -1541,7 +1515,7 @@ msgstr "Excellent ! Enfin de l'exercice !"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:318
msgid "Uh... I dont think so. Lets get out of here!"
msgstr "Heu ... je ne crois pas. Partons d'ici !"
msgstr "Heu... je ne crois pas. Partons d'ici !"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:323
@ -1567,17 +1541,15 @@ msgstr "Mais..."
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
"he is far more cunning in them than we are."
msgstr ""
"Silence Vraurk, nous devons faire confiance au fils de l'Œil-Noir. Dans ce "
"domaine, il est beaucoup plus compétent que nous."
"domaine, il est beaucoup plus rusé que nous."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:343
#, fuzzy
msgid "Thats right, lets go!"
msgstr "C'est vrai, allons-y !"
@ -1593,9 +1565,8 @@ msgstr "Il est écrit E A U B É N I T E."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Im thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "J'ai si soif... * glou glou *"
msgstr "J'ai si soif... <i>glou glou</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:370
@ -1821,7 +1792,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have no choice... Ive never tasted scorpions but I am sure they "
"are good. This journey will be fun."
@ -1972,7 +1942,6 @@ msgstr "Alors grouillons-nous, levons le camp, nous devons rejoindre l'oasis !"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
#, fuzzy
msgid "What?! Through all this chaos?!"
msgstr "Quoi ?! Dans un chaos pareil ?!"
@ -2023,13 +1992,11 @@ msgstr "Vous, les trolls, vous êtes des malades !"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:270
#, fuzzy
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
msgstr "BEURK ! C'est dégueulasse ! Ces trucs ont un sale goût !"
msgstr "<i>BEURK</i> ! C'est dégueulasse ! Ces trucs ont un sale goût !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"I dont know if you should have eaten that, Grüü, you dont look so good."
msgstr ""
@ -2060,8 +2027,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:300
#, fuzzy
msgid "(<i>Puke</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Beurg</i>)"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:318
@ -2106,25 +2074,21 @@ msgstr "Vaincre Ar-Dant"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:374
#, fuzzy
msgid "... Food...!"
msgstr "... nourriture..."
msgstr "... nourriture... !"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:379
#, fuzzy
msgid "... Water...!"
msgstr "... eau..."
msgstr "... eau... !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:384
#, fuzzy
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
msgstr "... Allez... les... gars... il... faut... continuer..."
msgstr "... Allez... les... gars... ! il... faut... continuer..."
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:389
#, fuzzy
msgid "... Cant... The... heat... is... too... much..."
msgstr "... C'est... impossible... la... chaleur... est... trop... forte..."
@ -2150,7 +2114,6 @@ msgstr "Raceme"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapoue and his men — eager to escape "
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
@ -2161,7 +2124,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
@ -2225,12 +2187,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr ""
"Des elfes ! Tu avais raison, Pirk, cet endroit est rempli de ces avortons."
"Des elfes ! Tu avais raison, Gork, cet endroit est rempli de ces avortons."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
@ -2393,9 +2354,8 @@ msgstr "Survivre aux attaques de Shan Taum pendant 20 tours"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Vaincre Slowhand et Harman"
msgstr "Vaincre Shan Taum"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
@ -2505,7 +2465,6 @@ msgstr "Echarp"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other?!"
@ -2552,14 +2511,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
msgstr ""
"C'est vrai. Maintenant, nous sommes pressurés de tous côtés par les humains "
"et par les elfes ; nous avons besoin d'un chef qui puisse fédérer tous les "
"étendards. Ce chef, c'est TOI !"
"étendards. Ce chef, c'est <i>toi</i> !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
@ -2584,7 +2542,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapoue — they are safe for the moment — and go "
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
@ -2608,8 +2565,9 @@ msgstr "Sauver Inarix"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
#, fuzzy
msgid "Wait for Inarixs arrival from the south on turn 4"
msgstr ""
msgstr "Attendez l'arrivée d'Inarix depuis le sud sur le tour 4"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
@ -2627,9 +2585,8 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
msgstr "Note : quiconque fait sauter le pont périra.\n"
msgstr "Note : quiconque fait sauter le pont périra."
