update-po

This commit is contained in:
Yann Dirson 2004-11-07 11:02:37 +00:00
parent 0835c1f0a8
commit ef96ccb682
60 changed files with 30201 additions and 29075 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -18,239 +18,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Següent unitat"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Fi del torn de l'unitat"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropar"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunyar"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Descriu unitat"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomena unitat"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Desa partida"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega partida"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Reincorpora"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Fi del torn"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Taula d'estat"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Parla"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unitat (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectius de l'escenari"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Llista d'unitats"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Surt"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Posa etiqueta"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Moviments enemics"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Millors moviments enemics"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nou mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Carrega mapa"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Desa mapa"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Emplena la selcció"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Mida del mapa"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Invertir mapa"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parla als aliats"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Parla a tothom"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Veure el registre del xat"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -260,75 +268,75 @@ msgstr ""
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
"completa."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament"
@ -398,46 +406,46 @@ msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -19,239 +19,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Další jednotka"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Ukončit kolo jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Vůdce"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normální pohled"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Zrychlit"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Popis jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Přejmenuj"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Načti hru"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Naverbuj"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Zopakuj verbování"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Přivolej"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Ukonči kolo"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Tabulka stavu"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit zvuk"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Mluv"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Úkoly scénáře"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Seznam jednotek"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Umísti popisek"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nová mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Načti mapu"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Ulož mapu"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Ulož jako"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vyplň plochu"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vyplň výběr"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Vyřízni"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Obnov z disku"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Otoč mapu"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Vyber vše"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Obnov mlhu"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Pokračuj v pohybu"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Mluv ke spojencům"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Mluv ke všem"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -262,75 +271,75 @@ msgstr ""
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
"celoobrazovkovém módu."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
@ -402,46 +411,46 @@ msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -19,239 +19,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Næste enhed"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Slut Enheds Tur"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Ind"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Ud"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Turbo"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhedsbeskrivelse"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Omdøb Enhed"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Gem Spil"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Hent Spil"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruter"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gentag Rekrutering"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Genindkald"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Slut Tur"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Slå tern til/fra"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Status Tabel"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Lydløs"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Tal"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets Mission"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Enheds Liste"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Slut Spil"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Set Label"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Tegn Terræn"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Slut Editor"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Ny Bane"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Hent Bane"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Gem Bane"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Set Spillers Startposition"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyld op"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyld Markeringen"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Sæt Ind"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Ændr Størrelse"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Flip Bane"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Vælg Alt"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Tegn Terræn"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsæt"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Find Label eller Enhed"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Til til Allieret"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Tal til Alle"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig slutte?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -261,75 +270,75 @@ msgstr ""
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuld Skærm"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis net"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis Flydende Labels"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur Dialog"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur Klokke"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis Hold Farver"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis Farve Cursors"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis strålende effekter"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Juster Gamma"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musik Volume:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll Hastighed:"
@ -401,46 +410,46 @@ msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,239 +15,248 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Nächste Einheit"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Herrführer"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Beschleunigt"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Einheitenbeschreibung"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Einheit umbenennen"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Spielstand laden"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ausbilden wiederholen"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Einberufen"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Runde beenden"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Spielübersicht"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Musik und Ton ausschalten"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Missionsziele"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Einheitenübersicht"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel beenden"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Beschriftung erstellen"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Terrain malen"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Neue Karte"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Karte laden"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Karte speichen"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Speichern Unter"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Startpositionen festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Alles füllen"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "ausgewählten Bereich füllen"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Rückgängig"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Kartengröße anpassen"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Karte drehen"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Terrain malen"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Schleier verspätet aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Bewegung fortsetzen"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Zu allen sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -258,75 +267,75 @@ msgstr ""
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
"unterstützen."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "Spieler"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Teamfarben anzeigen"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
@ -400,46 +409,46 @@ msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -18,239 +18,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Επόμενη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Ηγέτης"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Στρατολόγηση"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Ανάκληση"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος Γύρου"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Λίστα Μονάδων"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Νέος Χάρτης"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -261,75 +269,75 @@ msgstr ""
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
"την οθόνη."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "Παίκτης"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομογραφίες"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
@ -399,46 +407,46 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομογραφιών"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντομογραφία που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντομογραφίας"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομογραφιών"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -17,239 +17,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Siguiente unidad"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finalizar turno de unidad"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Escala predeterminada"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Acelerado"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Descripción de unidad"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renombrar unidad"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Reclutar"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir reclutamiento"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Reincorporar"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Fin de turno"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Activar/desactivar rejilla"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Tabla de estado"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Hablar"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos del escenario"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Colocar etiqueta"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Dibujar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nuevo mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Cargar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Guardar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Inundar"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Rellenar selección"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Voltear mapa"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Dibujar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Actualizar zonas oscuras"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuar moviendo"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Hablar con aliados"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Hablar con todos"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver el registro de conversaciones"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres salir?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -259,75 +268,75 @@ msgstr ""