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
@ -2724,7 +2681,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
@ -2819,7 +2775,6 @@ msgstr "Au revoir, $unit.name| !"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! Youll pay for this!"
msgstr "Sois maudit, fils de l'Œil-Noir ! Tu vas le payer !"
@ -2840,8 +2795,9 @@ msgstr "Attends un instant."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
#, fuzzy
msgid "<i>Phew!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Pff !</i>"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
@ -2875,7 +2831,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:95
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Earl Lanbech"
msgstr "Comte Lanbec'h"
@ -2911,10 +2866,13 @@ msgstr "Défendre Prestim pendant 4 jours"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
"out"
msgstr ""
"Les ennemis contrôle des villages sur la rive nord de la rivière à la fin "
"des tours"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
@ -2939,6 +2897,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:255
#, fuzzy
msgid ""
"Im not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestims walls are "
"strong but long and it is difficult to defend them from many directions at "
@ -2946,6 +2905,11 @@ msgid ""
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
"than that."
msgstr ""
"Je ne suis pas sûr. Chaque forteresse a sa propre faiblesse. les murs de "
"Prestim sont solides, mais long et il est difficile de les défendre de "
"plusieurs front à la fois. Cette Lanbec'h Earl doivent savoir qu'il ne peut "
"traverser que par le gué de la rivière où le pont se tenait auparavant donc "
"il doit avoir un meilleur plan que ça."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
@ -2968,20 +2932,29 @@ msgstr "Dans quatre jours. À mon avis, ça risque d'être trop tard."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
"when the shamans arrive with the Great Horde. We cant let the humans "
"establish a foothold on this side of the river."
msgstr ""
"Fou ! Nous pouvons tenir aussi longtemps. Mais nous devons avoir Prestim "
"bien en main lorsque les chamans arriveront avec la Grande Horde. Nous ne "
"pouvons pas laisser les humains prendre pied sur ce côté de la rivière."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes wont "
"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
"through our defenses."
msgstr ""
"Parce que si nous ne pouvons pas résolument battre ces êtres humains, les "
"autres tribus seront que nous ne sommes pas assez forts pour les repousser. "
"Chaque chef va essayer de réclamer le leadership de la horde, pour eux et "
"les humains seront capables de percer nos défenses."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
@ -2995,18 +2968,21 @@ msgstr "Et la bataille pour Prestim commença."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
#, fuzzy
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
msgstr ""
msgstr "Regardez, les humains sont à bord d'un navire !"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
#, fuzzy
msgid "Charge!"
msgstr ""
msgstr "Chargez !"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
#, fuzzy
msgid "Get them!"
msgstr ""
msgstr "Faites-le !"
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
@ -3025,35 +3001,48 @@ msgstr "Ahh, foutre ! Ils ont des hommes-poissons avec eux."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1094
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
msgstr ""
"La Grande Horde est presque là ! Expulsez-les de nos villages <b> maintenant "
"</ b>!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
#, fuzzy
msgid "Here we are!"
msgstr ""
msgstr "Nous voici !"
#. [message]: role=greathordewarlord1
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
#, fuzzy
msgid ""
"Whats this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
"horde and push them to the river!"
msgstr ""
"Qu'est-ce ? Ce gringalet a laissé les humains entrer à Prestim ? Je vais "
"mener la Horde et les repousser à la rivière !"
#. [message]: role=greathordewarlord2
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! Im the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
"follows me!"
msgstr ""
"Bah ! Je suis le seul assez fort pour chasser les humains ! Que la Grande "
"Horde me suive !"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
#, fuzzy
msgid ""
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
"Nows our chance, everyone attack!"
msgstr ""
"Regarde ça, ces stupides orcs commencent à se battre entre eux ! C'est "
"maintenant notre chance, attaquer tout le monde !"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
@ -3124,15 +3113,13 @@ msgstr "Mort de Flar'Tar"
#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Arthur"
msgid "Arthain"
msgstr "Arthur"
msgstr "Arthain"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
msgid "Hanak"
msgstr ""
msgstr "Hanak"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
@ -3145,7 +3132,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
@ -3167,7 +3153,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
"Kapoue placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
@ -3185,7 +3170,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
@ -3197,7 +3181,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"Kapoue himself — desiring to settle this business once and for all — led "
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
@ -3249,7 +3232,6 @@ msgstr "Qu'importe. Ma horde, écrasez-les !"
#. [message]: speaker=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
msgstr ""
@ -3277,7 +3259,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
@ -3447,7 +3428,6 @@ msgstr "Qu'ils payent pour ce qu'ils ont fait à notre peuple. Sang et acier !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgstr "Victoire... Grüü, qu'<i>est-ce</i> que tu bouffes ?"
@ -3472,17 +3452,13 @@ msgstr "Telthys"
#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Fredrick"
msgid "Fredor"
msgstr "Fredrick"
msgstr "Fredor"
#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Georgy"
msgid "Georan"
msgstr "Georgy"
msgstr "Georan"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
@ -3592,9 +3568,8 @@ msgstr "Euh... Chef..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
#, fuzzy
msgid "... Yes, Grüü?"
msgstr "... oui, Grüü ?"
msgstr "... Oui, Grüü ?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
@ -3683,7 +3658,6 @@ msgstr "PARLE !"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
#, fuzzy
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr "... Bien, qu'est-ce que vous voulez savoir ?"
@ -3694,7 +3668,6 @@ msgstr "Tu pourrais commencer par nous dire qui t'a dit d'attaquer Borstep."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
#, fuzzy
msgid "Uh... we have intelligence."
msgstr "Uh... Nous avons nos renseignements."
@ -3705,12 +3678,11 @@ msgstr "Ne m'oblige pas à te faire plus mal."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
#, fuzzy
msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"Bon, bon, c'est Shan Taum le Fat qui nous a dit que c'est là que les chamans "
"Je cède. c'est Shan Taum le Fat qui nous a dit que c'est là que les chamans "
"se trouvaient, et que c'était un point de ralliement et un dépôt d'armes "
"pour vous, les orcs."
@ -3742,7 +3714,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Theyre... the humans killed them."
msgstr "Ils sont... Les humains les ont tués."
@ -3768,8 +3739,9 @@ msgstr "Vous feriez mieux d'aller voir."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
#, fuzzy
msgid "I obey."
msgstr ""
msgstr "J'obéis."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
@ -3779,15 +3751,15 @@ msgstr "Quelques minutes plus tard..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
#, fuzzy
msgid ""
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
"give no quarter!"
msgstr ""
"QUOI ! Ces vermisseaux humains et ces bouffeurs de salade sont allés trop "
"loin ! PAR LE SANG ET L'ACIER ! Je veux que l'on massacre tous les humains "
"et tous les elfes de cette région ! Soyez sans pitié ! Pas de quartier !"
"<i>Quoi</i> ?! Ces vermisseaux humains et ces bouffeurs de salade sont allés "
"trop loin ! PAR LE SANG ET L'ACIER ! Je veux que l'on massacre tous les "
"humains et tous les elfes de cette région ! Soyez sans pitié ! Pas de "
"quartier !"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
@ -3885,7 +3857,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Kapoue vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
@ -4031,10 +4002,13 @@ msgstr "Allons-y maintenant, nous avons rendez-vous avec Shan Taum."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:576
#, fuzzy
msgid ""
"I cant leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
"them before continuing."
msgstr ""
"Je ne peux pas laisser ces renégats sans surveillance sur notre arrière. Je "
"dois prendre soin d'eux avant de continuer."
#. [scenario]: id=16_The_Coward
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
@ -4114,14 +4088,12 @@ msgstr "Bonjour Shan Taum."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
#, fuzzy
msgid "What... Kapoue! What in the frozen northlands are you doing here?!"
msgstr ""
"Quoi.. Kapou'e ! Par la terre de mes ancêtres, qu'est-ce que tu fais ici ?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
"fathers old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
@ -4169,7 +4141,6 @@ msgstr "MENSONGES ! TOUT ÇA, C'EST DES MENSONGES !"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
msgstr "Bien... Alors, qu'est-ce que ce sera, la décapitation ou la torture ?"
@ -4235,10 +4206,8 @@ msgstr "Retenir les humains"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Earl Lanbec'h"
msgid "Defeat Earl Lanbech"
msgstr "Comte Lanbec'h"
msgstr "Vaincre le Comte Lanbec'h"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
@ -4269,7 +4238,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapoue to "
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
@ -4632,9 +4600,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
msgstr "Pas aujourd'hui, mon ami. *siffle*"
msgstr "Pas aujourd'hui, mon ami. (<i>siffle</i>)"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
@ -4682,21 +4649,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
#, fuzzy
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
msgstr ""
msgstr "Sang et acier ! Le traître m'appartenait !"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
#, fuzzy
msgid "Im sorry, Kapoue. Ill have my men leave what remains of him to you."
msgstr ""
"Je suis désolé, Kapou'e. Mes hommes nous quittent ce qui demeure sont à vous."
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
#, fuzzy
msgid "What do you want us to do with him chief?"
msgstr ""
"Ouais, nous avons enfin attrapé ce lâche. Qu'est-ce que vous voulez qu'on "
"lui fasse, chef ? "
msgstr "Qu'est-ce que vous voulez qu'on lui fasse, chef ? "
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
@ -4719,7 +4686,6 @@ msgstr "Épilogue"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the "
"Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapoue "

View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "HdDF"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "(Beginner)"
msgstr "(débutant)"
msgstr "(Débutant)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Cavalier"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(difficile)"
msgstr "(Difficile)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
@ -46,11 +46,10 @@ msgstr "Chevalier"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr ""
msgstr "(Niveau débutant, 4 scénarios.)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The villages mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
@ -58,7 +57,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Un mage noir menace le petit village de Maghre et ses habitants. Le mage du "
"village Bjarn appelle son frère Arne à l'aide, mais tout ne se déroule pas "
"village appelle son frère guerrier à l'aide, mais tout ne se déroule pas "
"comme prévu. Pourrez-vous le sauver ? \n"
"\n"
@ -69,8 +68,9 @@ msgstr "Conception de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr ""
msgstr "Rédaction et vérification du récit."
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
@ -115,7 +115,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
@ -125,24 +124,15 @@ msgid ""
"return."
msgstr ""
"Des squelettes et des zombis massacrèrent le bétail et brûlèrent les champs. "
"« Craignez et soumettez-vous au mage Mordak ! » criaient-ils férocement en "
"accomplissant leurs méfaits. Des gens disparurent des fermes isolées. Les "
"hommes et les femmes commencèrent à avoir peur la nuit, et leurs enfants "
"même en plein jour. Mais le chevalier le plus proche était à plus d'une "
"journée de cheval de là, et les messagers envoyés chercher son aide ne "
"revinrent pas."
"<i>« Craignez et soumettez-vous au mage Mordak ! »</i> criaient-ils "
"férocement en accomplissant leurs méfaits. Des gens disparurent des fermes "
"isolées. Les hommes et les femmes commencèrent à avoir peur la nuit, et "
"leurs enfants même en plein jour. Mais le chevalier le plus proche était à "
"plus d'une journée de cheval de là, et les messagers envoyés chercher son "
"aide ne revinrent pas."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to "
#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him "
#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times "
#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the "
#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of "
#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest."
msgid ""
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
@ -152,7 +142,7 @@ msgid ""
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
"Il y avait un homme du nom de Bjarn qui, ayant montré des dispositions à la "
"Il y avait un homme du nom de Baran qui, ayant montré des dispositions à la "
"magie dans sa jeunesse, était parti étudier dans la célèbre Académie de "
"l'Île d'Alduin avant de revenir perfectionner ses pouvoirs magiques dans le "
"pays où il était né. Les villageois se mirent sous sa protection. Il trouva "
@ -163,14 +153,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
#| "dire need. Bjarn sent out that call."
msgid ""
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
@ -179,12 +161,12 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarn avait un frère, Arne, qui avait aussi quitté Maghre pour suivre sa "
"Baran avait un frère, Arvith, qui avait aussi quitté Maghre pour suivre sa "
"voie : prendre la tête d'une petite troupe de cavaliers et proposer ses "
"services d'escorte à des caravanes de marchands. Heureusement, c'est pour "
"cette raison que, quand Bjarn n'était encore qu'un apprenti mage, il "
"cette raison que, quand Baran n'était encore qu'un apprenti mage, il "
"enchanta une paire d'amulettes pour lui et son frère afin de leur donner le "
"pouvoir de s'appeler l'un l'autre quand le besoin s'en ferait sentir. Bjarn "
"pouvoir de s'appeler l'un l'autre quand le besoin s'en ferait sentir. Baran "
"envoya cet appel."
#. [part]
@ -205,16 +187,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
#| "hurried to Maghre to help Bjarn."
msgid ""
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
"hurried to Maghre to help Baran."
msgstr ""
"Répondant à l'appel de son amulette, Arne rassembla autant d'hommes qu'il "
"put et se précipita à Maghre pour aider Bjarn."
"Répondant à l'appel de son amulette, Arvith rassembla autant d'hommes qu'il "
"put et se précipita à Maghre pour aider Baran."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:91
@ -231,10 +209,8 @@ msgstr "Éliminer Mordak, le mage noir"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:824
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "Death of Arne"
msgid "Death of Arvith"
msgstr "Mort de Arne"
msgstr "Mort de Arvith"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:117
@ -243,13 +219,13 @@ msgstr "Mort de Arne"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:88
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:53
msgid "Arvith"
msgstr ""
msgstr "Arvith"
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:755
msgid "Baran"
msgstr ""
msgstr "Baran"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
@ -279,22 +255,22 @@ msgstr "Efran"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
msgid "Faren"
msgstr ""
msgstr "Faren"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
msgid "Tarek"
msgstr ""
msgstr "Tarek"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
msgid "Hann"
msgstr ""
msgstr "Hann"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
msgid "Magrid"
msgstr ""
msgstr "Magrid"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
@ -324,23 +300,29 @@ msgstr "Ennemis"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
#, fuzzy
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
msgstr ""
msgstr "Salutations, frère, et bienvenue à la maison."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
#, fuzzy
msgid "Hail."
msgstr ""
msgstr "Je vous salue."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
msgstr ""
msgstr "Est-ce que tous Arvith,? Je comprends, mais ..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:219
#, fuzzy
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
msgstr ""
"Tu as appelé, et je suis venu; il faut ten contenter. Quels maux souffre "
"Maghre ?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:223
@ -359,7 +341,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"I can feel Mordaks foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days ride."
@ -370,63 +351,63 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
"backs?"
msgstr ""
"Très bien. Je le ferai pour le village. Pouvez-vous garder le mage hors de "
"porté de nos arrières ?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
"hand, I the left... aye, brother?"
msgstr ""
"Tu seras la main droite, moi la gauche. J'irai furtivement avec une poignée "
"de nos meilleurs éclaireurs et hommes des bois. Quand tu l'attaqueras de "
"front en tuant ses créatures, j'essaiera de vaincre Mordak en personne avec "
"ma magie quand il aura relâché son attention. Ensemble nous pourrons réussir "
"ce que nous n'aurions pas pu faire séparément."
"J'irai furtivement avec une poignée de nos meilleurs éclaireurs et hommes "
"des bois. Quand tu l'attaqueras de front en tuant ses créatures, j'essaiera "
"de vaincre Mordak en personne avec ma magie quand il aura relâché son "
"attention. Tu seras la main droite, moi la gauche ... oui, mon frère?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:239
#, fuzzy
msgid "... Aye. Just make sure youre there when we need you."
msgstr ""
"... Oui. Assurez-vous juste d'être là quand nous aurons besoin de vous."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so "
#| "Bjarn can spring his trap!"
msgid ""
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Bjarn devrait être en position maintenant. Attaquons-les, attirons "
"l'attention des adeptes pour que Bjarn puisse mettre son piège en œuvre !"
"Baran devrait être en position maintenant. Attaquons-les, attirons "
"l'attention des adeptes pour que Baran puisse mettre son piège en œuvre !"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Baran has not made his attack!"
msgstr ""
msgstr "Baran n'a pas encore fait son attaque !"
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:262
#, fuzzy
msgid "Could he have abandoned us?"
msgstr ""
msgstr "Peut-il nous avoir abandonnés ?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:266
#, fuzzy
msgid ""
"No... No. This is something else. Im worried about him... but right now it "
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
msgstr ""
"Bjarn n'a pas lancé son attaque ! Je commence à m'inquiéter pour lui... et "
"ça veut dire que nous devons nous occuper de ce Mordak nous-mêmes !"
"Non... Non, c'est autre chose. Je suis inquiet pour lui... mais maintenant, "
"cela signifie que nous devons faire face à Mordak nous-mêmes !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:277
@ -440,34 +421,25 @@ msgstr "Bon travail, soldats ! Mais qu'est devenu mon frère ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
msgstr ""
"Vous êtes inquiet pour lui, n'est-ce pas ? Hé hé hé... hergh... gaargh..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
#| "Bjarn ourselves!"
msgid ""
"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Baran ourselves!"
msgstr ""
"Il n'y a rien de plus à en tirer ; nous devrons chercher Bjarn nous-mêmes !"
"Il n'y a rien de plus à en tirer ; nous devrons chercher Baran nous-mêmes !"
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away "
#| "further north!"
msgid ""
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
"north!"
msgstr ""
"Nos éclaireurs ont vu Bjarn se faire capturer et emmener plus au nord !"
"Nos éclaireurs ont vu Baran se faire capturer et emmener plus au nord !"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:305
@ -476,19 +448,17 @@ msgstr "Ils ont osé ! Nous allons les poursuivre."
#. [message]: speaker=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Your brothers plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
msgstr ""
"Le piège tendu par votre frère a échoué. C'est notre prisonnier maintenant."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordaks "
"forces descend upon the village!"
msgstr ""
"Mon frère, kidnappé ? J'ai manqué à mon devoir, Bjarn ! Et maintenant les "
"Mon frère, kidnappé ? J'ai manqué à mon devoir, Baran ! Et maintenant les "
"forces de Mordak attaquent le village !"
#. [message]: speaker=Arvith
@ -516,8 +486,11 @@ msgstr "La Poursuite"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
msgstr ""
"Arvith et sa bande chevauchaient vers le nord à la recherche de son frère "
"disparu."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
@ -589,7 +562,6 @@ msgstr "Vous là-bas ! Arrêtez-vous et expliquez-vous."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Were chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Nous poursuivons des hommes qui ont enlevé mon frère !"
@ -605,13 +577,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
"Baran!"
msgstr ""
"Ces fantômes n'étaient donc que des histoires. De simples elfes ne "
"m'empêcheront pas de libérer mon frère !"
"m'empêcheront pas de libérer Baran !"
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:260
@ -646,7 +617,6 @@ msgstr "Je les vois ! Ils sont là !"
#. [message]: speaker=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"Curses! If they had been an hour slower our masters reinforcements would "
"already be here to meet us."
@ -661,13 +631,11 @@ msgstr "Tuer l'adepte des ténèbres avant l'arrivée de ses renforts"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:357
#, fuzzy
msgid "Come on, men, lets catch those kidnappers!"
msgstr "Venez les gars, sus aux ravisseurs !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
@ -773,7 +741,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. We think theres a nest of them north-east of here. Theyve captured my "
"brother."
@ -950,10 +917,8 @@ msgstr "Garde du château"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Rescue Bjarn"
msgid "Rescue Baran"
msgstr "Sauver Bjarn"
msgstr "Sauver Baran"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
@ -1020,7 +985,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, lets kill "
"some orcs."
@ -1030,18 +994,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:409
#, fuzzy
msgid "One less braggart orc in the world."
msgstr ""
msgstr "Un vantard d'orc de moins dans le monde."
#. [message]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416
#, fuzzy
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
msgstr ""
msgstr "Capitaine, que font ses <i>orcs</i> aussi loin au sud ?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:420
#, fuzzy
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
msgstr ""
msgstr "Bonne question. Peut-être mon frère l'aura découvert."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:471
@ -1058,7 +1025,6 @@ msgstr "Hum, oui. Bien. Vous pouvez passer."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:479
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:595
#, fuzzy
msgid "Um, youre supposed to give the password."
msgstr "Hem, vous êtes supposé donner le mot de passe."
@ -1095,14 +1061,12 @@ msgstr "$second_password_4| !"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:518
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634
#, fuzzy
msgid "Thanks! Irritating little formality, isnt it?"
msgstr "Merci ! C'est une petite formalité agaçante, hein ?"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:531
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:647
#, fuzzy
msgid "Thats the wrong password! These arent our relief! Get them!"
msgstr ""
"C'est le mauvais mot de passe ! Ce n'est pas notre relève ! Attrapez-les !"
@ -1119,13 +1083,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:666
#, fuzzy
msgid "Your hand or Tairachs, death is still death... (argh)"
msgstr ""
msgstr "Votre main ou Tairach, la mort est toujours la mort ... (argh)"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
#, fuzzy
msgid "Tairach? Who or what is Tairach?"
msgstr ""
msgstr "« Tairach »' ? Qui ou quoi est Tairach ?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:678
@ -1134,20 +1100,17 @@ msgstr "Vous trouvez une clé dans ses vêtements."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:682
#, fuzzy
msgid ""
"That may well be the key to the cell theyre holding Baran in! I will take "
"it."
msgstr ""
"Ça doit être la clé de la cellule de Bjarn ! Je la prends. Je suis impatient "
"Ça doit être la clé de la cellule de Baran ! Je la prends. Je suis impatient "
"de voir mon frère. Allons le libérer !"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:688
#, fuzzy
#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
msgstr "Amener Arne à la cellule de son frère pour le libérer"
msgstr "Amener Arvith à la cellule de son frère pour le libérer"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:721
@ -1161,28 +1124,25 @@ msgstr "Regardez ce que j'ai trouvé ici ! Cinquante pièces d'or."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:783
#, fuzzy
#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgid "I found Baran. He is in this cell."
msgstr "J'ai trouvé Bjarn. Il est dans cette cellule."
msgstr "J'ai trouvé Baran. Il est dans cette cellule."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:793
#, fuzzy
msgid "Its good to see you, Arvith."
msgstr "Je heureux de vous voir de retour."
msgstr "Je heureux de te voir, Arvith."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:797
#, fuzzy
msgid "And you too, brother."
msgstr ""
msgstr "Et vous aussi, mon frère."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:803
#, fuzzy
msgid ""
"You must be one of Arviths men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Tu dois être un des hommes d'Arne. Aide-moi à sortir de ce donjon."
msgstr "Tu dois être un des hommes d'Arvith. Aide-moi à sortir de ce donjon."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:809
@ -1202,22 +1162,24 @@ msgstr "Tuer le sorcier des ténèbres pour obtenir la clé de la cellule"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861
#, fuzzy
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
msgstr ""
"Merci de m'avoir sauvé. J'avais presque abandonné tout espoir d'être libéré."
msgstr "Merci de m'avoir sauvé. Je... n'était pas certain que tu viendrais."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:865
#, fuzzy
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
msgstr ""
msgstr "N'avez-vous pas la foi en votre frère, Baran ?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:869
#, fuzzy
msgid ""
"Its not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
"again."
msgstr ""
"Ce n'est pas cela. Peut-être que je méritais de pourrir ici. J'ai échoué. Je "
"vais encore échoué."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:873
@ -1228,13 +1190,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:877
#, fuzzy
msgid ""
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
"gang of orcs and some undead. Really just a days work for the company."
msgstr ""
"Oh ce n'était rien, quelques elfes, un ou deux sorciers des ténèbres et "
"quelques morts-vivants. Une journée de travail banale pour des mercenaires."
"Ce n'était pas une grande épreuve après tout. Quelques elfes, un ou deux "
"sorciers des ténèbres, une bande d'orcs et quelques morts-vivants. Une "
"journée de travail banale pour la compagnie."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:881
@ -1249,13 +1211,11 @@ msgstr "Tout est perdu maintenant que je suis mort..."
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:919
#, fuzzy
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
msgstr "Tu arrives trop tard ! Ton frère est déjà mort ! Ha ha ha ha ha..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:923
#, fuzzy
msgid "Argh!!"
msgstr "Argh !!!"
@ -1314,10 +1274,8 @@ msgstr "Découvrir ce qui se passe dans le village"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid "Death of Bjarn"
msgid "Death of Baran"
msgstr "Mort de Bjarn"
msgstr "Mort de Baran"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:103
@ -1328,16 +1286,15 @@ msgstr "Tairach"
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:132
msgid "Reeve Hoban"
msgstr ""
msgstr "Reeve Hoban"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Voilà. Ton village est juste derrière ces collines, et je vois déjà des "
"Voilà. Le village est juste derrière ces collines, et je vois déjà des "
"hommes venir nous accueillir !"
#. [message]: speaker=Baran
@ -1350,57 +1307,62 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Men! Ready your arms!"
msgstr "Soldats ! Dégainez vos armes !"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:174
#, fuzzy
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr ""
"Nous devrions y aller pour parler au conseiller Hoban. Peut-être sait-il ce "
"qui se passe."
"Nous devrions trouver le conseiller Hoban. Peut-être sait-il ce qui se passe."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:185
msgid "Were almost there!"
msgstr ""
msgstr "Nous y sommes presque!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:189
#, fuzzy
msgid "That warlord! Its..."
msgstr ""
msgstr "Ce seigneur de guerre ! C'est ..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Yes, Id know that face anywhere. Especially after what you did to it."
msgstr ""
"Oui, je reconnaîtrai ce visage n'importe où. Surtout après ce que vous avez "
"fait pour lui."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:197
#, fuzzy
msgid "The warlord from Toen Caric."
msgstr ""
msgstr "Le seigneur de guerre Toen Caric."
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
#, fuzzy
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
msgstr ""
msgstr "Vous ! Le mage qui m'a marqué avec le feu ! Tuez-le !"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Lets finish what we started, brother."
msgstr ""
msgstr "Finissons ce que nous avons commencé, mon frère."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Aye. Ill be the right arm, and youll be the left. Lets go!"
msgstr ""
msgstr "Oui. Je vais être le bras droit, et tu seras le gauche. Allons-y !"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:223
msgid "I am glad to see you returned."
msgstr "Je heureux de vous voir de retour."
msgstr "Je suis heureux de vous voir de retour."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:227
@ -1442,10 +1404,13 @@ msgstr "Tuer le seigneur de guerre orc pour libérer le village"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"It is finished. Weve defeated him at last. It was good to have you at my "
"side, Baran."
msgstr ""
"Il est fini. Nous l'avons enfin vaincus. Il était bon de vous avoir à mes "
"côtés, Baran."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:275
@ -1473,7 +1438,6 @@ msgstr "C'est terminé, je suis vaincu."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:319
#, fuzzy
msgid "I dont think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
"Je crois que nous ne pourrons sauver personne dans ces villages. Il est trop "
@ -1481,14 +1445,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:323
#, fuzzy
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
msgstr ""
"J'ai été trop faible pour protéger ces gens. Oh, pourquoi m'est-ce arrivé ?!"
#. [scenario]: id=05_Epilogue
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
#, fuzzy
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
msgstr "L'Histoire de deux frères - Épilogue"

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <bodin.gnork@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15785,8 +15785,11 @@ msgstr "Chamane du désert"
#. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:34
#, fuzzy
msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy."
msgstr ""
"Les chamans du désert se concentrent sur des moyens moins violents pour "
"faire obstacle à l'ennemi."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:50

View file

@ -2373,8 +2373,12 @@ msgstr "Autre serveur Wesnoth"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8