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad acelerada"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar colores de equipo"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen de música:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen de efectos:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo («gamma»):"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad desplazamiento:"
@ -401,46 +410,46 @@ msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -16,239 +16,247 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Hurrengo unitatea"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Burua"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Lehenetsitako zooma"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantailaosoa"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Azeleratua"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Unitatearen deskribapena"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatea berrizendatu"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Jokua gorde"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Jokua kargatu"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Egoera taula"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Mutu"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Hitzegin"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Jokutik irten"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -258,75 +266,75 @@ msgstr ""
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
@ -400,46 +408,46 @@ msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,239 +17,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Seuraava yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Toista"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normaali zoomaus"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Kiihdytetty"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Yksikön kuvaus"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Nimeä yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Tallenna peli"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Avaa peli"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Värvää"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Toista värväys"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Lopeta vuoro"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ruudukon näyttö"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Tilannetaulukko"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Hiljennä äänet"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Puhu"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Skenaarion tavoitteet"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Yksikkölista"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Aseta muistilappu"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Päivitä maasto"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Uusi kartta"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Avaa kartta"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Tallenna kartta"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Täytä valinta"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Palauta levyltä"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Käännä kartta"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Päivitä maasto"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Päivitä 'Shroud'"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Jatka liikettä"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Puhu ystävälle"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Puhu kaikille"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Katso jutteluloki"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -259,75 +268,75 @@ msgstr ""
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "pelaaja"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Vuoron dialogi"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Joukkueen värit"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Värilliset kursorit"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuta kirkkautta"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektit:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
@ -398,46 +407,46 @@ msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -18,239 +18,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Unité suivante"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finir le tour de l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Chef"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom par défaut"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Accéléré"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Description de l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renommer l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder le jeu"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Charger un jeu"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Recruter"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Recruter encore"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Rappeler"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Fin du tour"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Grille"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Table des états"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Rendre silencieux"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Parler"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Créer une unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectifs du scénario"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Liste des unités"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Placer une étiquette"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Meilleurs déplacements ennemis"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Afficher le terrain"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nouvelle carte"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Charger une carte"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Sauvegarder sous"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Remplir"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Revenir à la version sur disque"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Inverser la carte"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Afficher le terrain"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Différer les mises à jour du voile"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Mettre à jour le voile maintenant"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuer le déplacement"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parler aux alliés"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Parler à tous"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Afficher les historiques des discussions"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -261,75 +270,75 @@ msgstr ""
"Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu "
"en plein écran."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "joueur"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogue en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Cloche en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Afficher les effets de halo"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma de l'écran"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume de la musique :"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume des effets sonores :"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma "
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
@ -399,46 +408,46 @@ msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,239 +18,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Játék betöltése"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -261,76 +269,76 @@ msgstr ""
"Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
"hogy a játék teljes képernyőn fusson."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "játékos"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Megnövelt sebesség"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AI lépések átugrása"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Párbeszédablak be"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Csengő be"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Haloing effektusok"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Videó mód"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma kezelés"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Zene hangereje"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hanghatások ereje"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Görgetés sebessége:"
@ -404,46 +412,46 @@ msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Általános"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Képernyő"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hang"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Felbontás kiválasztása"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:00+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,239 +17,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Unità successiva"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Termina turno unità"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Comandante"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom Normale"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Accellerato"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Descrizione Unità"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rinomina Unità"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Salva Partita"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ripeti Reclutamento"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Richiama"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Fine Turno"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Statistiche"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Parla"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Lista delle Unità"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Termina Partita"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Imposta Etichetta"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostra mosse nemiche"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Miglior mossa nemica"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Disegna Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nuova Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Carica Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Salva Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Riempi d'acqua"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Riempi selezione"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carica da Disco"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Ruota Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Disegna Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Ritarda Aggiornamento"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Aggiorna Adesso"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Continua"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Trova Unità od Etichetta"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parla con gli alleati"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Parla con tutti"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Mostra Log della Chat"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -260,75 +269,75 @@ msgstr ""
"monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
"intero."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "giocatore"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accellerato"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Salta mosse AI"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialoghi"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colori squadre"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursori colorati"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra effetti haloing"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Correggi Gamma"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume Musica:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume SFX:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
@ -401,46 +410,46 @@ msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Prefs section^Generale"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prefs section^Video"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Prefs section^Sonoro"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Scegli risoluzione"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambia Combinazione"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salva Combinazioni"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 20:28-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,235 +18,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Volgende eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Stop Beurt Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Leider"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standaard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Versneld"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Troepenbeschrijving"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Hernoem Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Opslaan"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Laad Spel"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Recruteren"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Herhaal Recrutering"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Oproepen"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Volgende"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Raster"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabel"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Spreek"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenario Doel"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Troepenlijst"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlaat Spel"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Plaats Label"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Toon Vijandige Zetten"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Teken Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nieuwe Map"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Laad Map"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Opslaan"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Zet Speler Startpositie"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Flood Fill"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fill Selectie"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Herlaad van Disk"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Verander Grootte"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Spiegel Map"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Teken Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Vertraag Sluier Updates"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Update Sluier Nu"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Ga door met zet"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Vind Label of Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Spreek tegen Iedereen"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Bekijk Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt afsluiten?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -257,75 +270,75 @@ msgstr ""
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
"scherm te draaien."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Snelheid"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Geen AI Zetten"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Toon Zwevende Labels"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Beurtdialoog"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Beurtbel"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Toon Team Kleuren"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Toon Kleurencursors"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Toon Aura-effecten"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Verander Gamma"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muziek Volume"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrol Snelheid:"
@ -399,50 +412,46 @@ msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:941
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,235 +16,248 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Neste enhet"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avslutt enhetens tur"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Ta tilbake"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Gå nærmere"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Gå ut"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardoppløsning"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Full skjerm"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Akselerert"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhetsbeskrivelse"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Gi enheten nytt navn"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Lagre spill"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Last inn spill"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutter"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gjenta rekruttering"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Tilbakekall"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt runde"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutenett"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Stum"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Si"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets mål"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Liste over enheter"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spill"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Sett merkelapp"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Tegn terreng"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nytt kart"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Last inn kart"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Lagre kart"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Sett startposisjon for spiller"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll valgt"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Endre kartets dimensjoner"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Speilvend kart"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt/alle"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Tegn terreng"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Oppdater skygge nå"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsett forflytning"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Snakk med allierte"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Snakk med alle"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se pratelogg"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -254,75 +267,75 @@ msgstr ""
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Akselerert"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis flytende merkelapper"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogboks på ny runde"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Pling på ny runde"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis lagenes farger"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis fargede pekere"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Endre gammanivå"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:"
@ -392,50 +405,46 @@ msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:941
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,314 +18,323 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Następna jednostka"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Zakończ ruch jednostki"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Dowódca"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zbliż"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Domyślne zbliżenie"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Przyspieszona"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Opis jednostki"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Przemianuj jednostkę"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Wczytaj grę"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutuj"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Powtórz rekrutację"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Przywołaj"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Zakończ turę"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Przełącz siatkę"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Tabela stanu"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Mów"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Cele misji"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Lista jednostek"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjście z gry"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Ustaw opis"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Pokaż ruchy wroga"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Narysuj teren"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Wyjście z edytora"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nowa mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Wczytaj mapę"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Zapisz mapę"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Wypełnianie"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Wybór wypełniania"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Przywróć z dysku"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Odwróć mapę"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Narysuj teren"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Odsłoń teraz"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Kontynuuj ruch"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Mów do wszystkich"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Pokaż zapis rozmów"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy na pewno wyjść?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
@ -395,46 +404,46 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,239 +17,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Próxima unidade"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Terminar o turno da unidade"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "desfazer"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "refazer"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "distância padrão"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Acelerado"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Descrição da unidade"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear a unidade"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar o Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Recrutar"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir o recrutamento"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Convocar"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Termina o turno"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ligar o quadriculado"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Tabela de status"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Criar unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos do cenário"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Colocar nome"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Desenhar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Novo mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Carregar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Salvar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Preencher"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Preencher parte selecionada"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carregar Original"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Espelhar o Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Desenhar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atualizar a escuridão agora"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuar o Movimento"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Encontrar nome ou unidade"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Falar com Aliados"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Falar com todos"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver o log da conversa"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente quer sair?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -260,75 +269,75 @@ msgstr ""
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
"executar o jogo em tela cheia."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "jogador"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela Cheia"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidade acelerada"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Não mostrar movimento do computador"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Confirmação de turno"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Alerta de turno"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar cores dos times"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursor colorido"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar efeitos de halo"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajuste Gama"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume da música:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume dos efeitos:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de scroll:"
@ -400,46 +409,46 @@ msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 21:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,239 +18,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Следующиее соединение"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Завершить ход соединения"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Увеличение по умолчанию"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Ускоренный"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Описание соединения"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Переименовать соединение"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Сохранить игру"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузить игру"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Призвать новобранца"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Повторить покупку"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Воскресить"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Закончить ход"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Текущее состояние"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Говорить"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Задача сценария"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Список соединений"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйти из игры"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Установить метку"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Показывать ходы противника"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Вероятные ходы противника"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Рисовать местность"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Новая карта"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Загрузить карту"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Сохранить карту"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Заполнить выделение"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Вернуть с диска"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать всё"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Рисовать местность"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Продолжить движение"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Найти метку или соединение"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Сказать союзникам"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Сказать всем"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Смотреть лог чата"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -260,75 +269,75 @@ msgstr ""
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "игрок"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Ускоренные движения"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Показывать плавающие метки"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Показывать диалог"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Включить сигнал"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Показывать командные цвета"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Показывать эффекты"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режимы"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Настроить гамму"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Громкость музыки:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Громкость звуков:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Скорость перемещения:"
@ -400,46 +409,46 @@ msgstr "Использовать графические спец. эффекты
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Данная клавиша уже используется."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 00:51+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,239 +17,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Striedaj jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Ukonči ťah jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Veliteľ"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Vráť"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčši pohľad"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenši pohľad"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Štandardný pohľad"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Zrýchlenie"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Popis jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Premenuj jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Načítaj hru"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Verbuj"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Verbuj znova"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Privolaj"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Koniec kola"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Prepni mriežku"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Prehľad stavu"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Ticho"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Hovor"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvor jednotku (Testovanie!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmeň stranu jednotky (Testovanie!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Cieľ mapy"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Zoznam jednotiek"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Ukonči hru"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Nastav značku"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ukáž súperove ťahy"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Najlepšie možné pohyby súpera"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Kresli terén"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Nová mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Načítaj mapu"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Ulož mapu"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Ulož ako"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav štartovnú pozíciu hráča"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vyplň plochu"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vyplň označené"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihni"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Znovunačítaj z disku"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Otoč mapu"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Označ všetko"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Kresli terén"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Pokračuj v pohybe"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Povedz spojencom"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Povezd všetkým"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Návod"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Zobraz záznam rozhovoru"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -259,75 +268,75 @@ msgstr ""
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Tímové farby"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farebný kurzor"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Žiarivé efekty"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Nastav gamma"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitosť hudby:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitosť efektov:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
@ -399,46 +408,46 @@ msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -17,239 +17,247 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Privzeta povečava"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Shrani igro"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Naloži igro"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Končaj potezo"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Govori"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Izhod iz igre"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Zapolnitev"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Zapolni izbor"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite končati?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -260,75 +268,75 @@ msgstr ""
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 "
"pri 16-bitni globini."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "igralec"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Višja hitrost"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Preskoči poteze od UI"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Prikaži barve ekip"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Prikaži halo učinke"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-način"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Uravnaj gammo"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Glasnost glasbe"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Glasnost učinkov"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja"
@ -398,46 +406,46 @@ msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Splošno"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Izberite resolucijo"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Shrani hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 10:32+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -17,239 +17,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr "Nästa trupp"
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avsluta truppens drag"
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardinzoomning"
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelererad"
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr "Truppbeskrivning"
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr "Öppna spel"
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrytera"
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Upprepa rekrytering"
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr "Återkalla"
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutnät av/på"
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr "Tala"
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariomål"
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr "Trupplista"
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr "Avsluta spelet"
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr "Namnge"
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Visa fiendedrag"
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Rita terräng"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta kartritaren"
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr "Ny karta"
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr "Öppna karta"
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr "Spara karta"
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ange spelarens startposition"
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll allt"
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll markerat"
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Återställ från disk"
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra storlek på karta"
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr "Flippa kartan"
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Rita terräng"
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Uppdatera slöjan nu"
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsätt draget"
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Sök efter namn eller trupp"
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Tala med allierad"
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr "Tala med alla"
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se chattloggen"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -259,75 +268,75 @@ msgstr ""
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr "spelare"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelererad"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Visa ej datorns steg"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Visa svävande etiketter"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dragdialogruta"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr "Dragringklocka"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Visa lagfärger"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Visa pekare i färg"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Visa halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
@ -401,46 +410,46 @@ msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmänt"
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skärm"
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,314 +16,322 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:120
#: src/hotkeys.cpp:42
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:121
#: src/hotkeys.cpp:43
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:122
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:123
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:124
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:125
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:126
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:127
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:128
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:129
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:130
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:131
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:132
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:133
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:134
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:135
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:137
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:138
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:139
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:140
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:141
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:142
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:143
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:145
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:146
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:147
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:148
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:149
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:150
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:151
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:152
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:154
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:155
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:156
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:157
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:161
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:162
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:163
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:165
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:167
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:175
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:370
#: src/preferences.cpp:371
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:670
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:672
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
@ -393,46 +401,46 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:929
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:930
#: src/preferences.cpp:868
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:931
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:987
#: src/preferences.cpp:925
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1017
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1045
#: src/preferences.cpp:983
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1068
#: src/preferences.cpp:1008
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1071
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1140
#: src/preferences.cpp:1057
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff