update-po

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-05-10 18:04:43 +00:00
parent 13c8221929
commit ef02fa71d3
232 changed files with 31603 additions and 29234 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 22:22+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: afrikaans\n"
@ -52,43 +52,43 @@ msgstr "Watter Speler?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Watter speler moet hier begin?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies 'n kaart om te laai"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Hierdie lêer bevat nie 'n geldige kaart nie."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaan nie of kan nie gelees word nie."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Oplaai het misluk: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Jy moet een van die heksionale spasies op die bord gekies hê."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sluit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil jy die kaart stoor voor jy afsluit?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart gestoor."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon nie die kaart stoor nie: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -163,8 +163,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Verander Kaart Grootte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Goed"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -190,6 +190,9 @@ msgstr "AG"
msgid "Delete File"
msgstr "Wis lêer uit"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Uitwissing van die lêer was onsuksesvol."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Goed"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr ""
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr ""
@ -165,8 +165,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Приеми"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete File"
msgstr "Изтрий файла"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Файлът не можа да бъде изтрит"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Приеми"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr "Quin jugador?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu un mapa"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Càrrega fallida"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -165,8 +165,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensiona mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "SP"
msgid "Delete File"
msgstr "Suprimeix fitxer"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "No ha estat possible esborrar el fitxer."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Který hráč?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "Pozadí"
msgid "Delete File"
msgstr "Smaž soubor"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -58,43 +58,43 @@ msgstr "Hvilken Spiller?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Hentning fejlede."
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Afslut Editoren"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Bane gemt."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Skift størrelse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "Baggrund"
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Slettelse af fil mislykkedes"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -58,45 +58,45 @@ msgstr "Welcher Spieler?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen ?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus die ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor Beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Karten-Größe"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Okay"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "HG"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Das Löschen der Datei ist fehlgeschlagen."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Okay"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr ""
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr ""
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "ΟΚ"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ΟΚ"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 15:18+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -51,43 +51,43 @@ msgstr "Which Player?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Which player should start here?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choose a Map to Load"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "The file does not contain a valid map."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Load failed: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -160,8 +160,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Resize Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Delete File"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Deletion of the file failed."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:32+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr "¿Qué jugador?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "Detr"
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar fichero"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Milline mängija?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali milline kaart laadida"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Mängija"
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Nõus"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Kustuta fail"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Nõus"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -55,43 +55,43 @@ msgstr "Zein jokalaria?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Maparen tamaina aldatu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "Atzean"
msgid "Delete File"
msgstr "Fitxategia Ezabatu"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Hutsegitea fitxategia gordetzean."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ados"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr "Kuka pelaaja?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Avaus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin"
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr ""
@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Hyväksy"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete File"
msgstr "Tuhoa tiedosto"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Tiedoston tuhoaminen epäonnistui."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Hyväksy"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Quel joueur ?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "AP"
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "La suppression du fichier a échoué."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -52,43 +52,43 @@ msgstr "Melyik játékos?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Melyik játékos kezdjen itt?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Válaszd ki a betöltendő pályát"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "A fájl nem tartalmaz érvényes pályát"
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nem létezik, vagy nem olvasható."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Betöltés sikertelen:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ki kell jelölnöd egy hatszöget a táblán"
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "El akarod menteni a pályát kilépés előtt?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Pálya elmentve."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "A pályát nem lehet elmenteni: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
@ -161,8 +161,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Pálya átméretezése"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -188,6 +188,9 @@ msgstr "Jobb gomb"
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "A fájl törlése sikertelen"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Oké"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 20:51+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: IT\n"
@ -55,43 +55,43 @@ msgstr "Quale giocatore?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
@ -164,8 +164,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona la Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "Sfondo"
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina il File"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Eliminazione del file fallita"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 22:35+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -59,43 +59,43 @@ msgstr "どのプレイヤー?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "どのプレイヤーがここからスタートしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "読み込むマップを選択"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "そのファイルには有効なマップがありません。"
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename'は存在しないか、 読むことができません。"
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "読み込み失敗: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "ボード上のヘクスを 選択して下さい。"
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "エディタを終了"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"
@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "マップサイズ変更"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Qualis lusor?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Restitutio fefellit: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Lusor"
@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Magnitudinem Chartae Mutare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Bene"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "Recessus"
msgid "Delete File"
msgstr "Pligam Delere"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Deletio pligae fallitur."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Bene"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -55,43 +55,43 @@ msgstr "Welke Speler?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een map om te laden"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Wijzig Afmetingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kon bestand niet verwijderen"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -55,43 +55,43 @@ msgstr "Hvilken spiller?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Endre størrelse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Filsletting slo feil."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr "Który Gracz?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nie istnieje lub nie może być odczytany jako plik."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Ładowanie nie powiodło się:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musisz mieć zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Opuścić Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
@ -167,8 +167,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -194,6 +194,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kasowanie pliku nie powiodło się."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr "Qual jogador?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
@ -167,8 +167,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -194,6 +194,9 @@ msgstr "Fundo"
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Não foi possível apagar o arquivo."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -62,43 +62,43 @@ msgstr "Какой игрок?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
@ -173,8 +173,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -200,6 +200,9 @@ msgstr "Фон"
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ошибка удаления файла."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Ktorý hráč?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "Terén"
msgid "Delete File"
msgstr "Vymaž súbor"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -60,43 +60,43 @@ msgstr "Kateri igralec?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Igralec"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Vredu"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Zbriši datoteko"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Izbris datoteke je bil neuspešen."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Vredu"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr ""
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
@ -192,6 +192,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -57,43 +57,43 @@ msgstr "Vilken spelare?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta editorn"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
@ -166,8 +166,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra kartans storlek"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "BG"
msgid "Delete File"
msgstr "Radera fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kunde ej radera fil."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 11:09+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akınİhsan Ak <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -58,43 +58,43 @@ msgstr "Hangi·Oyuncu?"
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hangi·oyuncu·burada·başlamalı?"
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek·için·bir·harita·seçin"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Bu·dosya·geçerli·bir·harita·içermiyor."
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename'·isimli·bir·dosya··yok·yada·bir·dosya·olarak·okunur·değil."
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Yükleme·başarısız·oldu:"
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta·üzerinden·bir·altıgen·seçmiş·olmanız·gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editöreden·Çık·"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan·önce·bu·haritayı·kaydetmek·ister·misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Harita·kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita·kayıt·edilemedi:·$msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Resize Map"
msgstr "Haritayı tekrar boylandır"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "AP"
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyayı·Sil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Dosyanın silinmesi başarısız oldu."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr ""
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
@ -192,6 +192,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -56,43 +56,43 @@ msgstr ""
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:385
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:543
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:751
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1036
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1092
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
@ -192,6 +192,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "(maklikste)"
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilikste)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -99,16 +99,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -123,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -271,122 +273,122 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
#, fuzzy
msgid "Holy Water"
msgstr "Heilige Water"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -902,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -915,29 +917,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -946,82 +948,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1149,68 +1153,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1329,11 +1308,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1800,7 +1791,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1992,29 +1983,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2022,14 +2013,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2037,7 +2028,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2045,14 +2036,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2060,10 +2051,13 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -99,16 +99,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -123,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -271,121 +273,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -901,7 +903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -914,29 +916,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -945,82 +947,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1136,7 +1140,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1148,68 +1152,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1328,11 +1307,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1799,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1991,29 +1982,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2021,14 +2012,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2036,7 +2027,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2044,14 +2035,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2059,7 +2050,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca_ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <Açò falta>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "(més fàcil)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Espadatxí"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guarda reial"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guarda reial"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Trobant-se amb Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -111,16 +111,17 @@ msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry"
@ -135,11 +136,12 @@ msgstr "Mort de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "Mort de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -295,23 +297,23 @@ msgstr "Els presoners d'alta seguretat s'escapen!"
msgid "Kill them."
msgstr "Mateu-los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Els guardes estan distrets. És la nostra oportunitat per escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Qui està ahí? Qui ha dit això?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Així que estàs en aquesta cel·la! Vinga, hem d'escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Molt bé. Pense que la resta de les cel·les estan més avall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -319,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Han capturat alguns dels nostres millors lluitadors, així com a Dacyn, Owaec "
"i jo. $R2.user_description. Seguiu-me! Hem de sortir d'aquest calabós!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -327,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Interessant: han posat als més poderosos de nosaltres en la presó d'alta "
"seguretat. Em pregunte on està la resta."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -335,14 +337,14 @@ msgstr ""
"Dacyn! Aquesta sembla ser l'última cel·la, així que es deuria poder sortir "
"per ací. Però com?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Bé, podríem intentar sortir per on hem vingut, però la porta està bloquejada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -352,7 +354,7 @@ msgstr ""
"què està fora d'aquesta cel·la]. Si podem trobar-lo i matar-lo, la clau no "
"pot estar molt lluny."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -360,34 +362,34 @@ msgstr ""
"Ací sembla estar buit. Ara mateix- espereu un segon- no és un buit! És una "
"porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr "Un guarda! Una vegada estiga mort, podrem sortir d'ací."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "He trobat la clau! Sortim d'ací!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Aquesta és la clau correcta! Obri la porta, ràpid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Ajudeu-nos! Els guardes planegen executar-nos demà!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Ja! Demà? Cometeu un gran error si penseu què viureu tant."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -395,30 +397,30 @@ msgstr ""
"Correcte, cap, especialment ja que són invasors i hem de matar-los ara abans "
"de què escapen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bé, finalment les meues enormes hordes us derrotaran!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Aigua sagrada"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
"Aquesta aigua farà sagrades totes les nostres armes sagrades per sempre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "No estic preparat per a usar aquest objecte! Que l'agafe un altre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Bé! Hem escapat d'aquestes maleïdes coves! Fugim d'aquestes muntanyes tan "
"ràpidament com siga possible!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Aniré amb vosaltres i us ajudaré en la vostra busca, passe el què passe."
@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"si ens podeu alliberar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Oseu atarcar-me A MI?!? Torneu amb el vostre mestre!"
@ -1033,23 +1035,23 @@ msgstr "La Caserna del Nord"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Troba el lí­der dels saltejadors en els llogarets i mata'l"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Derrota el líder no mort"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Hola, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Hola. Ens han tret de les nostres posicions. Penseu que podeu ajudar-nos a "
"recuperar la nostra caserna?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1070,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"massacrats abans que reben ajuda, i els bandits es refugien en ells. No "
"trobe cap forma de derrotar-los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1080,11 +1082,11 @@ msgstr ""
"els descobrirà si entres als llogarets. De totes formes, no podré ajudar-te "
"en la batalla."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "Ha arribat l'hora d'expulsar els bandits. Dacyn, llança el teu conjur!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1092,13 +1094,13 @@ msgstr ""
"Em pense que aquests saltejadors tenen un líder; mata'l i haurem derrotat "
"aquests bandits."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Ves-te'n, ves-te'n lluny d'ací! Però jo i els què som com jo et perseguiran "
"i et mataran!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1108,42 +1110,43 @@ msgstr ""
"aquests llogarets estiguen segurs. Bé , ens veuem quan derroteu els "
"bandolers i els no-morts."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Estan ací!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "No hi ha saltejadors en aquest llogaret."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
"Així que heu trobat el meu amagatall. Molt bé, crec que habré de matar-vos!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "És el líder dels bandits! Mateu-lo, i habrem complit el nostre deure!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "No hi ha saltejadors en aquest llogaret."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "M'heu matat! No podré atemorir més als vil·latans..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Encara hem de matar aquests no-morts si volem que els llogarets siguen "
"segurs."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1151,8 +1154,8 @@ msgstr ""
"He finalitzat el meu treball als llogarets. Supose que ara puc unir-me a la "
"teua expedició."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1162,8 +1165,11 @@ msgstr ""
"ens ha aconsellat què ens n'anem lluny d'aquestes terres]. Pense que deuríem "
"anar al nord i provar d'arribar a Weldyn per un camí diferent."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Encara hem de preocupar-nos pels saltejadors què queden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Les Planures Inundades"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1316,17 +1322,17 @@ msgstr ""
"#Mort d'Owaec\n"
"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Què dimonis...pantans? Açò eren unes planes fèrtils l'última vegada que "
"estiguí ací!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1334,62 +1340,36 @@ msgstr ""
"El senyor lich Mal-Ravanal ha d'haver inundat la vall. Als no-morts els "
"agraden els pantans. Són morts, descomposts, tot el què són ells."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Supose que habrem de travessar-lo... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Alça't...mata...el meu mestre et crida...Alça't!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Què és això?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, el drac Khrakrahs. Quan estava viu era la criatura més poderosa que mai "
"ha viscut en les muntanyes de l'est. Deu haver fugit quan arribaren els no-"
"morts."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Sí, el drac fugí, però inclús els més poderosos són incapaços d'escapar de "
"les tot poderoses urpes del gran lich Mal-Ravanal. Recorda la profecia, "
"Dacyn. Estàs sentenciat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profecia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Els no-morts estan sortint del sòl! Hem de destruïr-los, ràpid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Senyor, els no-morts estan sortint de les clivelles del sòl!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Açò pot ser més difícil del què havia pensat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "[Sortim d'aquest pantà!]"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "El Duel"
@ -1524,11 +1504,24 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Ajà! Ara podem escapar d'ací! He trobat una trapa junt al castell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Mou Gweddry al final del camí"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Seguiu-me, homes! Cap a la trampilla!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2105,7 +2098,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Derrota qualsevol dels nigromants"
@ -2334,23 +2327,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "No acceptaré una lluita en la qual ens faran trampa! Refuse!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "No! He fallat en la meua missió de salvar Wesnoth de la destrucció..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth està maleïda... sense mi, Gweddry no té cap esperança."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "He... d'avisar... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Què? No heu pogut protegir-me..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2358,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"Era el trenté any del regnat de Konrad II, i successos estranys passaven en "
"les fronteres orientals de Wesnoth."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2369,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"desapareixen de les seues llars, sense més pistes que un fi regueró de sang "
"negra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2379,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"es van veure forçats a enviar un missatger al rei. El missatger cavalcà "
"durant molts dies i nits, i finalment aplegà a la ciutat de Weldyn. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2391,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"anteriors a la frontera Sud, atacs dels no-morts. Dacyn va crear un pla per "
"a combatre aquestes intrusions."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2404,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"en [...], i els orcs havien abandonat les muntanyes per dirigir-se a les "
"terres del Nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2414,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"Konrad II va decidir rearmar altres casernes també. Hi envià dos joves i "
"prometedors oficials."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2425,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"d'un clan noble, a la caserna del Nord. Enmig envià Gweddry, qui seria "
"acompanyat per Dacyn el mag. És d'ells de qui parla aquesta història."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2437,6 +2430,36 @@ msgstr ""
"cautelosos. Aleshores, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van "
"despertar pels crits del vigilants nocturns..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Supose que habrem de travessar-lo... ugh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Alça't...mata...el meu mestre et crida...Alça't!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Sí, el drac fugí, però inclús els més poderosos són incapaços d'escapar "
#~ "de les tot poderoses urpes del gran lich Mal-Ravanal. Recorda la "
#~ "profecia, Dacyn. Estàs sentenciat!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Profecia?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Els no-morts estan sortint del sòl! Hem de destruïr-los, ràpid!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Açò pot ser més difícil del què havia pensat."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "[Sortim d'aquest pantà!]"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Oops... Estic al nord del pont! Deuria haver-ho previst."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Příchod k Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -109,16 +109,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
@ -134,11 +135,12 @@ msgstr "Sláva! Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -293,24 +295,24 @@ msgstr "Ti vězni nejvyšší důležitosti utíkají!"
msgid "Kill them."
msgstr "Zabte je."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stráže jsou nepozorné. Nyní je čas uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Co to...? Kdo to řekl?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Tak i tys v této cele! Pojď, musíme uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Dobrá tedy. Řekl bych, že zbytek cel je dále po této cestě."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
@ -319,32 +321,32 @@ msgstr ""
"Tak! Kromě Dacyna, Owaeca a mě musel být zřejmě zajat i $R2."
"user_description. Dobrá, následuj mne. Musíme se dostat z tohoto žaláře."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
@ -353,65 +355,65 @@ msgstr ""
"Zde je to ztenčené místo. Vlastně, počkejte chvilku, není to vůbec ztenčené "
"místo, ale skutečné dveře!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našel jsem ten klíč! Rychle pryč odsud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "To je ten správný klíč! Otevři dveře, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomoz nám! Stráže nás hodlají zítra popravit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Che! Zítra? Děláš velkou chybu, pokud věříš, že budeš žít tak dlouho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Správně, šéfe, obzvlášť když nás napadají. Musíme je zabít teď, než utečou!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Á! Ale co, aspoň mé ohromné hordy vás zničí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Svěcená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Tato voda posvětí zbraně po celý zbytek života."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Výborně! Unikli jsme z těch proklatých jeskyní! Dostaňme se z těchto hor, "
"jak rychle to půjde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Díky, že jste mě zachránili! Pomohu vám na vaší výpravě, ať už je jejím "
@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"nás osvobodíš."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Opovažuješ se zaútočit na MNE?! Vrať se ke svému pánu!"
@ -1042,23 +1044,23 @@ msgstr "Severní výspa"
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Sláva! Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"Nazdar. Byli jsme vytlačeni z našich posic. Myslíš, že nám můžeš pomoci "
"získat zpět naši základnu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1075,83 +1077,85 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
#, fuzzy
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Ne! Porazili jste mě, a můžete opět vstoupit do Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr "Zabili Konráda... I když teď zachráníme Weldyn, Wesnoth padl."
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Utopené pláně"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1304,15 +1308,15 @@ msgstr ""
"#Smrt Owaeca\n"
"#Vyčerpání počtu kol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "Co to -- močály? Když jsem tu byl naposledy, byly to úrodné pláně!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1320,64 +1324,35 @@ msgstr ""
"Pán lichů Mal-Ravanal musel údolí zatopit. Nemrtvým se močály líbí. "
"Znamenají smrt, rozklad, všechno, čím jsou oni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Předpokládám, že se jimi budeme muset přebrodit -- Uch."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Zemři, zemři, můj pán tě volá, zemři!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Co je to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ach, drak Khrakrahs. Když byl naživu, bylo to jedno z nejmocnějších stvoření "
"vůbec; žil ve východních horách. Musel odtamtud uprchnout, když přišli "
"nemrtví. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Ano, drak prchl, ale ani ti nejmocnější nedokáží uniknout z všemocného "
"sevření velkého licha Mal-Ravanala. Vzpomínáš si na to proroctví, Dacyne. "
"Potkáš se se svým osudem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Proroctví?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Nemrtví povstávají ze země! Musíme je zničit, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Můj pane, nemrtví vystupují z trhlin v zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Tohle může být obtížnější, než jsem myslel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "A teď rychle z té bažiny!"
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Můj pane, nemrtví vystupují z trhlin v zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
@ -1515,11 +1490,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Pane! Už odsud můžeme utéci! Našel jsem vedle hradu padací dveře!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Muži, následujte mne! Padacími dveřmi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2106,7 +2093,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -2323,25 +2310,25 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "Ne! Selhal jsem ve svém poslání zachránit Wesnoth před zničením!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth je odsouzen k záhubě! Beze mne nemá Gweddry naději!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2349,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Byl třináctý rok vlády Konráda II., a na východní hranici Wesnothu se začaly "
"dít podivné věci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
@ -2360,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"Na polích se objevoval mrtvý skot a soumaři; a muži mizeli ze svých domů bez "
"jakékoli stopy, až na tenkou stružku černé krve."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
@ -2370,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Strach se každým dnem stupňoval, až byli obyvatelé východních vesnic nuceni "
"vyslat posla ke králi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2378,7 +2365,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
@ -2390,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"bránily skřetím nájezdníkům z východu ve vstupu do Wesnothu. Od těch časů se "
"země na východě proměnily v močály, a skřeti odešli z hor do severních zemí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
@ -2400,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"Konrád II. se rozhodl tyto výspy znovu opatřit posádkou. Vyslal tři ze svých "
"nejnadějnějších mladých důstojníků, aby osadníky chránili."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2408,7 +2395,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
@ -2419,6 +2406,36 @@ msgstr ""
"Když královy síly dorazily, všechno se zdálo v pořádku. Po několik týdnů "
"nedošlo k žádnému útoku, a Gweddryho muži začali být neopatrní."
#, fuzzy
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Předpokládám, že se jimi budeme muset přebrodit -- Uch."
#, fuzzy
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Zemři, zemři, můj pán tě volá, zemři!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Ano, drak prchl, ale ani ti nejmocnější nedokáží uniknout z všemocného "
#~ "sevření velkého licha Mal-Ravanala. Vzpomínáš si na to proroctví, Dacyne. "
#~ "Potkáš se se svým osudem!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Proroctví?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Nemrtví povstávají ze země! Musíme je zničit, rychle!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Tohle může být obtížnější, než jsem myslel."
#, fuzzy
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "A teď rychle z té bažiny!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr ""
#~ "A sakra -- zůstal jsem na sever od mostu. To jsem to příliš dobře "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -116,16 +116,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
@ -141,11 +142,12 @@ msgstr "Hil, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -301,24 +303,24 @@ msgstr "Højsikkerheds-fangerne flygter!"
msgid "Kill them."
msgstr "Dræb dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vagterne er distraherede! Nu er det tid til at flygte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hvad i...? Hvem sagde det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så I er i denne celle! Kom, vi må flygte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Meget vel. Jeg tror resten af cellerne af er nede af denne vej."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
@ -327,32 +329,32 @@ msgstr ""
"Så de må have fanget $R2.user_description uover Dacyn, Owaec og mig. Vel, "
"$R2.type, følg efter mig. Vi må slippe ud af denne fangekælder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
@ -361,64 +363,64 @@ msgstr ""
"Her er et virkelig tyndt sted. Faktisk - vent lidt - det er slet ikke et "
"tyndt sted! Det er virkelig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Jeg har fundet en nøgle! Lad os komme ud herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Det er den rigtige nøgle! Jeg os åbne døren, hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Godt! Vi er sluppet væk fra disse forbandede grotter! Lad os komme ud af "
"disse bjerge så hurtigt så mulligt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -975,7 +977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Hvor vover du at angribe MIG?!? Gå tilbage til din mester!"
@ -988,23 +990,23 @@ msgstr "Nordlige Udpost"
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Hil, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1012,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Goddag. Vi er blevet tvynget væk fra vores positioner. Tror du at du kan "
"hjælpe os med at generobre vores udpost?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1021,82 +1023,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1245,74 +1249,48 @@ msgstr ""
"#Owaec dør\n"
"#Løber tør for ture"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "Hvad i... sumpe? Der var frugtbare græsmarker da jeg sidst var her!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Vi må vel krydse den... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Dø... dø... min mester kalder på dig... Dø!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Hvad er det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, dragen Khrakrahs. Da den var i live, var den det mest kraftfulde væsen i "
"live, levende i de Østlige Bjerge. De må have flygtet da de Levende Døde kom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profeti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Levende-døde rejser sig fra jorden! Vi må udrydde dem, hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Min herre, levende-døde rejser sig fra jorden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Dette bliver måske sværere end jeg troede."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Lad os komme ud af den her mose!"
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Min herre, levende-døde rejser sig fra jorden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
@ -1445,11 +1423,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Aha! Nu kan vi flugte herfra! Jeg har fundet en bagdør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Følg mig, mænd! Gennem lemmen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1954,7 +1944,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -2146,29 +2136,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2176,14 +2166,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2191,7 +2181,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2199,14 +2189,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2214,7 +2204,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2222,6 +2212,27 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Vi må vel krydse den... ugh."
#, fuzzy
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Dø... dø... min mester kalder på dig... Dø!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Profeti?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Levende-døde rejser sig fra jorden! Vi må udrydde dem, hurtigt!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Dette bliver måske sværere end jeg troede."
#, fuzzy
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Lad os komme ud af den her mose!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr ""
#~ "Ups... Jeg er på nordsiden af broen! Det var dårligt planlagt fra min "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
@ -41,14 +41,14 @@ msgstr "(leicht)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Schwertkämpfer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Leibgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Leibgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ankunft in Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -116,16 +116,17 @@ msgstr "Führt Gweddry nach Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry fällt in der Schlacht"
@ -140,11 +141,12 @@ msgstr "Gweddry fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn fällt in der Schlacht"
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Dacyn fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -300,23 +302,23 @@ msgstr "Die Insassen des Hochsicherheitstraktes fliehen!"
msgid "Kill them."
msgstr "Tötet sie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Die Wachen sind abgelenkt! Die Zeit der Flucht ist gekommen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Was zum...? Wer hat das gesagt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Also seid ihr in dieser Zelle! Kommt wir müssen fliehen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Sehr gut. Ich denke der Rest der Zellen ist entlang dieses Pfades."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -325,7 +327,7 @@ msgstr ""
"gefangen genommen. $R2.user_description, folgt mir! Wir müssen aus diesem "
"Kerker entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Hochsicherheitsgefängnisse geworfen. Doch frage ich mich, wo nun die anderen "
"sind..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -342,14 +344,14 @@ msgstr ""
"Dacyn! Das scheint die letzte Zelle zu sein. Wir sollten nun versuchen von "
"hier zu entschwinden. Die Frage ist nur, wie könnten wir dies schaffen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Nun, wir könnten auf dem Weg herrausgehen, auf dem wir hinneingekommen sind."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -360,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Zelle. Wenn wir diese Wache finden unt töten können, sollten wir dem "
"Schlüssel schon ganz nah sein."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Hier ist die erwähnte Stelle. Wartet, es ist nicht nur eine dünnere Stelle "
"in der Wand, es ist wirklich eine Geheimtür!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
@ -376,30 +378,30 @@ msgstr ""
"Oh! Eine Wache. Wenn wir sie erstmal getötet haben sollten wir aus diesen "
"Zellen entkommen können..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ich habe den Schlüssel gefunden. Lasst uns hier verschwinden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Es ist der richtige Schlüssel! Lasst uns die Tür öffnen, schnell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Rettet uns! Die Wachen wollen uns morgen exekutieren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Morgen? Ihr macht einen verdammt großen Fehler zu glauben, dass ihr "
"noch so lange zu leben habt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -407,23 +409,23 @@ msgstr ""
"Ja Boss. Die versuchen abzuhauen. Wir müssen sie töten bevor sie uns "
"entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Zumindest meine übermächtigen Untergebenen werden euch besiegen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Weihwasser"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dieses Wasser weiht all eure Waffen ein Leben lang!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@ -431,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Es behagt mir nicht diesen Gegenstand zu benutzen! Gebt ihn an jemand "
"anderes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -439,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Gut! Wir sind aus diesen verfluchten Höhlen entkommen! Lasst uns nun dieses "
"Gebirge so schnell wie möglich verlassen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Ich werde euch begleiten und euch auf eurer Queste unterstützen, egal worum "
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"schafft uns zu befreien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Ihr wagt es MICH anzugreifen?!? Geht zurück zu eurem Herrn!"
@ -1084,23 +1086,23 @@ msgstr "Nördlicher Außenposten"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Spürt den Anführer der Vogelfreien in den Dörfern auf und tötet ihn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Besiegt den Anführer der Untoten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Heil euch, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Seid gegrüßt. Wir wurdden aus unseren Stellungen vertrieben. Denkt ihr, dass "
"ihr uns helfen könnt, unseren Außenposten zurückzuerobern?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"ziehen sich in die Dörfer zurück. Ich finde einfach keinen Weg, diesem "
"Problem Herr zu werden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1133,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"sprechen, der sie herrauskommen lässt, sobald ihr die Dörfer betretet. "
"Dennoch werde ich euch im Kampf nicht behilflich sein können."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
"Es ist Zeit ein paar Banditen zu verjagen. Dacyn, sprecht euren Zauber!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1146,13 +1148,13 @@ msgstr ""
"Ich glaube diese Geächteten haben einen Anführer. Besiegt ihn, und wir haben "
"die Banditen besiegt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Flieht, flieht weit weg von hier! Doch ich und meine Artgenossen werden euch "
"jagen und töten!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1162,44 +1164,45 @@ msgstr ""
"müssen, wenn wir diese Dörfer beschützen wollen. Ich werde euch wiedersehen, "
"wenn ihr die Vogelfreien und die Untoten besiegt habt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Dort sind sie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Es sind keine Geächteten in diesem Dorf."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Also habt ihr mein Versteck entdeckt. Nun muss ich euch leider töten!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
"Dies ist der Anführer dieser Banditen! Tötet ihn und wir haben unsere "
"Aufgabe erledigt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Es sind keine Geächteten in diesem Dorf."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
"Ihr habt mich besiegt! Nun kann ich die Dörfler nicht mehr terrorisieren..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Wir müssen diese Untoten besiegen, um dafür zu sorgen, dass diese Dörfer "
"wieder sicher sind."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1207,8 +1210,8 @@ msgstr ""
"Ich habe meine Verpflichtung den Dörflern gegenüber erfüllt. Nun kann ich "
"mich euch anschließen, um euch in eurer Queste zu unterstützen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1219,8 +1222,11 @@ msgstr ""
"wir sollten uns aufmachen gen Norden, um dann Weldyn auf einem anderen Weg "
"zu erreichen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Hier ist immernoch ein Bandit, der bekämpft werden muss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1360,7 +1366,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Die überfluteten Ebenen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1380,17 +1386,17 @@ msgstr ""
"#Owaec fällt in der Schlacht\n"
"#Rundenlimit überschritten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Was zum... Sümpfe? Als ich zum letzten mal hier war, waren dies noch "
"fruchtbare Ebenen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1398,62 +1404,36 @@ msgstr ""
"Der Fürst der Dunkelheit Mal-Ravanal muss das Tal geflutet haben. Die "
"Untoten lieben Sümpfe. Sie sind tot, verfallen, eben genau wie sie selbst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Ich schätze wir müssen hindurchwaten... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Erhebt euch... tötet... mein Herr ruft euch... erhebt euch!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Was ist das?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, der Drache Khrakrahs. Als er noch lebendig war, wer er das mächtigste "
"Wesen, das je in den östlichen Gebirgen gelebt hat. Er muss geflohen sein, "
"als die Untoten kamen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Ja, der Drache floh. Und doch kann niemand den Klauen des großen Lich Mal-"
"Ravanal entkommen. Erinnert ihr euch an die Prophezeihung, Dacyn? Macht euch "
"bereit für euren Untergang!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prophezeiung?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Untote kommen aus dem Boden! Wir müssen sie zerstören! Schnell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Untote kommen aus Spalten im Boden, mein Herrscher!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Dies könnte schwieriger werden als ich dachte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Nun lasst uns aus diesem Morast verschwinden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Das Duell"
@ -1593,11 +1573,24 @@ msgstr ""
"Aha! Nun können wir von hier fliehen, da ich in der nähe der Burg eine "
"Falltür gefunden habe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Führt Gweddry zum Ende des Pfades"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Folgt mir Männer! Los, durch die Falltür!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2205,7 +2198,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Besiegt einen der gegnerischen Totenbeschwörer"
@ -2449,25 +2442,25 @@ msgstr ""
"Ich werde keinen Kampf annehmen, in dem er mit Sicherheit betrügt! Ich lehne "
"ab!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
"Nein! Meine Mission, Wesnoth vor seiner Zerstörung zu bewahren, ist "
"gescheitert!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth ist verdammt! Ohne mich hat bleibt für Gweddry keine Hoffnung."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Ich... muss... Gweddry... helfen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Was? Ihr konntet mich nicht beschützen...."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2475,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"Wir schreiben das dreizehnte Jahr der Regentschaft von Konrad II. Seltsame "
"Dinge geschehen an der östlichen Grenze von Wesnoth."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2489,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"ihnen gab es nichts außer einer kleinen Hügelkette und riesiegen "
"Sumpfländern."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2500,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"Tagen des Reitens durch Tag und Nacht erreichte er letztendlich die Stadt "
"Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2512,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"früheren Angriffen an der südlichen Genze. Angriffe von Untoten. Dacyn "
"entwarf einen Plan um den Invasoren entgegenzutreten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2525,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"Bergen in ein Sumpfland verwandelt und die Orks haben die Berge verlassen, "
"um sich in den Nordlanden niederzulassen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2536,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der vielversprechensten "
"jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2549,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"Dacyn, den Magier, zur Seite stellte. Von diesen beiden handelt die nun "
"Folgende Geschichte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2562,6 +2555,36 @@ msgstr ""
"Morgengrauen, wurden Gweddry und seine Männer von einem markerschütternden "
"Schrei der Nachtwache geweckt..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Ich schätze wir müssen hindurchwaten... ugh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Erhebt euch... tötet... mein Herr ruft euch... erhebt euch!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Ja, der Drache floh. Und doch kann niemand den Klauen des großen Lich Mal-"
#~ "Ravanal entkommen. Erinnert ihr euch an die Prophezeihung, Dacyn? Macht "
#~ "euch bereit für euren Untergang!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Prophezeiung?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Untote kommen aus dem Boden! Wir müssen sie zerstören! Schnell!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Dies könnte schwieriger werden als ich dachte."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Nun lasst uns aus diesem Morast verschwinden!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr ""
#~ "Ohh nein.... Ich bin nördlich der Brücke! Da hab ich mich aber ganzschön "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -106,16 +106,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -130,11 +131,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -278,121 +280,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -908,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -921,29 +923,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -952,82 +954,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1155,68 +1159,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1335,11 +1314,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1806,7 +1797,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1998,29 +1989,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2028,14 +2019,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2043,7 +2034,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2051,14 +2042,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2066,7 +2057,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 15:17+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "(easiest)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Swordsman"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Royal Guard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Royal Guard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Approaching Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -102,16 +102,17 @@ msgstr "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Death of Gweddry"
@ -126,11 +127,12 @@ msgstr "Death of Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Death of Dacyn"
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Death of Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -285,23 +287,23 @@ msgstr "The high security prisoners are escaping!"
msgid "Kill them."
msgstr "Kill them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Huh? Who's there, who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -309,7 +311,7 @@ msgstr ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -317,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -325,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -333,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr ""
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
@ -359,29 +361,29 @@ msgstr ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "I have found the key! Let's get out of here!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "This is the right key! Come on, let's open the door, quick!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -389,30 +391,30 @@ msgstr ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Holy Water"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
"This water will make your weapons holy for the entire span of your life!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "I am not suited to using this item! Let another take it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"you can get us free."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
@ -1031,23 +1033,23 @@ msgstr "Northern Outpost"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Defeat the undead leader"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Hail, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
"defeat them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1079,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1091,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1105,19 +1107,15 @@ msgstr ""
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "They're here!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "No outlaws in this village."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1125,22 +1123,27 @@ msgstr ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "No outlaws in this village."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1148,8 +1151,8 @@ msgstr ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1159,8 +1162,11 @@ msgstr ""
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "The Drowned Plains"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1311,78 +1317,52 @@ msgstr ""
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "What is that?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prophecy?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "This might be more difficult than I thought."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "The Duel"
@ -1518,11 +1498,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Move Gweddry to the end of the path"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Follow me, men! Through the trapdoor!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2097,7 +2090,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Defeat either enemy necromancer"
@ -2329,23 +2322,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "I... must... advise... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2353,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2365,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
"but a small mountain range and miles of swamp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2375,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2387,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2399,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2409,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
"story is concerned."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2433,6 +2426,36 @@ msgstr ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Prophecy?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "This might be more difficult than I thought."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Now let's get out of this bog!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "(fácil)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Espadachín"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guardia real"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guardia real"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Aproximándose a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -108,16 +108,17 @@ msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Muerte de Gweddry"
@ -132,11 +133,12 @@ msgstr "Muerte de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Muerte de Dacyn"
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Muerte de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -293,122 +295,122 @@ msgstr "¡Los prisioneros de alta seguridad se escapan!"
msgid "Kill them."
msgstr "Matadlos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "¡Los guardias están distraídos! ¡Es el momento de escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "¿Eh? ¿Quién está ahí? ¿Quién va?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "¡Así que estás en esta celda! ¡Vamos, tenemos que escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Muy bien. Creo que el resto de las celdas están bajando por este camino."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Agua bendita"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
"si los liberáis."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "¿Te atreves a ATACARME? ¡Vuelve con tu maestro!"
@ -974,23 +976,23 @@ msgstr "El puesto del norte"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Encontrar al líder forajido en las aldeas y matarlo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Derrotar al líder no muerto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "¡Salve, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Hola. Nos han echado de nuestras posiciones. ¿Crees que podríais ayudarnos a "
"reconquistar nuestro puesto de avanzada?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"con ellos, las aniquilan antes de que hagan algo, y después los bandidos se "
"retiran a las aldeas. No se me ocurre nada más para derrotarlos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1021,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"conjuro que muestre a los bandidos si entras en las aldeas. Sin embargo, no "
"podré ayudarte en combate."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "Es hora de acabar con algunos bandidos. ¡Dacyn, lanza tu conjuro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1033,12 +1035,12 @@ msgstr ""
"Creo que hay un líder entre estos forajidos; acaba con él y habremos "
"derrotado a estos bandidos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"¡Vete, vete lejos! ¡Pero yo y los míos te perseguiremos, y te mataremos!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1048,43 +1050,44 @@ msgstr ""
"queremos que esas aldeas sean seguras. ¡Bien, entonces nos veremos cuando "
"acabes con los forajidos y los no muertos!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "¡Están aquí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "No hay forajidos en esta aldea."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
"Así que has encontrado mi escondite. Muy bien, creo que ¡tendré que matarte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
"¡Es el líder de los bandidos! ¡Matadlo, y habremos conseguido nuestra misión!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "No hay forajidos en esta aldea."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "¡Me has derrotado! No podré seguir aterrorizando a los aldeanos..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Aún necesitamos acabar con esos no muertos si queremos que las aldeas estén "
"seguras."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1092,8 +1095,8 @@ msgstr ""
"He cumplido mi promesa a las aldeas. Ahora supongo que puedo unirme a "
"vosotros en vuestra misión."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1104,8 +1107,11 @@ msgstr ""
"tierras. Creo que deberíamos ir hacia el norte, e intentar llegar a Weldyn "
"por una ruta diferente."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Aún tengo que ocuparme de ese forajido."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Los Llanos Hundidos"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1244,68 +1250,43 @@ msgstr ""
"#Muerte de Owaec\n"
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "¡¿Qué es eso?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "¿Profecía?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1434,11 +1415,24 @@ msgstr ""
"¡Ajá! ¡Podemos escapar por aquí! ¡He encontrado una trampilla cerca del "
"castillo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Llevar a Gweddry hasta el final del camino"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "¡Soldados, seguidme! ¡Por la trampilla!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1930,7 +1924,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Derrotar a cualquier nigromante enemigo"
@ -2130,23 +2124,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "¡No! He fracasado en mi misón de salvar a Wesnoth de la descrucción..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth está condenado...sin mí, Gweddry no tiene esperanza."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Debo...avisar...a...Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "¿Qué? No has conseguido protegerme..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2154,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Corría el trigésimo año del reinado de Konrad II, cuando empezaron a suceder "
"cosas extrañas en la frontera oriental de Wesnoth."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2167,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"incursiones de bandidos, pero al este sólo se extendía una cordillera en la "
"lejanía y kilómetros de ciénagas."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2178,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"cabalgó día y noche durante muchas jornadas, hasta que por fin arribó a la "
"ciudad de Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2190,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"similares ocurridos tiempo atrás en la frontera sur: ataques de no muertos. "
"Dacyn trazó entonces un plan para combatir contra estas incursiones."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2203,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"tierras tras las montañas se habían convertido en marismas, y los orcos "
"habían dejado las montañas para desplazarse a las tierras del norte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2214,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"puestos, así que envió a dos de sus más prometedores y jóvenes oficiales "
"allí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2225,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"Owaec, un noble de los clanes. Al puesto de en medio envió a Gweddry, "
"acompañado de Dacyn el mago. Es con ellos con quienes comienza esta historia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2237,6 +2231,12 @@ msgstr ""
"Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por "
"los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "¿Profecía?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "(lihtsaim)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Mõõgamees"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kuninglik Valvur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(raskeim)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kuninglik Valvur"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -100,16 +100,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry surm"
@ -124,11 +125,12 @@ msgstr "Gweddry surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyni surm"
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Dacyni surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -272,122 +274,122 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Püha vesi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Mina ei oska selle asjaga midagi peale hakata! Las keegi teine võtab selle."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -903,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -916,29 +918,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Alista kooljate juht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -947,82 +949,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Nad on siin!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Selles külas ei ole bandiite."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Selles külas ei ole bandiite."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1150,68 +1154,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Mis see on?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1330,11 +1309,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1801,7 +1792,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1993,29 +1984,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Ma... pean.... Gweddryle... nõu... andma..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2023,14 +2014,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2038,7 +2029,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2046,14 +2037,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2061,10 +2052,13 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -106,16 +106,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -130,11 +131,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -278,121 +280,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Ur Sakratua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -908,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -921,29 +923,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -952,82 +954,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1155,68 +1159,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1335,11 +1314,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1806,7 +1797,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1998,29 +1989,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2028,14 +2019,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2043,7 +2034,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2051,14 +2042,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2066,7 +2057,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -105,16 +105,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -129,11 +130,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -277,121 +279,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -907,7 +909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -920,29 +922,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -951,82 +953,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1154,68 +1158,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1334,11 +1313,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1805,7 +1796,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1997,29 +1988,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2027,14 +2018,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2042,7 +2033,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2050,14 +2041,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2065,7 +2056,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "(facile)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Épéiste"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Garde royal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Garde royal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "L'approche de Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -109,16 +109,17 @@ msgstr "Amener Gweddry à Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry !"
@ -133,11 +134,12 @@ msgstr "Mort de Gweddry !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Mort de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -293,25 +295,25 @@ msgstr "Les prisonners de haute sécurité s'échappent !"
msgid "Kill them."
msgstr "Tuez-les."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
"Les gardes ne nous prêtent pas attention ! Il est temps de s'échapper !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Que... ? Qui est là ? Qui a dit ça ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Vous êtes donc dans cette cellule ! Venez, nous devons nous enfuir !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Très bien. Je pense que le reste des cellules sont plus loin sur ce chemin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
"plus de moi, Dacyn et Owaec. $R2.user_description. Suis-moi ! Nous devons "
"sortir de ce donjon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -328,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Intéressant, ils mettent les plus puissants d'entre nous dans les oubliettes "
"de haute sécurité. Où sont les autres, je me le demande ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -336,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Dacyn ! Ça a l'air d'être la dernière cellule, nous devrions sortir "
"maintenant. Mais comment faire ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Eh bien, nous pourrions sortir par le chemin par lequel nous sommes entrés, "
"mais cette porte est probablement verrouillée."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr ""
"fermé cette porte. Il était juste à l'extérieur de cette cellule. Si nous "
"pouvons le trouver et le tuer, la clé ne devrait pas être loin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -362,7 +364,7 @@ msgstr ""
"La partie la moins épaisse se trouve ici. En fait ­ attendez une seconde ­ ce "
"n'est pas un mur fin ! C'est vraiment une porte !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
@ -370,30 +372,30 @@ msgstr ""
"Heh ! Un garde. Une fois que nous l'aurons tué, nous devrions pouvoir sortir "
"de ces oubliettes..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "J'ai trouvé la clé ! Sortons d'ici !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "C'est la bonne clé ! Vite vite, ouvrons la porte, allez !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Aidez-nous ! Les gardes ont prévu de nous exécuter demain !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha ! Demain ? Vous faites une grosse erreur si vous croyez que vous vivrez "
"jusque là."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -401,30 +403,30 @@ msgstr ""
"Exactement, patron, surtout depuis qu'il nous envahissent; et nous devons "
"les tuer maintenant, avant qu'ils ne s'échappent !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh ! Oh, bien, au moins, mes vastes hordes vous vaincront !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Eau bénite"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Cette eau rendra toutes vos armes sacrées, pour toute votre vie !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Je ne suis pas à même d'utiliser cet objet ! Qu'un autre le prenne donc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Bien ! Nous nous sommes échappés de ces maudites caves ! Quittons ces "
"montagnes le plus vite possible !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Je viendrai avec vous, et vous aiderai dans votre quête, quelle qu'elle soit."
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"joindrons tous à vous si vous parvenez à nous libérer."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Vous osez m'attaquer MOI ?!? Retournez voir votre maître !"
@ -1062,23 +1064,23 @@ msgstr "L'avant-post septentrional"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Trouver le chef hors-la-loi dans les villages et le tuer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Vaincre le chef mort-vivant"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Salutations, Gweddry !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Bonjour. Nous avons été délogés de nos positions. Pensez-vous que vous "
"pourrez nous aider à reprendre notre avant-poste ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"avant de pouvoir faire quoi que ce soit, et les bandits battent en retraite "
"dans les villages. Je n'arrive pas à trouver un moyen de les vaincre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1111,12 +1113,12 @@ msgstr ""
"entrerez dans les villages. Toutefois, je ne pourrai vous aider à les "
"combattre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
"Il est temps de débusquer quelques bandits. Dacyn, lancez donc votre sort !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1124,13 +1126,13 @@ msgstr ""
"Je crois qu'il y a un meneur derrière ces hors-la-loi ; tuez-le, et nous en "
"aurons fini avec ces bandits."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Allez, allez-vous en au loin ! Mais moi et les miens vous pourchasserons, ou "
"vous tuerons !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1140,19 +1142,15 @@ msgstr ""
"voulons protéger les villages. Bien, je vous verrais quand vous aurez battus "
"les hors-la-loi et les morts-vivants !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Ils sont là !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Pas de hors-la-loi en ce village."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1160,26 +1158,31 @@ msgstr ""
"Alors, vous avez trouvé ma cachette. Très bien, je pense que je vais devoir "
"vous tuer !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
"C'est le meneur des bandits ! Tuez-le, et nous aurons accompli notre devoir !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Pas de hors-la-loi en ce village."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
"Non ! Vous m'avez vaincu ! Je ne peux plus terroriser les villageois "
"désormais..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Il nous reste à vaincre ces morts-vivants afin d'assurer la sécurité des "
"villages."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1187,8 +1190,8 @@ msgstr ""
"J'ai accompli mon devoir envers ces villages. Maintenant, je suppose que je "
"peux venir vous aider dans votre quête."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1199,8 +1202,11 @@ msgstr ""
"terres. Je pense que nous devons nous rendre au nord, et essayer d'atteindre "
"Weldyn par une route différente."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Il reste à s'occuper de ce bandit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1340,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Les plaines enneigées"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1360,17 +1366,17 @@ msgstr ""
"#Mort de Owaec\n"
"#Nombre de tours dépassé"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Par quel... des marais ? Il y avait des plaines fertiles la dernière fois "
"que je suis venu ici !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1379,65 +1385,36 @@ msgstr ""
"apprécient le marais. C'est la mort, la putréfaction, tout ce qu'ils sont "
"eux-mêmes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "J'suppose qu'on va devoir les franchir à pied... argh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
"Réveillez-vous... massacrez-les... mon maître vous appelle... Réveillez-"
"vous !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Qu'est-ce que c'est que ça ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, le dragon Khrakrahs. De son vivant, il était la créature la plus "
"puissante existante, habitant dans les Montagnes Orientales. Il a dû fuir "
"lorsque les morts-vivants sont arrivés."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Oui, the dragon s'est enfuit, mais même le plus puissant ne peut échapper "
"aux toutes puissantes machinations de la haute liche Mal-Ravanal. Rappelez-"
"vous la prophétie, Dacyn. Vous allez vers votre perte !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prophétie ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
"Des morts commencent à sortir du sol ! Nous devons les détruire, rapidement !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Mon seigneur, des morts commencent à sortir des crevasses du sol !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Cela sera peut-être plus difficile que je ne le pensais."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Maintenant sortons de ce marais !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Le duel"
@ -1580,11 +1557,24 @@ msgstr ""
"Aha ! Nous pouvons fuir d'ici maintenant ! J'ai trouvé une trappe à côté du "
"château !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Guidez Gweddry jusqu'à la fin du chemin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Suivez-moi, compagnons ! Par la trappe !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2181,7 +2171,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Vaincre l'un des nécromanciens"
@ -2423,24 +2413,24 @@ msgstr ""
"Je n'accepterai pas un combat dans lequel il va assurément tricher ! Je "
"refuse !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
"Non ! J'ai failli à ma mission pour sauver Wesnoth de la destruction..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth est condamné... Sans moi, Gweddry n'a aucun espoir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Il faut... que... je... prévienne... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Quoi ? T'a pas réussi am'protéger..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2448,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"C'était la treizième année du règne de Konrad II, et d'étranges événements "
"se produisaient sur la frontière orientale de Wesnoth."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2461,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"avait rien à l'est d'eux, en dehors d'une petite étendu montagneuse et de "
"kilomètres de marais."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2472,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"messager chevaucha dur pendant de nombreux jours et de nombreuses nuits, et "
"atteint finallement la cité de Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2484,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"similaires à la frontière sud, des attaques de morts-vivants. Dacyn présenta "
"un plan pour combattre ces intrusions."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2497,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"sont devenues des marécages, et les orcs ont quitté les montagnes pour les "
"terres du nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2507,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"décida de réoccuper les deux autres avant-postes. Il y envoya deux de ses "
"jeunes officiers des plus prometteurs."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2519,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, accompagné du mage Dacyn. C'est d'eux que cette histoire ce "
"préoccupe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2531,6 +2521,40 @@ msgstr ""
"à devenir imprudents. Puis, un jour à l'aube, Gweddry et ses hommes furent "
"réveillés par les cris alarmés des veilleurs de nuit..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "J'suppose qu'on va devoir les franchir à pied... argh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr ""
#~ "Réveillez-vous... massacrez-les... mon maître vous appelle... Réveillez-"
#~ "vous !"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Oui, the dragon s'est enfuit, mais même le plus puissant ne peut échapper "
#~ "aux toutes puissantes machinations de la haute liche Mal-Ravanal. "
#~ "Rappelez-vous la prophétie, Dacyn. Vous allez vers votre perte !"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Prophétie ?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr ""
#~ "Des morts commencent à sortir du sol ! Nous devons les détruire, "
#~ "rapidement !"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Cela sera peut-être plus difficile que je ne le pensais."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Maintenant sortons de ce marais !"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr ""
#~ "Oups... Je suis toujours au nord du pont ! Mauvaise organisation de ma "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "(legkönnyebb)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Páncélos"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Udvari testőr"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(legnehezebb)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Udvari testőr"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Weldyn felé"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -108,16 +108,17 @@ msgstr "Eljuttatod Gweddry-t Weldynbe"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry elesik"
@ -132,11 +133,12 @@ msgstr "Gweddry elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn elesik"
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Dacyn elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -290,23 +292,23 @@ msgstr "A szigorúan őrzött rabok szökésben vannak!"
msgid "Kill them."
msgstr "Öljétek meg őket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Az őrök most meg vannak zavarodva! Itt az idő a menekülésre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hehh? Ki mondta ezt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Szóval itt vagy ebben a cellában! Gyerünk, el kell szöknünk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Hát legyen. Úgy hiszem, a folyosó végén van a többi cella."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -314,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Tehát elfogtak néhányunkat a legjobbak közül, Dacynt és Owaec-et is... $R2."
"user_description, kövess engem! Ki kell jutnunk ebből a labirintusból!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -322,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Érdekes, a legerősebbeket közülünk a legvédettebb börtönrészekbe rakták. "
"Azon tűnődöm, hogy hol lehetnek a többiek?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -330,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Dacyn! Ez tűnik az utolsó cellának, tehát már csak ki kéne jutnunk. De hogy "
"csináljuk?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -338,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Hát, megpróbálhatnánk arra kijutni, ahol bejöttünk, de az az ajtó minden "
"bizonnyal be van zárva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -348,7 +350,7 @@ msgstr ""
"ajtót. Éppen itt, ezen a cellán kívül volt. Ha megtaláljuk és megöljük ezt "
"az őrt, a kulcsokra is rálelhetünk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -356,37 +358,37 @@ msgstr ""
"Itt van a vékony ferület a falon. Éspedig - várjatok - ez egyáltalán nem is "
"csak egy elvékonyods! Hiszen ez tényleg egy ajtó!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr "Hahh! Egy őr. Amint megöljük, már ki is juthatunk innen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Megtaláltam a kulcsot! Tünjünk el innen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Ez a megfelelő kulcs! Nyissuk ki az ajtót, gyorsan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Segítsetek! Az őrök azt tervezik hogy holnap mindannyiunkat kivégeznek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hahh! Csak holnap? Nagyot tévedtek ha úgy hiszitek, hogy olyan sokáig fogtok "
"élni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -394,30 +396,30 @@ msgstr ""
"Igazad van főnök, főleg mert ők hatoltak be a területünkre, és ezért meg "
"kell ölnünk őket mielött elmenekülnének."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Auh! Hatalmas hordáim úgyis végezni fognak veletek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Szentelt víz"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Ez a víz minden fegyveredet szent erővel tölti el, amíg csak élsz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Én nem tudok mit kezdeni ezzel a tárggyal! Keress mást aki hasznát veszi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -425,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Végre, kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból. Amilyen gyorsan csak "
"lehet, hagyjuk el ezeket a hegyeket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Veled jövök és segítek a küldetésedben, akármi legyen is az."
@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"hozzád ha kiszabadítod őket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Meg mertél támadni ENGEM?!? Takarodj vissza a mesteredhez!"
@ -1042,23 +1044,23 @@ msgstr "Északi kilátó"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Megtalálod a törvényen kívüli vezért a falvakban és elpusztítod"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Legyőzöd az élőholt fővezért"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Üdvözöllek, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"Tiszteletem. El kellett hagynunk az állásainkat az ellenség támadásai miatt. "
"Tudnál nekünk segíteni visszaszerezni az őrposztot?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"segítséget kapnának és a banditák visszavonulnak a tanyákba. Nem tudom, hogy "
"győzhetném le őket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1090,12 +1092,12 @@ msgstr ""
"varázslatot ami felfedi hollétüket ha belépsz egy-egy faluba. Harcolni "
"azonban már neked kell majd."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
"Itt az idő elüldözni ezeket a banditákat. Dacyn, használd a varázslatod!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1103,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"Úgy hiszem a vezér a törvényen kivüliek mögött van. Öld meg és ezzel "
"legyőzzük őket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Menj messze innen! De én és a fajtám üldözni fogunk téged, és megölünk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1118,41 +1120,42 @@ msgstr ""
"biztonságban akarjuk tudni ezeket a falvakat. Hát, megnézlek titeket, ahogy "
"legyőzitek a törvényen kívülieket és az élőholtakat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Itt vannak!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Nincsen törvényen kivüli ebben a faluban."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos meg kell, hogy öljelek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg, és teljesítettük a feladatunkat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Nincsen törvényen kivüli ebben a faluban."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Legyőztetek! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Továbbra is az élőholtak elpusztítása a cél, hogy a faluk biztonságban "
"legyenek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1160,8 +1163,8 @@ msgstr ""
"Teljesítettem a kötelességemet, amivel tartoztam a településeknek. Mostmár "
"csatlakozhatok hozzád és segíthetem küldetésedet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1172,8 +1175,11 @@ msgstr ""
"északra kell mennünk, és megpróbálni elérni Weldynt egy másik útvonalon "
"keresztül."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Erre a törvényen kívülire még mindig ügyelni kell."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Az elárasztott puszták"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1327,17 +1333,17 @@ msgstr ""
"#Owaec elesik\n"
"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Mi a .... mocsarak? Mikor utoljára jártam itt ezek a földek még termékenyek "
"voltak!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1345,61 +1351,35 @@ msgstr ""
"A villi-úr Mal-Ravanal minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. A mocsár "
"olyan mint az élőholtak. Halál, rothadás, minden ami rájuk emlékeztet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Emelkedj... ölj... a mesterem hív téged... Emelkedj fel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Mi ez?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Khrakrahs a sárkány. Amikor még élt, a legerősebb lény volt ami valaha is "
"élt a Keleti Hegységekben. Elmenekült, amikor az élőhalottak jöttek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Igen, a sárkány elmenekült, de még a leghatalmasabbak sem tudnak elrejtőzni "
"a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a próféciára Dacyn. A "
"végzeted közel van!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prófécia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, gyorsan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Uram, élőholtak emelkednek ki a föld repedéseiből!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "A párbaj"
@ -1532,11 +1512,24 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Aha! Itt el tudunk menekülni! Találtam egy csapóajtót a vár melett!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t az ösvény végére"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Kövessetek emberek! Át a csapóajtón!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2123,7 +2116,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges holtidézőt"
@ -2356,23 +2349,23 @@ msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Nem fogadhatok el egy harcot amiben nyilvánvalóan csalni fog! Visszautasítom!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "Nem sikerült megmentetem Wesnoth-ot a pusztulástól!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth elveszett! Nélkülem Gweddry-nek nincs esélye!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Tanácsot... kell... adnom... Gweddry-nek..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Mi ez? Nem tudtatok megvédeni engem..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2380,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Második Konrad uralkodásának harmincadik évében fura dolgok történtek "
"Wesnoth keleti határán."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2393,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"portyázókra gyanakodtak, de tőlük keletre egy vékony hegylánc mögött csak "
"sok mérföldnyi mocsár terült el."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2403,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"polgárai egy hírvivőt küldtek a királyhoz. A hírnök nappalokon és éjszakákon "
"át vágtatott, majd végül elért Weldyn városába."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2415,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"tapasztalt hasonló támadásokkal, amelyeket élőholtak indítottak. Dacyn fel "
"is vázolt egy tervet a velük szembeni fellépésre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2426,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"mentén, hogy megállítsák az ork betöréseket Wesnoth-ba. Azóta a földek a "
"hegyek mögött elmocsarasodtak és az orkok északra vonultak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2436,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"Második Konrad úgy döntött, hogy újra feléleszti a többi állást is, és két "
"igéretes, fiatal tisztet küldött ki."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"álláshoz Owaec-et küldték, egy nemest. A középső álláshoz Gweddry került, "
"akihez társul szegődött Dacyn a mágus is. Róluk szól ez a történet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2458,3 +2451,33 @@ msgstr ""
"újabb támadás, és Gweddry emberei kezdtek óvatlanná válni. Majd egy "
"hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
"riasztotta fel..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Emelkedj... ölj... a mesterem hív téged... Emelkedj fel!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Igen, a sárkány elmenekült, de még a leghatalmasabbak sem tudnak "
#~ "elrejtőzni a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a "
#~ "próféciára Dacyn. A végzeted közel van!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Prófécia?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, gyorsan!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Eugenio <elvenprogrammer@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "(Facile)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Spadaccino"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guardia Reale"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guardia Reale"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Raggiungendo Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -104,16 +104,17 @@ msgstr "Porta Gweddry da Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Morte di Gweddry"
@ -128,11 +129,12 @@ msgstr "Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Morte di Dacyn"
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Morte di Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -288,24 +290,24 @@ msgstr "I prigionieri nell'area di massima sicurezza stanno scappando!"
msgid "Kill them."
msgstr "Uccideteli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Le guardie sono distratte! E' il momento di fuggire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Huh? Chi è là? Chi ha parlato?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Sei in questa cella! Vieni, dobbiamo scappare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Molto bene. Penso che le celle rimanenti siano più avanti su questa strada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -314,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Dacyn and Owaec. $R2.user_desciption,Bene, seguimi. Dobbiamo uscire da "
"questo labrinto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -322,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Interessante, hanno messo i più forti di noi nelle prigioni di massima "
"sicurezza. Dove sono gli altri, mi domando?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -330,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Dacyn! Sembra che sia l'ultima cella, possiamo andarcene da qui ora. Ma come "
"possiamo riuscirci?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -338,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Beh, potremmo utilizzare la via dalla quale siamo giunti, ma quella porta "
"probabilmente è chiusa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -348,7 +350,7 @@ msgstr ""
"aver chiuso questa porta. Era giusto fuori da questa cella. Se trovassimo ed "
"uccidessimo la guardia potremmo trovare la chiave nelle vicinanze."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -356,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Ecco, un piccolo foro nel muro. Beh, veramente, no- non è assolutamente un "
"piccolo foro! E' proprio una porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
@ -364,30 +366,30 @@ msgstr ""
"Huh! Una guardia. Una volta che l'avremo uccisa, potremo fuggire da queste "
"celle..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ho trovato la chiave! Andiamocene di qua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "E' la chiave giusta! venite, apriamo la porta, alla svelta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Aiutateci! Le guardie hanno pianificato la nostra esecuzione per domani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Domani? Commettereste un grave errore se pensate di vivere così a lungo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -395,17 +397,17 @@ msgstr ""
"Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invaderci, e dobbiamo "
"ucciderli prima che scappino!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie numerose orde vi sconfiggeranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Acqua Santa"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
@ -413,14 +415,14 @@ msgstr ""
"Quest'acqua renderà sacre tutte le vostre armi per il resto della vostra "
"vita!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Non sono capace di usare questo oggetto! Fallo prendere a qualcun altro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -428,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Bene! Siamo scappati da quelle maledette caverne! Andiamocene da queste "
"montagne il prima possibile!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Verrò con voi e vi aiuterò nella vostra missione qualunque essa sia."
@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"se riuscirete a liberarci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Tu osi attaccare ME?!? Torna dal tuo padrone!"
@ -1053,23 +1055,23 @@ msgstr "Avamposto del Nord"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Trova il capobanda fuorilegge nei villagi ed uccidilo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Sconfiggi il condottiero dei non morti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Salute Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"Salve. Siamo stati costretti ad abbandonare i nostri posti. Pensi di poterci "
"aiutare a riprendere il controllo del nostro avamposto?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"aiuto, e i banditi si son ritirati nei villaggi. Io non riesco a trovare un "
"modo per sconfiggerli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1101,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"incantesimo che possa rivelarli se entri nei villaggi. Comunque, non ti "
"potrò aiutare nella battaglia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
"è tempo di spingere fuori qualche bandito. Dacyn, pronuncia il tuo "
"incantesimo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1115,12 +1117,12 @@ msgstr ""
"Credo che ci sia un capo dietro a questi banditi; uccidiamolo ed avremo "
"sconfitto anche loro"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Andiamo, andiamo lontano da qui! Ma io ed i miei compari ve la faremo pagare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1130,19 +1132,15 @@ msgstr ""
"vogliamo che questi villaggi siano al sicuro. Bene, Ci vedremo quando "
"sconfiggerai i fuorilegge e i non morti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Sono qui!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Non c'è nessun bandito in questo villaggio."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1150,24 +1148,29 @@ msgstr ""
"E così avete trovato dove mi nascondevo. Molto bene, credo di essere "
"costretto ad uccidervi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
"E' il Capo dei banditi! Uccidiamolo ed avremo adempiuto al nostro dovere"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Non c'è nessun bandito in questo villaggio."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
"No! Mi avete sconfitto! Non potrò più terrorizzare gli abitanti dei "
"villaggi..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr "Dobbiamo ancora sconfiggere questi non morti affinchè siano al sicuro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr ""
"Ho adempiuto al mio dovere nei confronti dei villaggi. Ora suppongo di "
"potermi unire a voi nella vostra aventura."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1187,8 +1190,11 @@ msgstr ""
"dovremmo andare a nord e cercare di raggiungere Weldyn percorrendo una "
"strada differente."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Dobbiamo sistemare ancora quel Fuorilegge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1321,7 +1327,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Le Pianure Sommerse"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1341,77 +1347,51 @@ msgstr ""
"#Morte di Owaec\n"
"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Cosa... le paludi? Erano pianure fertili l'ultima volta che sono stato qui!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr "Il signore dei licjh "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Immagino che dovremmo passarci attraverso... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Risorgi... Uccidi... il mio signore ti chiama.... Risorgi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Cos'è questo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah., il drago Khrakrahs. Quando era ancora vivo, era una delle più potente "
"creature mai esistite, viveva nelle Montagne dell'Est. Deve essere fuggito "
"quando sono arrivati i Non-Morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Sì, il drago è fuggito, ma nemmeno il migliore può scappare dalle grinfie "
"del grande Lich Mal-Ravanal. Tu ricordi la profezia, Dacyn. Troverai la "
"sconfitta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profezia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "I non-morti spuntano dal terreno! Dobbiamo distruggerli, in fretta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Mio Signore, i non-morti stanno risorgendo dalle crepe del terreno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Sarà più difficile di quel che credevo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Adesso andiamocene da questa palude!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Il Duello"
@ -1550,11 +1530,24 @@ msgstr ""
"Aha! Possiamo scappare da qui adesso! Ho trovato una botola accanto al "
"castello!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Muovi Gweddry sino alla fine del sentiero"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Seguitemi uomini! Dentro la botola!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2143,7 +2136,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Sconfiggi ambedue i necromanti nemici"
@ -2382,24 +2375,24 @@ msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Non accetterò un combattimento nel quale barerà evidentemente! Mi rifiuto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
"No! Ho fallito nella mia missione di salvare Wesnoth dalla distruzione..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth è finita! Senza di me, Gweddry non ha speranze."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Io... devo... avvisare... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Cosa? Non sei riuscito a darmi laprotezione..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2407,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"Era il trentesimo anno del regno di Konrad II e strani eventi accadevano nei "
"confini orientali di Wesnoth."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2420,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"non c'era niente ad est tranne che una piccola catena montuosa e miglia di "
"paludi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2431,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"cavalcò duramente per giorni e notti, e alla fine giunse nella città di "
"Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2443,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"simili accaduti precedentemente al confine meridionale, attacchi da parte "
"dei non morti. Dacyn ha delineato un piano per combattere queste intrusioni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2455,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"Da quel giorno, le terre attorno le montagne marcirono e gli orchi "
"lasciarono le montagne per insediarsi nelle terre del Nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2465,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"precedenti.Konrad II decise di riappropriarsi di questi avamposti. Mandò tre "
"dei suoi ufficiali più promettenti a proteggere le carovane."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2477,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"All'avamposto centrale, egli mandò Gweddry, che sareebe stato accompagnato "
"da Dacyn il mago. Questa storia riguarda proprio loro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2490,6 +2483,36 @@ msgstr ""
"Gweddry e i suoi uomini furono svegliati dai terribili pianti delle guardie "
"notturne..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Immagino che dovremmo passarci attraverso... ugh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Risorgi... Uccidi... il mio signore ti chiama.... Risorgi!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Sì, il drago è fuggito, ma nemmeno il migliore può scappare dalle grinfie "
#~ "del grande Lich Mal-Ravanal. Tu ricordi la profezia, Dacyn. Troverai la "
#~ "sconfitta!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Profezia?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "I non-morti spuntano dal terreno! Dobbiamo distruggerli, in fretta!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Sarà più difficile di quel che credevo."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Adesso andiamocene da questa palude!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Oops... sono a nord del ponte! Ho pianificato male le cose..."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -100,16 +100,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -124,11 +125,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -272,121 +274,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -902,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -915,29 +917,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -946,82 +948,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1149,68 +1153,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1329,11 +1308,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1800,7 +1791,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1992,29 +1983,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2022,14 +2013,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2037,7 +2028,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2045,14 +2036,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2060,7 +2051,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -99,16 +99,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -123,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -271,121 +273,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -901,7 +903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -914,29 +916,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -945,82 +947,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1136,7 +1140,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1148,68 +1152,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1328,11 +1307,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1799,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1991,29 +1982,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2021,14 +2012,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2036,7 +2027,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2044,14 +2035,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2059,7 +2050,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "(gemakkelijk)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Zwaardvechter"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Koninklijke Wacht"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Koninklijke Wacht"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Weldyn Naderen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -106,16 +106,17 @@ msgstr "Breng Gweddry naar Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Dood van Gweddry"
@ -130,11 +131,12 @@ msgstr "Dood van Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dood van Dacyn"
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "Dood van Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -290,23 +292,23 @@ msgstr "De gevangenen ontsnappen!"
msgid "Kill them."
msgstr "Dood hen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "De wachters zijn afgeleid! Nu is het tijd om te ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Huh? Wie is daar? Wie zei dat?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Dus jij bent in deze cel! Komaan, we moeten ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Inderdaad. Ik denk dat de andere cellen zich wat verderop bevinden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Dacyn en Owaec. $R2.user_description volg mij! We moeten weg uit deze "
"kerkers!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -323,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Interessant, de sterksten onder ons bevinden zich in deze grot, ik vraag me "
"af waar de anderen zich bevinden?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Dacyn! Dit is blijkbaar de laatste cel. Nu moeten we hier nog weggeraken. "
"Maar hoe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -339,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Wel we zouden kunnen proberen om buiten te geraken zoals we binnengekomen "
"zijn, maar die deur is waarschijnlijk op slot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -350,7 +352,7 @@ msgstr ""
"we deze wachter kunnen vinden en doden zal de sleutel tot onze vrijheid in "
"ons bezit zijn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -358,36 +360,36 @@ msgstr ""
"Hier is een kier in de muur. Wel, eigenlijk is het geen kier, het is een "
"deur!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr "Aha! Een wachter. Eenmaal die gedood is zullen we vrij zijn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ik heb de sleutel gevonden! Op naar de frisse buitenlucht!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Het is de juiste sleutel! Snel, open de deur!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Help ons! We moeten morgen op het schavot!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Morgen? Je maakt een grote vergissing indien je denkt dat je zolang "
"zult leven!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -395,23 +397,23 @@ msgstr ""
"Inderdaad, baas, vooral omdat we worden aangevallen en we moeten ze doden "
"voor ze kunnen ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Aaarrrh! Mijn gigantische horden zullen jullie overrompelen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Wijwater"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dit water zal al je wapens heilig maken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@ -419,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Ik ben niet in staat dit voorwerp te gebruiken. Laat een ander er wel bij "
"varen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Goed! We zijn eindelijk uit deze vervloekte grotten ontsnapt! Nu nog snel "
"uit deze bergen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Ik zal u vergezellen en u helpen met uw zoektocht, wat die ook moge wezen."
@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"indien je ons bevrijdt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Je waagt het MIJ aan te vallen? Ga terug naar je meester!"
@ -1047,23 +1049,23 @@ msgstr "Noordelijke Uitkijktoren"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Vind de leider van de bandieten en dood hem of haar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Versla de leider van de levende doden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Lang leve Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Gegroet. Wij werden gedwongen onze posities te verlaten. Denk je dat je ons "
"kunt helpen de voorpost te heroveren?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"ik mijn troepen uitstuur om een dorp te helpen arriveren zij te laat. Ik "
"vind geen manier om hen te verslaan."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1094,13 +1096,13 @@ msgstr ""
"ik hen zichtbaar maken telkens wanneer je een dorp binnengaat. Jammergenoeg "
"kan ik zelf niet vechten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
"Het is tijd om deze streek van gespuis te zuiveren. Dacyn, spreek je "
"toverspreuk uit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1108,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"Ik vermoed dat deze bandieten van een sterke leider afhangen. Dood hem en "
"deze bandieten zijn verslagen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Ga, ga ver weg van hier! Maar ik en mijn gelijkgezinden zullen je "
"achternazitten en verslaan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1124,19 +1126,15 @@ msgstr ""
"verslaan indien we willen dat de dorpen veilig zijn. Wel, ik zal je "
"terugzien wanneer je de levende doden en het gespuis hebt vernietigd."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Daar zijn ze!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Geen dieven in dit dorp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1144,21 +1142,26 @@ msgstr ""
"Je hebt mijn schuilplaats dus gevonden. Zo weze het, ik zal je moeten doden "
"in dit geval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "Daar is de leider! Dood hem en we hebben onze opdracht volbracht!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Geen dieven in dit dorp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Je hebt me verslagen! Ik kan de dorpsbewoners niet langer tergen.."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr "We moeten nog de levende doden verslaan."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1166,8 +1169,8 @@ msgstr ""
"Ik heb mijn plicht jegens de dorpen volbracht. Ik kan je nu op je zoektocht "
"vergezellen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1177,8 +1180,11 @@ msgstr ""
"levende doden is een waarschuwing, we moeten ver weg van deze gebieden. We "
"kunnen Weldyn hopelijk via een andere weg bereiken."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Er is nog altijd die bandiet, die we moeten uitschakelen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1315,7 +1321,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Het Verdronken Land"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1335,16 +1341,16 @@ msgstr ""
"#Dood van Owaec\n"
"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Wat... moeras? Dit was een vruchtbare vlakte de laatste keer dat ik hier was!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1353,62 +1359,36 @@ msgstr ""
"levende doden houden van moeras. Het is dood, ontbinding, alles wat ze graag "
"hebben en zelf zijn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Me zeu-en der door moen tons. Dedomme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Verrijs... dood... mijn meester roept jullie... Rijs!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Wat is dat?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, de draak Khrakrahs. Levend was het het machtigste dier dat ooit leefde. "
"Het moet vanuit de oostelijke bergen naar hier zijn gevlucht toen de levende "
"doden opmarcheerden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Ja, de draak vluchtte, maar zelfs het machtigste schepsel kan de lich Mal-"
"Ravanal niet ontlopen. Denk aan de voorspelling, Dacyn. Je zult je lot niet "
"ontlopen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Voorspelling?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "De levende doden herrijzen! We moeten hen vernietigen, snel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Mijn heer, de levende doden herrijzen uit de spleten in de grond!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Dit zou wel eens moeilijker kunnen worden dan gedacht."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Nu snel uit dit moeras!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Het Duel"
@ -1542,11 +1522,24 @@ msgstr ""
"Aha! We kunnen nu ontsnappen! Ik heb een valluik gevonden vlakbij het "
"kasteel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Breng Gweddry naar het einde van de weg"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Volg me, mannen! In de tunnel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2122,7 +2115,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Versla een van de necromancers"
@ -2358,23 +2351,23 @@ msgstr ""
"Ik zal geen gevecht aanvaarden dat waarschijnlijk niet meer dan een list is! "
"Ik weiger!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "Nee! Ik heb gefaald om Wesnoth van de vernieling te redden..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth is gedoemd... zonder mij heeft Gweddry geen kans."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Ik...moet...Gweddry... adviseren..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Wa? Ge keun me gien bescherminge geeen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2382,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Het was het dertigste jaar van Konrads bewind toen rare dingen gebeurden aan "
"de grens in het oosten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2393,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"verdwenen uit hun huizen zonder enig spoor. In het begin werd aan rovers "
"gedacht, maar ten oosten van hen waren alleen maar moeras en bergen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2402,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Elke dag werd de terreur groter, totdat de dorpsbewoners een bode naar de "
"koning stuurden. De bode haastte zich naar Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2414,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"in het zuiden, aanvallen door levende doden. Dacyn smeedde een plan om deze "
"indringers te bestrijden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2425,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"zuidoostelijke grens om de Orks af te weren. Sindsdien was het land achter "
"de bergen in moeras veranderd en waren de orks naar het noorden getrokken."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2435,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"aanvallen. Konrad II besloot om ook de andere voorposten opnieuw te "
"bemannen. Hij zond twee van zijn meest getalenteerde jonge officieren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"midden stuurde hij Gweddry onder begeleiding van Dacyn, de magiër. Met hen "
"houdt dit verhaal verband."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2459,6 +2452,36 @@ msgstr ""
"weken, en de aandacht van Gweddrys manschappen begon te verslappen, toen op "
"een dag in de vroege ochtend de kreten van een van de wachters weerklonken..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Me zeu-en der door moen tons. Dedomme."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Verrijs... dood... mijn meester roept jullie... Rijs!!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Ja, de draak vluchtte, maar zelfs het machtigste schepsel kan de lich Mal-"
#~ "Ravanal niet ontlopen. Denk aan de voorspelling, Dacyn. Je zult je lot "
#~ "niet ontlopen!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Voorspelling?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "De levende doden herrijzen! We moeten hen vernietigen, snel!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Dit zou wel eens moeilijker kunnen worden dan gedacht."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Nu snel uit dit moeras!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Oeps ik ben nog aan de verkeerde kant! Dat was slecht gepland."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Mot Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -105,16 +105,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -129,11 +130,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -287,24 +289,24 @@ msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
msgid "Kill them."
msgstr "Drep dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vaktene er avledet! Nå rømmer vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hva er det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
@ -313,32 +315,32 @@ msgstr ""
"Så, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec og "
"meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
@ -346,37 +348,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -384,31 +386,31 @@ msgstr ""
"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
"unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievann"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#, fuzzy
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vannet vill gjøre nærkampsvåpen hellige i en kort stund."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
#, fuzzy
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "La en annen ta denne, jeg er ikke verdig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Flott! Vi har unnsluppet disse forbannede hulene! La oss komme oss ut af "
"fjellene så fort som mulig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Jeg blir med dere på oppdraget, hva det nå er."
@ -993,7 +995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -1006,29 +1008,29 @@ msgstr "Nordisk Forpost"
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1037,82 +1039,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1229,7 +1233,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Snøkledde Vidder"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1249,68 +1253,43 @@ msgstr ""
"#Dacyn dør\n"
"#Volas dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Hva er det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1436,11 +1415,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1907,7 +1898,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -2100,23 +2091,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2124,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"Det var det trettiende året av Konrad II's regjeringstid, og mystiske "
"hendelser skjedde på hele Wesnoths østlige grense."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
@ -2135,14 +2126,14 @@ msgstr ""
"Kyr og pakkdyr ble funnet døde på åkeren, og menn forsvant fra sine hus, "
"uten andre spor enn en tynn strime svart blod."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2150,7 +2141,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2158,14 +2149,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2173,7 +2164,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -101,16 +101,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -125,11 +126,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -273,121 +275,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -903,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -916,29 +918,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -947,82 +949,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1150,68 +1154,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1330,11 +1309,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1801,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1993,29 +1984,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2023,14 +2014,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2038,7 +2029,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2046,14 +2037,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2061,7 +2052,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -105,16 +105,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -129,11 +130,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -277,121 +279,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Água Benta"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -907,7 +909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -920,29 +922,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -951,82 +953,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1154,68 +1158,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1334,11 +1313,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1805,7 +1796,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1997,29 +1988,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2027,14 +2018,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2042,7 +2033,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2050,14 +2041,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2065,7 +2056,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "(легче)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Мечник"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Королевская Охрана"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(тяжелее)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Королевская Охрана"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Приближение к Велдину"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -116,16 +116,17 @@ msgstr "Приведите Гведдри к Велдину"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Смерть Гведдри"
@ -140,11 +141,12 @@ msgstr "Смерть Гведдри"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Смерть Дацина"
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Смерть Дацина"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -300,24 +302,24 @@ msgstr "Заключённые особого режима сбегают!"
msgid "Kill them."
msgstr "Убить их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Стражники отвлеклись! Самое время для побега!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Что за...? Кто здесь, кто это сказал?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Эй вы в этой клетке! Пошли, мы убегаем!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Замечательно. Думаю, остальные из камер будут сопровождать на этой дороге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -326,32 +328,32 @@ msgstr ""
"$R2.user_description, следуйте за мной! Мы должны выбраться из этого "
"подземелья."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -359,36 +361,36 @@ msgstr ""
"Здесь тонкая стена. Хотя на самом деле, нет - это не тонкая стена! Это "
"действительно дверь!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Это подходящий ключ! Давай, открывай дверь, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Валанд"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Помогите нам! Стражники собираются завтра нас казнить!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ха! Завтра? Ты делаешь большую ошибку, если думаешь, что ты будешь жить так "
"долго."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -396,30 +398,30 @@ msgstr ""
"Правильно, босс, особенно с тех пор, как они вторглись, и нам надо их убить "
"сейчас, до того, как они сбегут!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Аргх! Ну хорошо, по крайней мере, мои огромные орды уничтожат вас!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Святая Вода"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Эта вода делает всё ваше оружие святым на протяжении всей Вашей жизни!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Я не могу использовать данный предмет! Пусть кто-нибудь другой возьмёт его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Хорошо! Мы сбежали из этих проклятых пещер! Теперь нам нужно убраться из "
"этих гор как можно быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Я пойду с тобой и помогу тебе в твоих поисках, что бы это не было."
@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"если Вы сможете вернуть им свободу."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Ты посмел атаковать МЕНЯ? Возвращайся назад к своему хозяину!"
@ -1031,23 +1033,23 @@ msgstr "Северный Форпост"
msgid "Owaec"
msgstr "Оваек"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Ланар-Скал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Найдите лидера бандитов в деревнях и убейте его"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Убейте лидера мертвецов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Эй, Гведдри!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"Привет. Нас вытеснили с наших позиций. Как ты думаешь, сможешь ли ты нам "
"помочь вернуть наш форпост?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"солдат уничтожить бандитов, их тут же вырезают до того, как они получат "
"помощь, а бандиты возвращаются в деревни. Я не знаю способа победить их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1078,11 +1080,11 @@ msgstr ""
"заклинание, которое обнаружит их, как только вы войдёте в деревню. Тем не "
"менее, я не смогу помочь тебе в битве."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "Время сокрушить этих бандитов. Дацин, колдуй своё заклинание!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1090,31 +1092,27 @@ msgstr ""
"Я уверен, здесь есть лидер, возглавляющих этих преступников. убейте его и мы "
"разгромим этих бандитов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Прочь, прочь подальше отсюда! Иначе я и моё войско догоним вас и убьём!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Они здесь!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "В этой деревне нет разбойников."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Шодрано"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1122,23 +1120,28 @@ msgstr ""
"Ну что ж, вы нашли моё скрытое убежище. Замечательно, полагаю, я смогу убить "
"вас!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "Это главарь банды! Убейте его, и мы выполним свой долг!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "В этой деревне нет разбойников."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Ты убил меня! Я не смогу больше терроризировать крестьян..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Мы всё ещё должны победить этих мертвецов чтобы деревни остались в "
"безопасности."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1146,8 +1149,8 @@ msgstr ""
"Я выполнил своё обязательство перед деревнями. Теперь я полагаю, что могу "
"присоединиться к вам."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1158,8 +1161,11 @@ msgstr ""
"думаю, мы должны идти на север и попытаться добраться до Велдина другой "
"дорогой."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Здесь всё ещё бандиты заботятся."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Затопленные Равнины"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1309,17 +1315,17 @@ msgstr ""
"#Смерть Оваека\n"
"#Закончились ходы"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Мал-Разал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Кракрас"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Это что ещё... болота? Последний раз когда я здесь был, здесь были цветущие "
"равнины!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1327,62 +1333,36 @@ msgstr ""
"Должно быть лич-лорд Мал-Раванал затопил эту долину. Нежити больше подходят "
"болота. Они несут смерть и гниение каждому, кто увязнет в них."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Полагаю, нам придётся пересечь их... угх."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Умри... умри... мой хозяин вызывает тебя... Умри!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Кракрас"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Что это?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"А, это дракон Хракрахс. Будучи живым, он был самым могущественным созданием "
"из всех, живущих в Восточных Горах. Должно быть, он бежал, когда пришли "
"мертвецы."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Да, дракон бежал, но никто сможет бежать от всесильных рук великого лича Мал-"
"Раванала. Ты помнишь пророчество, Дацин. Ты встретишься со своей роковой "
"судьбой!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Пророчество?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Мертвецы восстают из-под земли! Мы должны уничтожить их, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Мой лорд, мертвецы поднимаются из своих могил!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Это должно быть сложнее, чем я думал."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Уходим с этого болота!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Дуэль"
@ -1515,11 +1495,24 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Ага! Теперь мы можем уйти отсюда! Я нашёл люк рядом с замком!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Переместите Гведдри к концу пути"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "За мной, ребята! Через люк!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2086,7 +2079,7 @@ msgstr "Мал-Тар"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Мал-Каллат"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Убейте одного из некромантов противника"
@ -2307,23 +2300,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "Нет! Я не выполнил свою миссию в спасении Веснота от разрушения..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Веснот обречён... без меня, Гведдри не на что надеяться!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Я... должен... помочь... Гведдри..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2331,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"На тридцатом году правления Конрада II участились странные случаи, "
"происходящие на восточной границе Веснота."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2343,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"заподозрили налётчиков, но ничего не было на востоке от них, маленькая "
"область гор и километры болот."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2353,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"вынуждены послать гонцов Королю. Гонцы ехали долгие дни и ночи и наконец они "
"приехали в город Велдина."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2361,7 +2354,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2372,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"границе, чтобы не дать Оркским разбойникам с востока войти в Веснот. После "
"земли за горами были отвоёваны, и орки покинули горы, отправившись на Север."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2382,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"восстановить эти форпосты. Он отправил двух самых выдающихся молодых "
"офицеров защитить поселенцев."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2390,7 +2383,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2402,6 +2395,36 @@ msgstr ""
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного плача "
"ночного сторожа..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Мал-Разал"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Полагаю, нам придётся пересечь их... угх."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Умри... умри... мой хозяин вызывает тебя... Умри!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Да, дракон бежал, но никто сможет бежать от всесильных рук великого лича "
#~ "Мал-Раванала. Ты помнишь пророчество, Дацин. Ты встретишься со своей "
#~ "роковой судьбой!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Пророчество?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Мертвецы восстают из-под земли! Мы должны уничтожить их, быстрее!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Это должно быть сложнее, чем я думал."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Уходим с этого болота!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Ой... Я на северной части моста! Это плохая часть моего плана."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "(ľahká)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Bojovník"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kráľovský gardista"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(ťažká)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kráľovský gardista"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Na ceste do Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -107,16 +107,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
@ -132,11 +133,12 @@ msgstr "Zdravím, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -289,24 +291,24 @@ msgstr "Unikajú väzni zo super bezpečného väzenia!"
msgid "Kill them."
msgstr "Zabite ich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stráže nedávajú pozor! Teraz je čas na útek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Čo to...? Kto to povedal?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Tak ty si v tejto cele! Poďme, musíme ujsť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Veľmi dobre. Myslím, že zvyšné kobky sú dole po tejto ceste."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
@ -315,32 +317,32 @@ msgstr ""
"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description... Poďte teda za mnou. Musíme "
"ujsť z tohoto väzenia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
@ -349,34 +351,34 @@ msgstr ""
"Tu je stena tenká. Teda... moment... to nie je žiadna tenká stena! To sú "
"naozaj dvere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Toto je ten správny kľúč! Poďme, otvorme dvere, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomôžte nám! Stráže nás chcú zajtra popraviť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Zajtra? Robíte chybu, ak si veríte, že budete žiť tak dlho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -384,29 +386,29 @@ msgstr ""
"Správne, šéfe, pretože na nás útočia, a my ich teraz musíme zabiť, aby "
"neušli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Svätená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Táto voda doživotne posvätí všetky tvoje zbrane!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -415,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Dobre! Unikli sme z tých prekliatych jaskýň! Poďme z týchto hôr tak rýchlo, "
"ako len môžeme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Pôjdem s vami a pomôžem vám na vašej výprave, nech je to čokoľvek."
@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"oslobodíte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
@ -1027,23 +1029,23 @@ msgstr "Severná hliadka"
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Ahoj. Vyhnali nás z opevnenia. Myslíš, že nám môžeš pomôcť dobyť naspäť našu "
"hliadku?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"pobijú skôr ako stihnem poslať posily, a potom sa zase skryjú v dedinách. "
"Neviem dôjsť na to, ako ich poraziť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"Možno ti budem vedieť pomôcť. Som mág; myslím, že dokážem doslať kúzlo, "
"ktoré ich odhalí, keď vojdeš do dediny. Ale v samotnom boji ti neviem pomôcť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "Je na čase vyhnať tých banditov. Dacyn, zošli kúzlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1085,51 +1087,52 @@ msgstr ""
"Myslím, že tí zbojníci majú svojho veliteľa; zabi ho a porazíme tých "
"banditov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr "Pakuj sa stadeto! My si ťa nájdeme a zabijeme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Tu sú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "V tejto dedine nie sú zbojníci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Tak ste našli môj úkryt. No dobre, zrejme vás musím zabiť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "To je veliteľ banditov! Zabi ho a splnili sme úlohu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "V tejto dedine nie sú zbojníci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Porazili ste ma! Už viac nemôžem terorizovať dediny..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr "Aby boli dediny v bezpečí, musíme ešte poraziť týchto nemŕtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
@ -1138,8 +1141,8 @@ msgstr ""
"Splnil som si povinnosť voči dedinám. Teraz sa už môžem pridať k vašej "
"výprave."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
@ -1150,8 +1153,11 @@ msgstr ""
"nás varovali; musíme sa dostať von z týchto krajov. Myslím, že by sme mali "
"ísť na sever a skúsiť inú cestu do Weldynu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Ešte sa treba postarať o tamtoho zbojníka."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby sme zachránili Weldyn, Wesnoth padol.
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Zaplavené nížiny"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1300,15 +1306,15 @@ msgstr ""
"#Zomrie Owaec\n"
"#Vyprší čas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "Čo to... močiare? Keď som tu bol naposledy, boli tu úrodné nížiny!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1316,62 +1322,35 @@ msgstr ""
"Kráľ kostejov Mal-Ravanal toto údolie iste zaplavil. Nemŕtvi majú radi "
"močiare. Je tu smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Predpokladám, že sa budeme musieť prebrodiť... ach."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Smrť... smrť... môj pán ťa volá... Smrť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Čo je to?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ach, to je drak Khrakrahs. Kým bol nažive, bol to jeden z najmocnejších "
"tvorov na svete. Žil vo Východných horách. Musel ujsť, keď prišli nemŕtvi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Áno, drak utekal, ale všemocnému zovretiu veľkého kosteja Mal-Ravanala "
"neuniknú ani tí najmocnejší. Pamätaj na proroctvo, Dacyn. Stretneš svoj osud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Proroctvo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Nemŕtvi vstávajú zo zeme! Musíme ich poraziť, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Môj pane, nemŕtvi vyliezajú z trhlín v zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "To môže byť ťažšie, ako som si myslel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Poďme preč z tohoto bahna!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Duel"
@ -1508,11 +1487,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Aha! Teraz môžeme odtiaľto ujsť! Našiel som tajné dvere pri hrade!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Za mnou, muži! Cez padacie dvere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2082,7 +2073,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -2309,23 +2300,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "Nie! Nepodarilo sa mi zachrániť Wesnoth pred zničením..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth je stratený... bezo mňa si Gweddry neporadí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Musím... varovať... Gweddryho..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2333,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Bolo to v tridsiatom roku vlády Konráda II., keď sa začali diať čudné veci "
"na východnej hranici Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
@ -2344,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Dobytok a ťažné zvieratá sa nachádzali mŕtve na poliach, a muži mizli zo "
"svojich domov bez jedinej stopy, okrem tenkej čiary čiernej krvi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
@ -2354,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Každým dňom strach obyvateľov východných dedín narastal, až museli vyslať "
"posla ku kráľovi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2362,7 +2353,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
@ -2374,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"proti orčím nájazdníkom z východu. Od tých čias sa kraje za horami premenili "
"na močiare, a orkovia odišli z hôr do severných krajov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
@ -2384,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Konrád II. sa rozhodol znovu opevniť tieto hliadky. Poslal tam troch "
"najnádejnejších mladých dôstojníkov, aby chránili osadníkov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2392,7 +2383,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
@ -2403,6 +2394,35 @@ msgstr ""
"Potom, čo dorazili kráľove sily, išlo všetko podľa poriadku. Niekoľko "
"týždňov neboli žiadne útoky a Gweddryho muži začali poľavovať v pozornosti."
#, fuzzy
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Predpokladám, že sa budeme musieť prebrodiť... ach."
#, fuzzy
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Smrť... smrť... môj pán ťa volá... Smrť!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Áno, drak utekal, ale všemocnému zovretiu veľkého kosteja Mal-Ravanala "
#~ "neuniknú ani tí najmocnejší. Pamätaj na proroctvo, Dacyn. Stretneš svoj "
#~ "osud!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Proroctvo?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Nemŕtvi vstávajú zo zeme! Musíme ich poraziť, rýchlo!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "To môže byť ťažšie, ako som si myslel."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Poďme preč z tohoto bahna!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Ejha... zostal som na severnej strane! To som si zle naplánoval."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "(najnižja zahtevnost)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Mečevalec"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kraljevi stražar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kraljevi stražar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Bližanje Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -104,16 +104,17 @@ msgstr "Gweddry mora priti v Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry umre"
@ -128,11 +129,12 @@ msgstr "Gweddry umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn umre"
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Dacyn umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -287,23 +289,23 @@ msgstr "Zaporniki bežijo!"
msgid "Kill them."
msgstr "Ubijte jih."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stražarji so zamoteni! Zdaj je čas da pobegnemo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Kaj za...? Kdo je tam, kdo je to rekel?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Torej si v tej celici! Pridi, moramo zbežati!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Vredu. Mislim, da so ostale celice naprej po tej poti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -311,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Zgleda da so, poleg mene, Dacyna in Owaeca, ujeli nekaj naših najboljših "
"borcev. Sledi mi $R2.user_description ! Zbežati moramo iz teh temnic."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -319,14 +321,14 @@ msgstr ""
"Zanimivo, najboljše izmed nas so dali v najstrožji del zapora. Sprašujem se "
"kje so ostali?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Zgleda da je to zadnja celica, zato kar pojdimo od tu. Ampak kako?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Lahko probamo iti po isti poti po kateri smo prišli, samo tista vrata so "
"najbrž zaklenjena."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -344,42 +346,42 @@ msgstr ""
"sobo. Bilo je ravno pred mojo celico. Če nam uspe najti tega stražarja, bo "
"ključ najbrž kje blizu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Tukaj je zid tanjši. V bistvu - samo malo - sploh ni zid! Res so vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Huh! Stražar. Ko ga ubijemo, bomo najbrž lahko ušli iz tega dela zapora..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našel sem ključ! Gremo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Ključ je pravi! Hitro, odprimo vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Na pomoč! Jutri nas nameravajo usmrtiti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Jutri? Zelo se motiš, če misliš da boš tako dolgo živel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -387,35 +389,35 @@ msgstr ""
"Seveda šefe, sploh ker nas napadajo in jih moramo takoj pobiti preden nam "
"pobegnejo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! No ja, vas bojo pa moje horde premagale!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Sveta Voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Ta voda bo naredila tvoje orožje za vedno sveto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ta predmet ni primeren zame! Naj ga kdo drug vzame."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr "Dobro! Zbežali smo iz teh prekletih jam! Čim prej odidimo iz teh gora!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Šel bom z vami in vam pomagal pri vaši nalogi, kakršnakoli že je."
@ -1003,7 +1005,7 @@ msgid ""
msgstr "Pet nas je še zaprtih v ječi. Če nas rešiš, se ti bomo vsi pridružili."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Upate si me napasti?!? Vrnite se k vašemu gospodarju!"
@ -1016,23 +1018,23 @@ msgstr "Severna Postojanka"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Najdi voditelja izobčencev v eni od vasi in ga ubij"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Premagaj vodjo nemrtvih"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Pozdravljen, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Pozdravljen. Prisiljeni smo bili oditi z naših položajev. Misliš, da nam "
"lahko pomagaš ponovno zavzeti Srednjo Postojanko?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1053,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"mrtvi, še preden pridejo moje enote in razbojniki se tačas že skrijejo po "
"vaseh. Ne vem kako naj jih premagam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1063,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"razbojnike, ko boš vstopil v vas. To zahteva mnogo koncentracije, zato ti v "
"boju ne bom mogel pomagati."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "Čas je, da izženemo par razbojnikov. Le začaraj svoj urok Dacyn!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1075,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"Mislim da imajo ti razbojniki skupnega voditelja. Ubij njega in so vsi "
"premagani."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Pojdite, pojdite daleč stran! Ampak jaz in meni podobni vas bomo zasledovali "
"in pobili!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1090,48 +1092,49 @@ msgstr ""
"Zgleda da nas zasledujejo nemrtvi! Tudi njih bomo morali pobiti, če želimo, "
"da so te vasi varne. Se vidimo, ko premagamo te razbojnike in nemrtve!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "Tu so!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "V tej vasi ni nobenih razbojnikov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
"Torej ste našli moje skrivališče. Vredu, zgleda da vas bom moral vse pobiti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "To je voditelj razbojnikov! Ubijte ga in smo opravili!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "V tej vasi ni nobenih razbojnikov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Premagali ste me! Konec je mojega zatiranja vaščanov..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Še vedno pa moramo premagati te nemrtve, če hočemo obvarovati tukajšnje vasi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr "Izpolnil sem svojo dolžnost. Zdaj vam lahko pomagam pri vašem pohodu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1141,8 +1144,11 @@ msgstr ""
"opozoril, da moramo daleč stran. Mislim da bi morali iti proti severu in "
"poskusiti doseči Weldyn po drugi poti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Še vedno moramo poskrbeti za tistega izobčenca."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1272,7 +1278,7 @@ msgstr "Ubili so Konrada... tudi če rešimo Weldyn, Wesnoth je padel."
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Utopljena Poljana"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1292,16 +1298,16 @@ msgstr ""
"#Owaec umre\n"
"#Poteze se iztečejo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Kaj za... močvirje? Ko sem bil nazadnje tukaj, je bila to rodovitna zemlja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1309,61 +1315,35 @@ msgstr ""
"Lič Mal-Ravanal je najbrž poplavil dolino. Nemrtvi imajo radi močvirja. "
"Predstavlja smrt, razpadanje, vse kar so oni sami."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Vseeno ga bomo morali prebresti... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Vstani... ubijaj... moj gospodar te kliče... Vstani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Kaj je to?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Ah, zmaj Khrakrahs. Dokler je bil še živ, je bil najmočnejše bitje na svetu. "
"Najbrž je zbežal iz Vzhodnih Gora, ko so prišli nemrtvi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Da, zmaj je zbežal, ampak niti najmočnejši ne morejo zbežati pred "
"vsemogočnim ličem Mal-Ravanalom. Saj se spomniš prerokbe, Dacyn. Tvoja "
"poguba te čaka!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prerokbe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Nemrtvi vstajajo iz zemlje! Uničiti jih moramo, hitro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Gospod, nemrtvi vstajajo iz razpok v tleh!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "To bo težje kot sem si mislil."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Zdaj pa pojdimo stran od te močvare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Dvoboj"
@ -1492,11 +1472,24 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Aha! Zdaj lahko zbežimo! Blizu gradu sem našel skrivna vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Premakni Gweddryja na konec poti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Sledite mi, borci! Skozi skrivna vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2062,7 +2055,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Premagaj nekromanta ali liča"
@ -2286,23 +2279,23 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "Ne bom sprejel dvoboja, kjer bo očitno goljufal! Zavračam izziv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr "Ne! Ni mi uspelo rešiti Wesnotha pred uničenjem..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth je pogubljen... brez mene nima Gweddry nobenega upanja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Jaz... moram... svetovati... Gweddryju..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Kaj? Niste me uspeli obvarovati..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2310,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Bilo je trinajsto leto vladavine kralja Konrada II in na vzhodni meji "
"Wesnotha so se dogajale čudne stvari."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2322,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"naseljenci sumili roparje, toda bolj proti vzhodu, razen manjše gorske "
"verige in ogromnega močvirja, ni bilo ničesar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2331,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Vsak dan je bilo hujše, dokler prebivalci niso bili prisiljeni poslati h "
"Kralju sela. Ta je jezdil mnogo dni in noči in končno prispel v Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2343,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"zgodili že prej. To so bili napadi nemrtvih in Dacyn je naredil načrt za boj "
"proti tem napadom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2355,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Od takrat naprej se je pokrajina za gorami začela spremenjati v močvirje in "
"orki so iz gora odšli v dežele na Severu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2365,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"odločil, da ponovno zasede tudi ostali postojanki. Tja je poslal dva svoja "
"najbolj obetavna oficirja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2376,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Owaeca, klanskega plemiča. V Srednjo pa je poslal Gweddryja in čarovnika "
"Dacyna. Z njima je povezana naša zgodba."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2387,6 +2380,36 @@ msgstr ""
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže..."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Vseeno ga bomo morali prebresti... ugh."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Vstani... ubijaj... moj gospodar te kliče... Vstani!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Da, zmaj je zbežal, ampak niti najmočnejši ne morejo zbežati pred "
#~ "vsemogočnim ličem Mal-Ravanalom. Saj se spomniš prerokbe, Dacyn. Tvoja "
#~ "poguba te čaka!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Prerokbe?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr "Nemrtvi vstajajo iz zemlje! Uničiti jih moramo, hitro!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "To bo težje kot sem si mislil."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Zdaj pa pojdimo stran od te močvare!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr "Ups... Sem na severnem bregu! Slabo planiranje, sam sem si kriv."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -99,16 +99,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -123,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -271,121 +273,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -901,7 +903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -914,29 +916,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -945,82 +947,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1136,7 +1140,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1148,68 +1152,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1328,11 +1307,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1799,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1991,29 +1982,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2021,14 +2012,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2036,7 +2027,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2044,14 +2035,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2059,7 +2050,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:53+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "(lättast)"
msgid "Swordsman"
msgstr "Svärdssoldat"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Livgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårast)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Livgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Runt Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -101,16 +101,17 @@ msgstr "För Gweddry till Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry dör"
@ -125,11 +126,12 @@ msgstr "Gweddry dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn dör"
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Dacyn dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -285,24 +287,24 @@ msgstr "Högsäkerhetsfångarna flyr!"
msgid "Kill them."
msgstr "Döda dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vakterna är distraherade! Nu är den bästa tiden att fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Va? Vem där? Vem sa det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så du är i den här cellen! Kom, vi måste fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Bra. Jag tror att de andra cellerna ligger längre bort längs den här vägen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
@ -310,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Så, de måste ha tagit några av våra bästa krigare tillfånga, utöver mig, "
"Dacyn och Owaec. Följ mig! Vi måste ta oss ut ur de här fängelsehålorna."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Intressant, de satte de mäktigaste av oss i högsäkerhetsfängelset. Undrar "
"var de andra är."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Dacyn! Det här verkar vara den sista cellen, så vi borde kunna ta oss ut "
"härifrån nu. Men hur ska det gå till?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Nå, vi skulle kunna försöka samma väg som vi kom hit, men den dörren är "
"antagligen låst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
"dörren. Den låg alldeles utanför den här cellen. Om vi kan hitta den där "
"vakten, så borde nyckeln vara i närheten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@ -352,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Här är väggen tunnare. Men, vänta, det är inte bara en tunnare del av "
"väggen! Det är ju en dörr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
@ -360,30 +362,30 @@ msgstr ""
"Aha! En vakt. Om vi dödar honom, borde vi kunna ta oss ut ur de här "
"cellerna..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Jag har hittat nyckeln! Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Det är rätt nyckel! Fort, öppna dörren!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Snälla, hjälp oss! Vakterna tänker avrätta oss i morgon!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgon? Du misstar dig verkligen om du tror att du ska få leva så "
"länge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -391,29 +393,29 @@ msgstr ""
"Just så, boss, i synnerhet eftersom de invaderar oss, och vi behöver döda "
"dem nu innan de flyr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Vigvatten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Bra! Vi har kommit ut ur de fördömda grottorna! Nu tar vi oss ut ur bergen "
"så fort som möjligt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Jag kommer med och hjälper er med ert uppdrag, vad det än är."
@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"om ni kan befria oss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr "Vågar du attackera MIG?!? Återvänd till din mästare!"
@ -1038,23 +1040,23 @@ msgstr "Den nordliga utposten"
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Hitta de fredlösas ledare i byarna och döda honom"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Besegra de vandödas ledare"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Var hälsad, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Hej. Vi har tvingats bort från våra positioner. Tror du att du kan hjälpa "
"oss att återta vår utpost?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"slaktade innan vi kan undsätta dem, och banditerna drar sig tillbaka in i "
"byarna. Jag kan inte komma på något sätt att besegra dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
@ -1086,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"förtrollning så att banditerna blir avslöjade när du går in i en by. Dock "
"kan jag tyvärr inte bistå dig i striden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr "Det är dags att jaga bort några banditer. Dacyn, väv din förtrollning!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
@ -1098,13 +1100,13 @@ msgstr ""
"Jag tror att det döljer sig en ledare bakom alla banditerna, och om vi dödar "
"honom så kommer vi att ha besegrat dem allihop."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Ge dig av, ge dig av långt härifrån! Men jag och mina likar kommer att "
"förfölja dig och döda dig!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
@ -1114,40 +1116,41 @@ msgstr ""
"vill att de här byarna skall vara trygga. Nå, vi ses igen när du har "
"besegrat de fredlösa och de vandöda!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr "De har kommit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Det finns inga fredlösa i den här byn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
"Så du har funnit mitt gömställe. Nåväl, jag antar att jag måste döda dig då!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "Det är banditledaren! Döda honom, så har vi fullgjort vår plikt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Det finns inga fredlösa i den här byn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Nej! Du har besegrat mig! Jag kan inte terrorisera byborna längre..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr "Vi måste fortfarande besegra dessa vandöda om vi ska säkra byarna."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1155,8 +1158,8 @@ msgstr ""
"Jag har fullgjort min plikt mot byarna. Jag antar att jag kan förena mig med "
"er på ert uppdrag."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1166,8 +1169,11 @@ msgstr ""
"vi måste ge oss av långt från dessa länder. Jag tycker att vi skall gå "
"norrut, och försöka nå Weldyn en annan väg."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr "Vi har fortfarande den där fredlöse att ta hand om."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Våtmarkerna"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1322,16 +1328,16 @@ msgstr ""
"#Owaec dör\n"
"#Dragen tar slut"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Vad i hela... Träsk? Sista gången jag var här var detta bördiga slätter!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1339,61 +1345,35 @@ msgstr ""
"Häxmästaren Mal-Ravanal måste ha översvämmat dalen. De vandöda trivs i "
"träsk. Träsket är död och förruttnelse, precis som de själva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Jag antar att vi måste vada över det... Usch."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Upp...döda...min herre ropar på dig... Upp!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr "Vad är det?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
"Aha, draken Khrakrahs. Den var den mäktigaste varelsen under sin livstid. "
"Den bodde i östbergen. Den måste ha flytt när de vandöda kom. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
"Ja, draken flydde, men inte ens de mäktigaste kan undkomma den allsmäktige "
"häxmästaren Mal-Ravanals klor. Du kommer ihåg profetian, Dacyn. Du går mot "
"din undergång!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profetia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "De vandöda kommer upp ur marken! Vi måste förgöra dem, och det snabbt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Herre, de vandöda kommer fram ur sprickor i marken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Detta kan bli svårare än jag trodde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Låt oss nu komma ut ur detta gungfly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Duellen"
@ -1530,11 +1510,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aha! Nu kan vi kan fly härifrån! Jag har funnit en fallucka bredvid borgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "För Gweddry till stigens slut"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Följ mig mannar! Genom falluckan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -2122,7 +2115,7 @@ msgstr "Mal-Tar"
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr "Besegra en av nekromantikerna"
@ -2360,24 +2353,24 @@ msgstr ""
"Jag tänker inte acceptera en strid där han helt uppenbart kommer att fuska! "
"Jag vägrar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
"Nej! Jag har misslyckats i mitt uppdrag att rädda Wesnoth från förödelse..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr "Wesnoth är dödsdömt... Utan mig har Gweddry ingen chans."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Jag...måste...hjälpa...Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Va? Ni misslyckades med mitt beskyddande..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
@ -2385,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"Det var i det trettionde året av Konrad den andres regentskap, och märkliga "
"ting skedde vid Wesnoths östra gräns."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2397,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"början misstänkte nybyggarna rövare, men det fanns inget öster om dem "
"förutom en liten bergsutlöpare och ett vidsträckt träsk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
@ -2407,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"byarnas invånare tvingades skicka bud till kungen. Efter flera dagars hård "
"ritt nådde budbäraren slutligen fram till staden Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2419,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"som hänt tidigare på den södra gränsen, då vandöda gått till anfall. Dacyn "
"drog upp riktlinjer för en plan att sätta stopp för intrången."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2431,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Markerna bortanför bergen hade allt sedan dess blivit sankmark, och orcherna "
"hade lämnat bergen och flyttat till länderna i norr."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
@ -2441,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"sig för att åter bemanna de även andra. Han sände iväg tre av sina mest "
"lovande unga officerare till dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2453,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"utposten sände han Gweddry, som skulle få sällskap av Dacyn magikern. Det är "
"dessa som denna historia handlar om."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@ -2463,3 +2456,34 @@ msgstr ""
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Jag antar att vi måste vada över det... Usch."
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#~ msgstr "Upp...döda...min herre ropar på dig... Upp!"
#~ msgid ""
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
#~ msgstr ""
#~ "Ja, draken flydde, men inte ens de mäktigaste kan undkomma den "
#~ "allsmäktige häxmästaren Mal-Ravanals klor. Du kommer ihåg profetian, "
#~ "Dacyn. Du går mot din undergång!"
#~ msgid "Prophecy?"
#~ msgstr "Profetia?"
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#~ msgstr ""
#~ "De vandöda kommer upp ur marken! Vi måste förgöra dem, och det snabbt!"
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
#~ msgstr "Detta kan bli svårare än jag trodde."
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
#~ msgstr "Låt oss nu komma ut ur detta gungfly!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -100,16 +100,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -124,11 +125,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -272,121 +274,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -902,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -915,29 +917,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -946,82 +948,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1149,68 +1153,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1329,11 +1308,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1800,7 +1791,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1992,29 +1983,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2022,14 +2013,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2037,7 +2028,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2045,14 +2036,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2060,7 +2051,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:38 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:38 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr ""
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
@ -190,95 +190,95 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid "Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid "Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid "Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if you can get us free."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -718,88 +718,88 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid "It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid "That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid "Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; we must get far away from these lands. I think we should go north, and try to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid "There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -910,60 +910,36 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid "The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid "The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid "Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the Undead came."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1062,11 +1038,23 @@ msgstr ""
msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! Come to the trapdoor!"
msgstr ""
@ -1422,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1574,51 +1562,51 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid "It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid "Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid "In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid "One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid "Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid "All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
@ -99,16 +99,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:107
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -123,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
@ -271,121 +273,121 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:595
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:599
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:705
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:731
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:796
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:842
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:879
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -901,7 +903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:218
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@ -914,29 +916,29 @@ msgstr ""
msgid "Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:132
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
@ -945,82 +947,84 @@ msgid ""
"defeat them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
"It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:335
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:343
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn by a different route."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
msgid "There is still that outlaw to take care of."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@ -1136,7 +1140,7 @@ msgstr ""
msgid "The Drowned Plains"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -1148,68 +1152,43 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:132
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:170
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:178
msgid ""
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
"must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
@ -1328,11 +1307,23 @@ msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@ -1799,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Kallat"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
@ -1991,29 +1982,29 @@ msgstr ""
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2021,14 +2012,14 @@ msgid ""
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -2036,7 +2027,7 @@ msgid ""
"combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
@ -2044,14 +2035,14 @@ msgid ""
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
@ -2059,7 +2050,7 @@ msgid ""
"story is concerned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1008,72 +1008,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3699,20 +3699,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -3775,117 +3775,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3895,41 +3895,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4237,32 +4237,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4270,60 +4270,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1008,72 +1008,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3697,20 +3697,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3773,117 +3773,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3893,41 +3893,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4235,32 +4235,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4268,60 +4268,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Hereu al Tron"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Heroi"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Derrota qualsevol dels líders enemics"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Mort de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mort de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "I, on és en Delfador? Espero que estigui sa i estalvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1163,23 +1163,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Encreuament"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Derrota Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Hem arribat al gran encreuament. Hauríem d'anar al nord-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1189,33 +1189,33 @@ msgstr ""
"l'estratègia d'Asheviere, i ha contractat orcs per defensar la zona. Tindrem "
"que lluitar per passar per aquí."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Aleshores lluitarem. Que comenci la batalla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "La victòria és nostra, soldats. Anem cap al nord-est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "No us allunyeu del camí! Els turons aquí no són segurs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Compte amb els turons! Hi ha molts orcs amagant-se, preparen una emboscada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk. Estem tan a prop de Weldyn..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1235,8 +1235,8 @@ msgstr ""
"Però no podem enfrontar-nos a Asheviere encara. Hem de trobar el Ceptre de "
"Foc i més aliats al nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Beneïda sigueu, princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "No puc creure que això acabi així!"
@ -3158,9 +3158,10 @@ msgstr ""
"no dubtaran en atacar-vos... convocaré els meus homes per ajudar-vos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Si és això cert, Konrad, hauríem d'anar per un altre camí, i marxar al "
"voltant de la muntanya abans de provar de derrotar aquests nous enemics."
@ -3186,8 +3187,9 @@ msgstr ""
"moradors s'alcen en armes a les viles de l'oest! A la batalla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Bé, hem vençut els nostres enemics, ara esperem que la muntanya no ens "
"derroti a nosaltres."
@ -4179,20 +4181,20 @@ msgstr ""
"reforços!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4266,12 +4268,12 @@ msgstr ""
"Excel·lent. Ens veurem al costat oest del riu, creuant els molls de "
"Elensefar, dos hores després de mitjanit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Ajudeu-nos com a reforç una vegada hàgim trencat la seva línia defensiva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4280,11 +4282,11 @@ msgstr ""
"edifici de la ciutat. Amb aquesta senyal entrarem per la porta nord de la "
"ciutat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "D'acord. Però ja ho veureu si és de nit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4292,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"Si, tranquil, estarem atents. De fet, preferim lluitar de nit. Però tot i "
"així resaré perquè no ens dugueu a una massacre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4300,14 +4302,30 @@ msgstr ""
"No tingueu por, amics. Certament hi haurà una massacre aquí, però la sang "
"que tenyirà els carrers serà la dels orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Així com l'estendard va ser hissat, van començar a sentir-se el so de la "
"batalla per tota la ciutat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Expulsem aquests invasors! Avui la ciutat serà nostra altra vegada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Als voltants del port de Elensefar, aparegueren tres figures entre les "
"ombres."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4317,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"turbulentes aigües amagaven un gual casi invisible, suficientment ampli com "
"per passar-hi una formació de dos soldats d'amplada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4327,40 +4345,24 @@ msgstr ""
"de descobrir aquest lloc. Porteu les vostres forces a la ciutat, ràpid, i "
"podreu atacar-los per aquest flanc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Així com l'estendard va ser hissat, van començar a sentir-se el so de la "
"batalla per tota la ciutat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Expulsem aquests invasors! Avui la ciutat serà nostra altra vegada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Finalment, hem reconquerit la ciutat! Descansem aquí, amics."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Victòria! Els lladres de Elensefar estaran al seu servei, senyor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic retornà."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4368,11 +4370,11 @@ msgstr ""
"Bon dia, amics! Ja veig que heu reconquerit la ciutat! Sabia que ho "
"aconseguiries, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Que content em feu al tornar! Però, on éreu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4381,11 +4383,11 @@ msgstr ""
"Estava reunit amb el Gran Consell èlfic. Aquest és Kalenz, un senyor dels "
"elfs, que ve a oferir-nos la seva ajuda, de part dels elfs del nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Bon dia, amic."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4393,16 +4395,16 @@ msgstr ""
"Delfador, hem conquerit la ciutat, però els homes de Asheviere ens atacaran. "
"Què farem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre de Foc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "El Ceptre de Foc? Què és?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4417,11 +4419,11 @@ msgstr ""
"Encara hi viuen alguns nans, en constant lluita amb els orcs. Però el ceptre "
"es va perdre en algun lloc d'aquelles enormes cavernes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Oh... i, això què té a veure amb mi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4431,15 +4433,15 @@ msgstr ""
"edicte pel qual el primer membre de la família reial que el trobés, "
"governaria les terres."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "I voleu que jo aconsegueixi aquest ceptre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Nosaltres us ajudarem, senyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4449,15 +4451,15 @@ msgstr ""
"consseguir la seva plaça com a governanta. Si tu l'aconseguissis abans, el "
"poble et recolzaria com a rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Jo? El rei?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seràs rei. Ara, afanyem-nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
"Així que us empenyeu en atacar-me en el meu terreny, eh? Sou ben folls!"
@ -4787,19 +4789,19 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Hem estat derrotats, doncs jo he estat vençut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Estic acabat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "No! Això és el final! Hem estat derrotats!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -4807,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"El vigèsim setè any de Garard II, Rei de Wesnoth, el regne es va trobar "
"immers en una amarga guerra envers la gent del nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -4818,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"liderat per ell mateix, mentre que el segon el comandaria el seu fill "
"Eldred, l'hereu a la corona de Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4832,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"vida del rei arribà a la seva fi, juntament amb la del seu germà, i la de "
"tots els seus fills... a excepció, és clar, d'en Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -4842,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"camp de batalla des d'un turó proper. El seu fill gobernaría millor que no "
"pas llur marit, satisfent la seva set de poder, i de luxuria..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"el traïdor, a canvi d'un tribut. D'aquesta forma, Eldred es convertí en rei "
"de Wesnoth, i portà llurs tropes de tornada a Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -4862,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"un grup de lleials soldats per tal d'enfrontar-se a Eldred i venjar així la "
"mort del seu rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -4872,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"lluitaria només envers el vell mag, doncs la seva ment dividiria el resta "
"dels homes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -4880,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"Eldred lluità cara a cara amb l'arximag. El rei amb l'espasa, Delfador amb "
"el bastó; la saviesa del mag envers la joventut i la força del guerrer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -4888,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"Els homes de Delfador van perdre la batalla i fugiren, però Asheviere trobà "
"el cadàver del seu fill al camp de combat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -4899,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"assassinats, i Asheviere es declarà a si mateixa Reina Mare i Sobirana de "
"Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"Sabedor de les ordres de Asheviere, Delfador entrà a palau i segrestà en "
"Konrad, el més jove dels nebots del Rei Garard, salvant així la seva vida."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Dědic trůnu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "A kde je Delfador? Doufám, že je v bezpečí!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1154,23 +1154,23 @@ msgstr "Bez jeho pomoci nebudeme schopni použít lodě. Nemáme naději..."
msgid "Crossroads"
msgstr "Křižovatka"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Přišli jsme k velké křižovatce. Musíme jít na severovýchod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1180,50 +1180,50 @@ msgstr ""
"důležité, takže najala skřety, aby je chránili. Cestu si budeme muset "
"probojovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Budeme tedy bojovat. Začněme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Muži, vítězství je naše. Pokračujme na severovýchod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Zůstaňte na cestě! Kopce zde nejsou bezpečné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Vyvarujte se kopců! Skrývá se tam hodně skřetů připravených vás přepadnout!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Děkuji ti, princezno. Pojďte, muži. Najděme Žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Nemůžu uvěřit, že to skončilo takhle!"
@ -3272,9 +3272,10 @@ msgstr ""
"muže svého kmene, aby vám pomohli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Jestli je to pravda, Konráde, asi by bylo lepší zvolit jinou cestu a jít "
"okolo hory, než zkoušet porážet nové nepřátele."
@ -3300,8 +3301,9 @@ msgstr ""
"západních vesnic, mocní lamači kostí! Do boje!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr "Dobře, zničili jsme naše nepřátele, doufejme, že hora neporazí nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -4296,20 +4298,20 @@ msgid ""
msgstr "Musíme získat město a pozabíjet ty hnusné nemrtvé, než přijdou posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -4380,82 +4382,82 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Konečně jsme získali město zpět! Odpočiňme si zde přátelé."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Vítězství! Zloději Elensefaru budou vždy ve tvých službách, můj pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Společnost si tři dny odpočala, když se vrátil jejich starý přítel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4463,11 +4465,11 @@ msgstr ""
"Zdravím vás přátelé! Vidím, že jste zachránili město! Věděl jsem, že to "
"dokážete."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfadore! Jak rád tě vidím! Kde jsi byl?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4476,11 +4478,11 @@ msgstr ""
"Setkal jsem se s Velkou elfskou radou. Toto je Kalenz, pán severních elfů, "
"který přišel k Radě nabídnout nám podporu severních elfů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Zdravím vás, přátelé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4488,15 +4490,15 @@ msgstr ""
"Delfadore, získali jsme město, ale brzy nepochybně přijdou muži Ašvíry a "
"zaútoči na nás! Co budeme dělat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Rada se sešla a rozhodla se: musíme získat Ohnivé žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Ohnivé žezlo? Co to je?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4512,11 +4514,11 @@ msgstr ""
"jistých částech, v neustálé válce se skřety. Žezlo se ztratilo kdesi v těch "
"velkých jeskyních."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Aha, ale co to má co dělat se mnou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4526,15 +4528,15 @@ msgstr ""
"vyhlásil, že kterýkoli člen královské rodiny, který zvládne znovu získat "
"Ohnivé žezlo, bude vládnout zemi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Aha... a ty chceš, abych to žezlo získal?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Pomůžeme ti ho získat, můj pane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4544,17 +4546,17 @@ msgstr ""
"její pozici vládkyně. Jestli získáš Žezlo dříve než ona, lid tě podpoří jako "
"nového krále."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Mě, a krále?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Ano, Konráde. Věřím, že právě ty budeš jednoho dne králem. Nyní si však už "
"musíme pospíšit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4908,19 +4910,19 @@ msgstr ""
"Tito bazilišci změní všechny naše jednotky v kámen, stejně jako skřety, "
"nenajdeme-li způsob, jak jim vzít jejich sílu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Byl jsem zabit, byli jsme přemoženi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Ach né! Jsem vyřízený!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Né! Tohle je konec! Byli jsme poraženi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -4928,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"V dvacátém sedmém roce vlády Gararda II., krále země Wesnoth, se království "
"zapletlo do trpké války se seveřany."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -4938,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"síly do střetu s nimi. Rozdělil svoji armádu na dvě části, jednu polovinu "
"vedl on a druhou vedl jeho syn, korunní princ Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
@ -4951,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"Eldredovi muži obrátili proti svému krali, a Garard byl zabit v bitvě spolu "
"se svým bratrem a všemi svými syny, kromě Eldreda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -4961,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"nedalekého kopce, odkud sledovala bitvu. Vláda jejího syna by bezpochyby "
"daleko lépe uspokojila její žádostivost po moci než vláda jejího manžela."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -4969,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"Severní král přijal velmi rád mír s Eldredem, výměnou za určitý poplatek. "
"Eldred se prohlásil králem a vedl svoje vojsko zpět do Weldynu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -4979,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"rychle odjet do Weldynu, jehož dosáhl první. Shromáždil síly věrných k "
"utkání s Eldredem a k pomstě královy smrti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -4989,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"na mysli: „Nebojuj s nikým velkým ani malým, kromě jednoho starého "
"kouzelníka, jehož hlavu patří srazit s ramenou.“"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -4998,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"čarodějovu hůl. Moudrý starý čaroděj proti mladému, silnému... a příliš "
"unáhlenému válečníkovi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5006,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"Delfadorovi muži nakonec prohráli bitvu a ustoupili, avšak Ašvíra nalezla "
"bezvládné tělo svého syna připevněné k zemi mágovou holí."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5016,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"totiž, že královi synovci a neteře mají nárok na trůn, a tak rozkázala "
"všechny zabít a sama se prohlásila královnou Wesnothu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5026,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"ukradl Konráda, nejmladšího z Garardových synovců, aby ho zachránil před "
"smrtí."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarving"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Hvor er Delfador nu? Jeg håber, han er OK!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1216,23 +1216,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Skillevejen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Her er vi nået til det store vejkryds. Vi skal gå mod nordøst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1242,51 +1242,51 @@ msgstr ""
"disse veje på grund af deres strategiske vigtighed. Vi er nødt til at slås "
"for at komme forbi her."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Jamen så lad os slås! Sæt i gang."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Sejren er vores, mænd. Lad os fortsætte nordøst!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Bliv på ruten! Skovene her er ikke sikre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Tag jer i agt for skoven! Der gemmer sig mange Orker der, og de er klar til "
"at overfalde jer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Overfald!"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tak, prinsesse. Kom mænd, lad os finde Scepteret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro på, at det skulle ende sådan!"
@ -3408,9 +3408,10 @@ msgstr ""
"dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Hvis dette er sandt, Konrad, så skal vi måske tage en vej omkring bjerget, i "
"stedet for at prøve at nedkæmpe disse nye fjender."
@ -3436,8 +3437,9 @@ msgstr ""
"rejser de sig, de mægtige benknækkere!!! Til kamp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Vel, vi ar overvundet vores fjender, så lad os håbe at bjergene ikke "
"overvinder os!"
@ -4472,20 +4474,20 @@ msgstr ""
"forstærkninger ankommer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -4556,82 +4558,82 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Endelig har vi generobret byen! Lad os hvile her, venner."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Sejr! Tyvene fra Elensefar vil være til din tjeneste, herre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Hæren hvilede i tre dage, hvorefter en gammel ven kom tilbage."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4639,11 +4641,11 @@ msgstr ""
"Vær hilset, mine venner. Jeg ser, at I har reddet byen! Jeg vidste, I kunne "
"klare det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Godt at se dig! Hvor har du været?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4653,11 +4655,11 @@ msgstr ""
"de Nordlige Elvere, som kom til Rådet for at tilbyde os de Nordlige Elveres "
"støtte"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Vær hilset, ven."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4665,15 +4667,15 @@ msgstr ""
"Delfador, vi har indtaget denne by, men Ashevieres mænd vil da med sikkerhed "
"komme og angribe os! Hvad skal vi gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Rådet har mødtes, og vi har besluttet: Vi må finde Ildscepteret"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Ildscepteret? Hvad er det?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4689,11 +4691,11 @@ msgstr ""
"af dets egne, konstant i krig med Orkerne, er sceptret gået tabt et sted "
"inde i de gigantiske huler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Aha, men hvad har det med mig at gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4703,15 +4705,15 @@ msgstr ""
"om, at det royale familie-medlem, der kunne få Ildscepteret tilbage, skulle "
"regere landet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Aha, og du vil have mig til at finde dette scepter?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Vi vil hjælpe dig med at få fat i det, herre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4721,17 +4723,17 @@ msgstr ""
"at hjælpe med at holde på hendes plads som hersker. Men dog, hvis du finder "
"sceptret først, så vil folket støtte dig som deres konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Mig? Deres konge?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Ja, Konrad. Jeg tror på, at du bliver konge en dag. Men nu må vi skynde os "
"afsted!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -5083,19 +5085,19 @@ msgstr ""
"Disse Basilisker vil lave alle vores tropper om til sten, som de gjorde ved "
"Orkerne, hvis vi ikke kan finde en måde at omgøre ders krafter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Vi er fortabte, for jeg er besejret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Jeg er færdig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nej! Her slutter det hele! Vi er blevet overvundet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5103,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"I Garard II's, Wesnoths konges, syvogtyvende år blev kongeriget kastet ind i "
"en bitter strid med det Nordlige folk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5114,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"kommanderede selv den ene halvdel, mens hans søn, Kronprins Eldred, "
"kommanderede den anden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
@ -5127,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"hede vendte Eldreds mænd sig mod deres konge. Garard blev dræbt i kampen "
"denne dag sammen med hans bror og alle hans sønner bortset fra Eldred"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5138,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"en måde, der tilfredsstillede hendes magtsyge, langt bedre end hendes mand "
"havde gjort det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5146,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"Den Nordlige konge sluttede gladeligt fred med Eldred i bytte for guld. "
"Eldred erklærede sig selv konge og førte sin hær tilbage mod Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5156,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"til for derved at nå først til Weldyn. Han fik samlet en hær af loyale "
"beboere til at kæmpe mod Eldred og hævne kongens død."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5166,7 +5168,7 @@ msgstr ""
"nogen hverken store eller små bortset fra den gamle troldmand, hvis hoved "
"skal kløves fra kroppen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5174,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"Eldred mødte så sandelig Delfador ansigt til ansigt i kamp. Sværdet klingede "
"mod staven. Den erfarne troldmand mod den unge, stærke, hårdføre kriger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5182,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"Delfadors mænd tabte kampen og resterne måtte flygte, men Asheviere fandt "
"hendes søns krop spiddet til jorden af Delfadors stav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5192,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"indså, at kongens unge nevøer var de næste til at efterkomme tronen, "
"beordrede hun dem alle myrdet og erklærede sig selv dronning af Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5202,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"bortførte Konrad, den yngste af Garards nevøer, for derved at redde ham fra "
"døden"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Der Thronerbe"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Held"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Besiegt einen der gegnerischen Anführer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Konrad fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Li'sar fällt in der Schlacht"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Kalenz fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Und wo ist nun Delfador? Ich hoffe es geht ihm gut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1235,25 +1235,25 @@ msgid "Crossroads"
msgstr "Die Kreuzung"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Besiegt Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
"Nun sind wir also an der Großen Kreuzung. Wir sollten Richtung Nord-Osten "
"gehen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1264,34 +1264,34 @@ msgstr ""
"Straßen hier bewachen sollen. Wir werden wohl kämpfen müssen um sie "
"passieren zu können."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Wenn wir kämpfen müssen, dann lasst es beginnen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Männer, der Sieg ist unser! Lasst uns nach Nord-Osten weiterziehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Bleibt auf den Wegen. Die Berge hier sind nicht sicher!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Passt auf die Hügel auf. Dort verstecken sich viele Orks, die nur darauf "
"warten euch von der Oberfläche verschwinden zu lassen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr ""
"NordOst - Dan'Tonk\n"
"SüdOst - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, wir sind Weldyn also schon nah."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr ""
"Wir können Ashevire noch nicht entgegentreten. Wir müssen das Zepter des "
"Feuers finden und einige Verbündete im Norden gewinnen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinterhalt!"
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Danke Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
@ -3500,9 +3500,10 @@ msgstr ""
"Stammesgefährten zusammenrufen und euch helfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Wenn das wahr ist, Konrad, dann sollten wir lieber eine andere Route nehmen "
"und um den Berg herum gehen, als zu versuchen diesen neuen Feind zu besiegen."
@ -3529,8 +3530,9 @@ msgstr ""
"Dörfern im Westen, die mächtigen Felsspalter! In die Schlacht!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Gut, wir haben unsere Feinde besiegt. Lasst uns hoffen, dass der Berg uns "
"nicht besiegt!"
@ -4584,20 +4586,20 @@ msgstr ""
"Verstärkungen eintreffen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4678,14 +4680,14 @@ msgstr ""
"gegenüber den Hafenanlagen von Elensefar."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Ich wünsche, dass ihr uns unterstüzt, sobald wir einmal ihre Reihen "
"durchbrochen haben."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4694,12 +4696,12 @@ msgstr ""
"hisst, werden wir das Zeichen sehen und vom nördlichen Tor aus angreifen."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Einverstanden. Doch könnt ihr unsere Flagge sehen, wenn es dunkel ist?"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4708,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"ihr führt uns nicht in ein Blutbad."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4717,7 +4719,26 @@ msgstr ""
"Orkblut sein, dass die Straßen bedeckt."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Kaum dass ihr euer Banner gehisst habt, hört ihr schon Kampfgeräusche vom "
"anderen Ende der Stadt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Lasst uns diese Besatzer zurückdrängen! Heute erobern wir diese Stadt zurück!"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
@ -4725,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"Gestalten auf."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4736,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"breit genug, als dass zwei Soldaten direkt nebeneinander hindurchkönnen."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4746,47 +4767,28 @@ msgstr ""
"Die Orks haben diese Stelle noch nicht entdeckt. Bringt eure Streitmacht "
"schnell in die Stadt, um ihnen in die Flanke zu fallen."
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Kaum dass ihr euer Banner gehisst habt, hört ihr schon Kampfgeräusche vom "
"anderen Ende der Stadt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Lasst uns diese Besatzer zurückdrängen! Heute erobern wir diese Stadt zurück!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
"Endlich, wir haben die Stadt zurückerobert. Freunde, lasst uns hier eine "
"Pause machen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
"Sieg! Die Diebe von Elensefar werden euch von nun an dienen, mein Herr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"Die Gruppe machte hier 5 Tage lang Pause und dann kam ein alter Freund "
"zurück."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4794,11 +4796,11 @@ msgstr ""
"Grüßt euch Freunde. Wie ich sehe habt ihr die Stadt zurückerobert. Ich "
"wusste, dass ihr es schaffen würdet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Es tut gut dich wiederzusehen. Wo warst du?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4808,11 +4810,11 @@ msgstr ""
"der nordländischen Elfen. Er hat den Rat aufgesucht um uns seine Hilfe "
"anzubieten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Seid gegrüßt, Freund."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4820,15 +4822,15 @@ msgstr ""
"Delfador, wir haben die Stadt zurückerobert, aber sicher werden Ashevieres "
"Söldner wiederkommen und uns angreifen. Was sollen wir tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Der Rat hat entschieden, dass du das Zepter des Feuers finden musst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Zepter des Feuers? Was ist das?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4844,11 +4846,11 @@ msgstr ""
"obwohl einige Zwerge immernoch dort leben und ständig im Krieg mit den Orks "
"leben, ist das Zepter irgendwo in den Großen Höhlen verloren gegangen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Aber was hat dies mit mir zu tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4858,15 +4860,15 @@ msgstr ""
"niedergeschrieben, dass das Familienmitglied, dass das Zepter des Feuers "
"zurückbringt, der neue Herrscher über das Land werden würde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Oh, und du willst jetzt, dass ich dieses Zepter finde?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Wir werden euch helfen es zu finden, mein Herr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4876,15 +4878,15 @@ msgstr ""
"sucht, um ihren Platz als Königin zu festigen. Wenn du aber das Zepter als "
"Erster findest, werden die Leute dich als rechtmäßigen König unterstützen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Ich? König?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Ja, Konrad. Du wirst eines Tages König sein. Lasst uns eilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Ihr traut euch also, mich in meiner Heimat anzugreifen?!? Narr!"
@ -5250,19 +5252,19 @@ msgstr ""
"sie es mit den Orks getan haben, wenn wir keinen Weg finden ihre Kraft "
"unwirksam zu machen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Wir sind bezwungen, weil ich besiegt wurde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Ich sterbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nein! Das ist das Ende! Wir wurden besiegt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5270,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"Im siebenundzwanzigsten Jahr der Herrschaft Garards des II. von Wesnoth "
"wurde das Königreich in einen blutigen Krieg mit den Nordländern gestürzt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5281,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"Armee in zwei Teile, von denen er selbst die eine Hälfte befehligte und "
"seinem Sohn, Kronprinz Eldred, die andere zur Führung überließ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5294,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"Kriegern, den König anzugreifen. Als der Tag zur Neige ging, lagen König "
"Garard, dessen Bruder und seine übrigen Söhne tot auf dem Schlachtfeld."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5304,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"befriedigt den Tod ihres Mannes. Mit ihrem Sohn als Herrscher konnte sie "
"ihre Machtgier deutlich besser ausleben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5313,7 +5315,7 @@ msgstr ""
"Eldred. Dieser machte sich mit seiner Armee auf den Rückweg nach Weldyn, um "
"sich dort selbst zum König krönen zu lassen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5324,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"Eldred, so dass er des alten Königs treue Vasallen um sich scharen konnte, "
"um den Tod des Königs zu rächen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5334,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"Angriff. Seine Mutter hatte ihm vorher noch eingeschärft: »Ich will den Kopf "
"des Magiers von seinen Schultern getrennt sehen!«"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5344,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"Verräter« sagte Delfador und hob den Stab. »Mit Vergnügen« antwortete der "
"junge Krieger. Das Klirren der Waffen hallte über das gesamte Schlachtfeld."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5354,7 +5356,7 @@ msgstr ""
"zu überzeugen. Doch stattdessen fand sie den leblosen Körper ihres Sohnes, "
"aufgespießt auf den Stab des Magiers."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5365,7 +5367,7 @@ msgstr ""
"Folge der Erben waren, befahl sie deren Ermordung und krönte sich selbst zur "
"Königin von Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5375,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"den Palast und entführte heimlich Konrad, den jüngsten von Garards Neffen, "
"um ihn vor dem Tod zu bewahren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1015,72 +1015,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3704,20 +3704,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3780,117 +3780,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3900,41 +3900,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4242,32 +4242,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4275,60 +4275,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 15:17+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Heir to the Throne"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(easiest)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(easiest)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Defeat either of the enemy leaders"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Death of Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Death of Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Death of Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -269,8 +269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:195
msgid ""
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Crossroads"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Defeat Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1215,33 +1215,33 @@ msgstr ""
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel through."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Then fight we shall. Let it begin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Stay on the path! The hills here are not safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1261,8 +1261,8 @@ msgstr ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Ambushed!"
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "I can't believe it should end like this!"
@ -3362,9 +3362,10 @@ msgstr ""
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather than try to defeat these new foes."
@ -3390,8 +3391,9 @@ msgstr ""
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
@ -4389,20 +4391,20 @@ msgstr ""
"arrive!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4476,11 +4478,11 @@ msgstr ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "I want you to reinforce us once we break through their line."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4488,53 +4490,27 @@ msgstr ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
@ -4542,31 +4518,57 @@ msgstr ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "The party rested for three days, after which an old friend returned."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4574,11 +4576,11 @@ msgstr ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4588,11 +4590,11 @@ msgstr ""
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Greetings, friend."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4600,15 +4602,15 @@ msgstr ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "The Council has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "The Sceptre of Fire? What's that?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4624,11 +4626,11 @@ msgstr ""
"of it, at constant war with the Orcs, the Sceptre was lost somewhere in the "
"great caverns."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "But what has this to do with me?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4638,15 +4640,15 @@ msgstr ""
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
"of Fire would rule the land."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Oh, and you want me to get this sceptre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "We will help you retrieve it, my lord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4656,16 +4658,16 @@ msgstr ""
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
"will support you as the king."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Me? King?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
@ -5017,19 +5019,19 @@ msgstr ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "We are vanquished, for I have been defeated!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! I am finished!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "No! This is the end! We have been defeated!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5037,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5047,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5059,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5077,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5087,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5097,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5105,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5113,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5123,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5133,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 13:48+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Heredero al trono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(fácil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Luchador"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(fácil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Héroe"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Derrotar a cualquiera de los líderes enemigos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Muerte de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Muerte de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Muerte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "¿Y dónde está Delfador? ¡Espero que esté bien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1209,23 +1209,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Encrucijada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Derrotar a Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Hemos llegado al gran cruce. Deberíamos ir hacia el noreste."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1235,34 +1235,34 @@ msgstr ""
"para la estrategia de Asheviere, y ha contratado orcos para defenderlos! "
"Tendremos que luchar para poder viajar por ellos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Entonces lucharemos. ¡A por ellos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "La victoria es nuestra, soldados. ¡Vamos hacia el noreste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "¡No os alejéis del camino! ¡Las colinas no son seguras!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"¡Tened cuidado con las colinas! ¡Habrá muchos orcos ocultos, preparados para "
"emboscaros!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fuerte Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk. Estamos tan cerca de Weldyn..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1282,8 +1282,8 @@ msgstr ""
"No podemos arriesgarnos a enfrentarnos aún a Asheviere. Debemos encontrar el "
"Cetro de Fuego y encontrar más aliados en el norte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "¡Una emboscada!"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Gracias, princesa. ¡Soldados, vayamos a la búsqueda del Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "¡No puedo creer que esto termine así!"
@ -3387,9 +3387,10 @@ msgstr ""
"¡Convocaré a mis hombres para ayudaros!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Si eso es verdad, Konrad, tal vez deberíamos tomar otra ruta y rodear la "
"montaña antes de intentar derrotar a estos nuevos enemigos."
@ -3415,8 +3416,9 @@ msgstr ""
"poderosos Moradores se alzan en armas en las aldeas del oeste! ¡A la batalla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Bueno, hemos derrotado a nuestros enemigos. ¡Esperemos que ahora no nos "
"derrote la montaña!"
@ -4432,20 +4434,20 @@ msgstr ""
"refuerzos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4520,11 +4522,11 @@ msgstr ""
"Excelente. Nos veremos en el lado este del río, cruzando los muelles de "
"Elensefar, dos horas después de medianoche."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "Quiero que nos sirváis de refuerzo en cuanto rompamos sus líneas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4533,12 +4535,12 @@ msgstr ""
"ciudad, esa será la señal para que nosotros ataquemos desde la puerta norte "
"de la ciudad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
"De acuerdo. Pero, un momento, y si es de noche, ¿cómo veréis la bandera?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"Tranquilo, la veremos. De hecho, preferimos luchar de noche. Rezo para que "
"no nos conduzcáis a una masacre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4554,14 +4556,30 @@ msgstr ""
"No temáis, amigos. Habrá una masacre, pero la sangre que teñirá las calles "
"será orca."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"En cuanto se izó la bandera, se comenzaron a escuchar sonidos de batalla por "
"toda la ciudad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "¡Expulsemos a estos invasores! ¡Hoy, la ciudad volverá a ser nuestra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"En los alrededores del distrito del puerto de Elensefar, aparecieron tres "
"figuras en sombras."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4571,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"Las turbulentas aguas escondían un vado casi invisible, lo bastante amplio "
"para que una formación de dos hombres de ancho pudiera pasar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4581,41 +4599,25 @@ msgstr ""
"tienen que descubrirlo. Trae tus fuerzas a la ciudad, rápido, y podrás "
"atacarlos por un flanco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"En cuanto se izó la bandera, se comenzaron a escuchar sonidos de batalla por "
"toda la ciudad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "¡Expulsemos a estos invasores! ¡Hoy, la ciudad volverá a ser nuestra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "¡Al fin hemos recapturado la ciudad! Descansemos aquí, amigos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
"¡Victoria! Los ladrones de Elensefar estamos a vuestro servicio, mi señor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"El grupo descansó durante tres días, tras los cuales un viejo amigo volvió."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4623,11 +4625,11 @@ msgstr ""
"Buenas, amigos. ¡Ya veo que has rescatado la ciudad! Ya sabía que lo "
"lograrías."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "¡Delfador! ¡Qué contento estoy de verte! ¿Dónde estabas?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4636,11 +4638,11 @@ msgstr ""
"Estaba en una reunión del Gran Consejo élfico. Éste es Kalenz, un señor de "
"los elfos, que viene a prestarnos ayuda de parte de los elfos del norte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Saludos, amigo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4648,17 +4650,17 @@ msgstr ""
"¡Delfador, hemos capturado la ciudad, pero los hombres de Asheviere nos "
"atacarán! ¿Qué hacemos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"El Consejo se ha reunido, y hemos decidido que debemos conseguir el Cetro de "
"Fuego."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "¿El Cetro de Fuego? ¿Qué es eso?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4674,11 +4676,11 @@ msgstr ""
"guerra constante con los orcos, el Cetro se perdió en algún lugar de esas "
"vastas cavernas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "¿Oh, y eso que tiene que ver conmigo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4688,15 +4690,15 @@ msgstr ""
"edicto por el cual el primer miembro de la familia real que encontrara el "
"Cetro de Fuego gobernaría las tierras."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "¿Oh, y quieres que yo consiga ese cetro?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Nosotros te ayudaremos, mi señor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4706,15 +4708,15 @@ msgstr ""
"ayudarle a asegurar su plaza como gobernante. Si tú lo consiguieras antes, "
"el pueblo te respaldaría como rey."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "¿Yo? ¿El rey?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Sí, Konrad. Creo que algún día serás el rey ¡Ahora apresurémonos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Así que os empeñáis en atacarme en mi terreno. Locos."
@ -5069,19 +5071,19 @@ msgstr ""
"hicieron con los orcos si no encontramos alguna forma de contrarrestar su "
"poder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "¡Hemos sido derrotados, pues yo he sido vencido!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "¡Argh! ¡Estoy acabado!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "¡No! ¡Esto es el final! ¡Hemos sido derrotados!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5089,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"En el vigésimo séptimo año del reinado de Garard II, rey de Wesnoth, el "
"reino se vio hundido en una amarga guerra con las gentes del norte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5100,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"mitad liderada por él mismo, y la otra por su hijo Eldred, el heredero de la "
"corona."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5113,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"de Eldred se volvieron contra su rey. Garard murió aquel día, junto con su "
"hermano, y todos sus hijos, salvo Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5123,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"desde una colina cercana. Su hijo gobernaría mejor que su marido, "
"satisfaciendo por fin su sed de poder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5131,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"El rey del norte, feliz, hizo la paz con Eldred a cambio de un tributo. De "
"esta manera Eldred se proclamó rey, y llevó a sus tropas de vuelta a Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5141,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"con rapidez, llegó antes a Weldyn. Reunió a un grupo de leales soldados para "
"luchar contra Eldred y vengar la muerte de su rey."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5151,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"con cualquiera, hombre o mujer, fuerte o débil, excepto contra el viejo "
"mago. Quiero su cabeza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"Y Eldred luchó cara a cara con Delfador. La espada golpeó el bastón, la "
"sabiduría del mago contra la juventud y la fuerza del guerrero."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5168,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"Asheviere encontró el cuerpo de su hijo, clavado al suelo por el bastón del "
"gran mago."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5179,7 +5181,7 @@ msgstr ""
"la sucesión al trono, ordenó matarlos y se declaró ella misma Reina Madre de "
"Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5189,7 +5191,7 @@ msgstr ""
"se llevó a Konrad, el más joven de los sobrinos de Garard, salvándolo de la "
"muerte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Troonipärija"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lihtsaim)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Sõdalane"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lihtsaim)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Kangelane"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Alista üks vaenlaste juhtidest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Konradi surm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Li'sari surm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Kalenzi surm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1009,72 +1009,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Ristteed"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Alista Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Varitsus!"
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3700,20 +3700,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -3776,117 +3776,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3896,41 +3896,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4238,32 +4238,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4271,60 +4271,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronurako Oinordeko"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(errezena)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Borrokalaria"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(errezena)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Heroia"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1017,72 +1017,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3706,20 +3706,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3782,117 +3782,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3902,41 +3902,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4244,32 +4244,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4277,60 +4277,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Valtaistuimen perillinen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1014,72 +1014,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3710,20 +3710,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3786,117 +3786,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3906,41 +3906,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4248,32 +4248,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4281,60 +4281,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "L'héritier du trône"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Guerrier"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Héros"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Vaincre au moins un chef ennemi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Mort de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Mort de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "À présent, où est Delfador ? J'espère que tout va bien pour lui !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1271,23 +1271,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "La croisée des chemins"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Vaincre Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Nous voici à la croisée des chemins. Nous devons aller au nord-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1297,34 +1297,34 @@ msgstr ""
"pour garder ces routes, en raison de leur importance stratégique. Nous "
"devrons sans doute combattre pour passer ici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Alors, combattre nous devrons. Allons-y !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "La victoire nous appartient. Prenons la direction du nord-est !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Restez sur le chemin ! Les collines ne sont pas sûres ici !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Prenez garde aux collines ! Beaucoup d'orcs s'y cachent, se préparant à une "
"embuscade !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, nous sommes si proches de Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1344,8 +1344,8 @@ msgstr ""
"Nous ne pouvons pas encore nous permettre d'affronter Asheviere. Nous devons "
"d'abord retrouver le Sceptre de Feu et forger des alliances dans le nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Guet-apens !"
@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Merci, Princesse. Venez, soldats, trouvons le Sceptre !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Je ne peux pas croire que cela se termine ainsi !"
@ -3535,9 +3535,10 @@ msgstr ""
"de ma tribu de vous aider !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Si c'est vrai, Konrad, peut-être devrions nous prendre une autre route et "
"contourner la montagne, plutôt de d'essayer de combattre ces nouveaux "
@ -3566,8 +3567,9 @@ msgstr ""
"combat !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Bien, nous avons triomphé de nos ennemis, espérons que la montagne ne "
"triomphe pas de nous !"
@ -4613,20 +4615,20 @@ msgstr ""
"renforts n'arrivent !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4706,12 +4708,12 @@ msgstr ""
"Excellent. Rendez-vous à 2h du matin sur la berge ouest de la rivière, de "
"l'autre coté du port d'Elensefar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Je veux que vous nous renforciez dès que nous aurons percé cette ligne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4720,11 +4722,11 @@ msgstr ""
"construction au sein de la ville, nous verrons ce signe et attaquerons de la "
"porte nord de la ville."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "D'accord. Mais serez vous capable de voir notre drapeau dans le noir ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4732,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Oui, nous le verrons. En effet, nous préférons nous battre la nuit. Je prie "
"pour que vous ne nous emmeniez pas vers un massacre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4740,14 +4742,30 @@ msgstr ""
"N'ayez pas peur mes amis. Il va y avoir un massacre ici, mais ce sera le "
"sang des orcs qui souillera les rues."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Dès que les bannières furent élevées, des bruits de batailles se firent "
"entendre dans toute la ville."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Chassons ces intrus ! Aujourd'hui, la cité est à nouveau la nôtre !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Sur la berge du district du port d'Elensefar, trois vagues silhouettes "
"apparurent."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4757,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"de la rivière. L'eau agitée cachait un invisible gué non loin de là, assez "
"large pour permettre à deux soldats de marcher côte à côte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4767,42 +4785,26 @@ msgstr ""
"orcs n'ont pas encore découvert cet endroit. Emmenez immédiatement vos "
"forces dans la cité et vous pourrez leur flanquer une raclée."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Dès que les bannières furent élevées, des bruits de batailles se firent "
"entendre dans toute la ville."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Chassons ces intrus ! Aujourd'hui, la cité est à nouveau la nôtre !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Finalement, nous avons repris la ville ! Reposons nous ici les amis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
"Victoire ! Les voleurs d'Elensefar seront à votre service, mon seigneur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"La troupe se reposa durant trois jours, après quoi un vieil ami fit son "
"retour."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4810,11 +4812,11 @@ msgstr ""
"Bonjour, mes amis. J'ai vu que vous aviez sauvé la ville ! Je savais que "
"vous en étiez capables."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador ! C'est si bon de vous revoir ! Où étiez-vous ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4823,11 +4825,11 @@ msgstr ""
"Je suis allé voir le grand conseil elfe. Voici Kalenz, un seigneur des elfes "
"du nord qui est venu au conseil nous offrir l'aide de son peuple."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Bonjour, mon ami."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4835,17 +4837,17 @@ msgstr ""
"Delfador, nous avons capturé cette ville, mais les hommes d'Asheviere "
"viendront sûrement nous attaquer ! Que devrions-nous faire ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Le Conseil s'est réuni, et nous avons décidé : nous devons capturer le "
"sceptre de feu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Le sceptre de feu ? Qu'est-ce donc ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4862,11 +4864,11 @@ msgstr ""
"ville, toujours en guerre contre les orcs, le sceptre a été perdu quelque "
"part dans les grandes cavernes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Oh, mais qu'est-ce que cela a à voir avec moi ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4876,15 +4878,15 @@ msgstr ""
"spécifiant que quiconque de la famille royale retrouverait le Sceptre de feu "
"régnerait sur le royaume."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Oh, et vous voulez que je retrouve ce sceptre ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Nous allons vous aider à le retrouver, mon seigneur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4894,16 +4896,16 @@ msgstr ""
"chercher le sceptre, afin de consolider sa position de souveraine. Cependant "
"si vous trouvez le sceptre en premier, le peuple vous aidera en tant que roi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Moi ? Le roi ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Oui Konrad. Je pense que vous serez roi un jour. Maintenant hâtons-nous !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Ainsi vous osez venir m'affronter sur mon domaine. Pauvres fous."
@ -5266,19 +5268,19 @@ msgstr ""
"transformeront toutes nos troupes en pierre, comme elles l'ont déjà fait aux "
"orcs !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "J'ai été défait, nous sommes vaincus !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh ! Je suis fini !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Non ! C'est la fin ! Nous avons été vaincus !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5286,7 +5288,7 @@ msgstr ""
"Dans la vingt-septième année de Garard II, roi de Wesnoth, le royaume fut "
"plongé dans une rude guerre avec les peuples nordiques."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5297,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"moitié, alors que son fils, le prince Eldred, héritier de la couronne, "
"menait l'autre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5310,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"abandonnèrent leur roi. Garard fût massacré, ainsi que son frère et tous ses "
"fils sauf Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5320,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"colline voisine, regardait ce spectacle avec gaieté. Son fils satisferait "
"sûrement bien mieux sa convoitise de pouvoir que son mari ne l'avait fait."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5328,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"Le roi du nord fit volontiers la paix avec Eldred, en échange de cette "
"trahison. Eldred s'autoproclama roi, et ramena son armée à Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5338,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"grand galop pour arriver le premier à Weldyn. Il rassembla une force de "
"loyalistes pour combattre Eldred, et venger la mort du roi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5348,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"mère clairement en tête : ne combattez personne, grand ou petit, excepté le "
"vieux mage, et rapporterez-moi sa tête."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5357,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"un corps à corps sans merci, le sage mage combattit le jeune, fort et "
"impétueux guerrier."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr ""
"Asheviere trouva le corps de son fils à terre, criblé par le bâton de "
"pouvoir du grand mage."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5377,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"succession au trône, elle ordonna de tous les tuer, et se déclara la Reine "
"de Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5387,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"palais, et enleva Konrad, le plus jeune des neveux de Garard, le sauvant "
"ainsi de la mort."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "A trónörökös"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(legkönnyebb)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Harcos"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(legkönnyebb)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Hős"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Legyőzöd az ellenséges fővezérek valamellynikét"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Konrad meghal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Li'sar meghal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Kalenz meghal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "De hová lett Delfador? Remélem, nem esett baja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1205,23 +1205,23 @@ msgstr "Az ő segítsége nélkül nem tudunk hajózni. Nincs remény ..."
msgid "Crossroads"
msgstr "Keresztutak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Legyőzöd Kojun Herolmot"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Megérkeztünk hát a nagy útkereszteződéshez. Tartsunk északkelet felé."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1230,33 +1230,33 @@ msgstr ""
"Vigyázz! Légy óvatos az erdőben: Asheviere orkokat bérelt fel a hadászati "
"fontosságú utak ellenőrzésére! Át kell törnünk rajtuk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Harcolnunk kell, hát legyen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Katonák! Miénk a győzelem! Irány északkelet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Maradjatok az úton! Az itteni erdők nem biztonságosak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Óvakodjatok az erdőktől! Sok ork rejtőzik a fák között, rajtaütésre készülve!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1264,11 +1264,11 @@ msgstr ""
"ÉK - Dan'Tonk\n"
"DK - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, nagyon közel vagyunk Weldynhez!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr ""
"Még nem merészkedhetünk szemtől-szembe megütközni Asheviere-rel. El kell "
"hoznunk a Tűz Jogarát és több szövetségest gyűjtenünk északon."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Rajtaütés!"
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Köszönöm, hercegnő. Gyerünk, katonák, keressük meg a Jogart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Nem szabad hogy így legyen vége!"
@ -3375,9 +3375,10 @@ msgstr ""
"fognak támadni. Összegyűjtöm a harcosaimat, hogy a segítségetekre legyenek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Ha ez így van, Konrad, kerülő úton kell a hegyen átjutnunk, mintsem hogy "
"harcba bocsátkozzunk új ellenségeinkkel."
@ -3403,8 +3404,9 @@ msgstr ""
"falvakban, nézzétek a rettentő állzúzókat! Harcba!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Kitűnő, végeztünk az ellenségeinkkel, reméljük a hegy nem fog most velünk "
"végezni!"
@ -4408,20 +4410,20 @@ msgstr ""
"mielőtt erősítést kapnak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4496,11 +4498,11 @@ msgstr ""
"Kitűnő. Éjfél után két órával találkozzunk a folyó nyugati partján, "
"Elensefar kikötőjével átellenben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "Azt szeretném, hogy siessetek segíteni amint áttörjük a soraikat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4508,11 +4510,11 @@ msgstr ""
"Rendben. Amint rendesen kitűzitek a vörös zászlót a város bármelyik "
"épületére, érteni fogjuk a jelet és támadást indítunk az északi kapunál."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Elfogadom. De, hogyan fogjátok meglátni a zászlót, ha sötét lesz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4520,7 +4522,7 @@ msgstr ""
"Valójában, mi jobban is szeretünk éjszaka harcolni. Imádkozom, hogy ne a "
"mészárszékre vezess minket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4528,13 +4530,28 @@ msgstr ""
"Ne féljetek, barátaim. Az igaz, hogy mészárszékké fog változni ez a hely, de "
"ork vér lesz az, ami be fogja festeni az járdákat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "Ahogy a zászlót feltűzték, csatazaj lett hallható a városon keresztül."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben van!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"A parton, Elensefar kikötői negyedében, három árnyszerű alak jelent meg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4544,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"torkolatán. Az örvénylő víz egy szinte észrevehetetlen gázlót rejtett, amin "
"akár két katona is váll a vállhoz átjuthatott egymás mellet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4554,39 +4571,24 @@ msgstr ""
"nem felfedezték fel. Vidd gyorsan a csapataidat a városba, és megkerülheted "
"őket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "Ahogy a zászlót feltűzték, csatazaj lett hallható a városon keresztül."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben van!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Végül visszavettük a várost! Maradjunk itt, barátaim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Győzelem! Elensefar tolvajai felajánlják szolgálatukat, uram!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"A vigalom három napon át tartott, majd utána egy régi barát tért vissza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4594,11 +4596,11 @@ msgstr ""
"Üdv nektek, barátaim. Látom, megmentettétek a várost. Mindvégig bíztam "
"bennetek, hogy sikerülni fog."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Jó újra látni közöttünk! Hol voltál?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4607,11 +4609,11 @@ msgstr ""
"A Nagy Tündetanács gyűlésén voltam. Ő Kalenz, egy északi tünde-úr, aki az "
"északi tündék segítségét felajánlani jött a Tanácsba."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Légy üdvözölve barátom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4619,15 +4621,15 @@ msgstr ""
"A város a miénk, Delfador, de Asheviere hadai bizonyosan visszatérnek és "
"ránktámadnak majd. Mit tegyünk most?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "A Tanács összeült, és döntött: meg kell szerezzük a Tűz Jogarát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "A Tűz Jogarát? Mi lehet az?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4643,11 +4645,11 @@ msgstr ""
"szüntelen háborúskodásban zajlanak, a jogar pedig elveszett az óriási tárnák "
"valamelyikében."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "De mi közöm nekem hozzá?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4656,15 +4658,15 @@ msgstr ""
"Nagybátyád, II. Garard, a következőképpen jelölte ki örökösét: A királyi "
"család azon tagja lesz az ország ura, aki megszerzi a Tűz Jogarát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Ah! Tehát találjam meg a jogart?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Segítünk, hogy megszerezd, uram."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4674,15 +4676,15 @@ msgstr ""
"megszilárdítsa uralmát. De ha előbb te találnád meg, a nép téged támogatna "
"uralkodónak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Engem? Uralkodónak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Így van, Konrad. Úgy hiszem, egy nap király leszel. Siessünk hát most!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Szóval arra törekedsz, hogy otthonomban törhess rám. Tükfilkó."
@ -5045,19 +5047,19 @@ msgstr ""
"ahogy az orkokkal is tették, ha nem találjuk meg az erejük "
"hatástalanításának a módját!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Elvesztünk, mert legyőzettem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Ööö! Végem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nem! Itt a vég! Megvertek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5065,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"II. Garard, Wesnoth királya uralkodása 27. évében véres háborúba keveredett "
"az északi törzsekkel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5076,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"részben, ő az egyik felét, és a fia, Eldred herceg, a korona örököse, a "
"másik felét."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5088,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"királyuk ellen fordultak. E napon Garard testvérével, és Eldredet kivéve "
"valamennyi fiával együtt elesett a harcmezőn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5098,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"Fia uralma bizonyosan jobban teljesítette volna hatalomvágyát, mint ahogyan "
"azt férjéé tette."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5106,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"Az északiak királya örömmel kötött békét Eldreddel adófizetés terhe mellett. "
"Eldred királlyá kiáltotta ki magát, és visszavezette seregét Weldynbe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5116,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"előbb érkezett Weldynbe. Királyhű erőkből sereget állított hogy megütközzön "
"Eldreddel és megbosszulja a király halálát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5125,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"Eldred az anyjától kapott világos tanáccsal indult a harcba: Ne harcolj "
"senkivel, csak az agg mágus fejét hozd el nekem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5133,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"Szemtől szemben találkoztak a csatamezőn Eldred és Delfador. Kard a mágus "
"botja ellen, a bölcs varázsló az ifjú, erős, törekvő harcossal szemben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5141,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"Delfador embereit megverték és szétszórták, de Asheviere fia élettelen "
"testét Delfador botjától átdöfve találta meg a csatamezőn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5151,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"Felismerte, hogy a trón várományosai közül a király unokaöccsei megelőzik "
"őt, megölette mind, és kikiáltotta magát Wesnoth anyakirálynőjének."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5161,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"magával vitte Konradot, Gerard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
"megmentve ezáltal őt a biztos haláltól."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-06 01:44+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "L'Erede al Trono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Eroe"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Sconfiggi uno dei condottieri nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Morte di Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Morte di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Dove sarà mai Delfador? Spero che stia bene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1206,23 +1206,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Le Strade Incrociate "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Sconfiggi Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Eccoci giunti al grande incrocio. Dobbiamo andare a nord-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1232,34 +1232,34 @@ msgstr ""
"strategia di Asheviere e per questo ha assoldato degli Orchi come guardiani. "
"Dovremmo combattere per proseguire il viaggio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "E allora combatteremo. Iniziamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "La vittoria è nostra, uomini. Proseguiamo a nord-est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "State nel sentiero! Le colline non sono sicure!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Attenti alle colline! Ci sono molti Orchi che vi si nascondo pronti a "
"condurvi in un'imboscata!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1267,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Forte Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, siamo così vicini a Weldyn-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1279,8 +1279,8 @@ msgstr ""
"Non possiamo ancora osare un confronto con Asheviere. Dobbiamo recuperare lo "
"scettro di fuoco e riunire gli alleati a nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Imboscata!"
@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Grazie Principessa. Venite uomini. Andiamo a cercare lo Scettro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Non posso credere che finisca così!"
@ -3428,9 +3428,10 @@ msgstr ""
"attaccarci. Chiamerò alcuni uomini delle mie tribù per aiutarvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Se è vero forse dovremmo seguire un'altra strada e fare il giro della "
"montagna piuttosto che proseguire qui ed essere sconfitti da questi nuovi "
@ -3457,8 +3458,9 @@ msgstr ""
"villaggi ad ovest, i miei prodi uomini! Combattiamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Bene, abbiamo sconfitto i nostri nemici, speriamo che adesso non sia la "
"montagna a sconfiggere noi!"
@ -4475,20 +4477,20 @@ msgstr ""
"rinforzi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4564,11 +4566,11 @@ msgstr ""
"Eccellente. Ci incontreremo due ore dopo mezzanotte sulla riva ad ovest del "
"fiume, oltre il molo di Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "Voglio che ci rinforzi dopo aver passato il loro fronte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4577,12 +4579,12 @@ msgstr ""
"città, noi vedremo il segno e attaccheremo dall'ingresso settentrionale "
"della città. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
"Sono d'accordo. Ma, Come riuscirai a vedere la nostra bandiera nel buio?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4590,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Si, vedremo. infatti, noi preferiamo combattere di notte. ti prego di non "
"guidarci verso un massacro"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4598,14 +4600,30 @@ msgstr ""
"Non temete, amici. Ci sarà un massacro qui, ma sarà il sangue degli orchi a "
"scorrere per le strade."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Appena lo stendardo venne issato, si potè sentire il suono della battaglia "
"oltre la città"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Scacciamo via questi invasori! Oggi la città tornerà ad essere nostra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Sulle banchine del distretto del porto di Elensefar, apparirono tre figure "
"nell'ombra. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4615,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"del fiume. Le acque turbolente nascondevano un passaggio quasi invisibile, "
"sufficientemente lago da permettere il passaggio di due soldati alla volta"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4625,42 +4643,26 @@ msgstr ""
"gli orchi non hanno ancora scoperto questa via. Porta velocemente le tue "
"forze nella città, ora, per poterli sconfiggere. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Appena lo stendardo venne issato, si potè sentire il suono della battaglia "
"oltre la città"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Scacciamo via questi invasori! Oggi la città tornerà ad essere nostra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
"Alla fine abbiamo ripreso il controllo della città! Riposiamoci, amici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Vittoria! I ladri di Elensefar continueranno a servirvi, mio signore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"Il gruppo si riposò per tre giorni. Il quarto giorno fece ritorno un vecchio "
"amico."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4668,11 +4670,11 @@ msgstr ""
"Salute amici. Vedo che avete liberato la città! Sapevo che ce l'avreste "
"fatta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Finalmente sei tornato! Dove sei stato?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4681,11 +4683,11 @@ msgstr ""
"Sono stato al Gran Concilio degli Elfi. Lui è Kalenz, uno dei signori degli "
"Elfi del Nord, ed è venuto ad offrirci l'aiuto dei suoi uomini."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Salute amici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4693,17 +4695,17 @@ msgstr ""
"Delfador, abbiamo ripreso il controllo della città, ma gli uomini di "
"Asheviere torneranno sicuramente ad attaccarci! Cosa facciamo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Il Concilio si è riunito ed ha preso un'importante decisione: dobbiamo "
"recuperare lo Scettro di Fuoco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Lo Scettro di Fuoco? Che cos'è?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4720,11 +4722,11 @@ msgstr ""
"guerra con gli orchi, lo Scettro è andato perduto in qualche cunicolo "
"all'interno dei grandi caverne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Ma, a che cosa mi servirà questo scettro?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4734,15 +4736,15 @@ msgstr ""
"successore, emanò un editto secondo il quale il membro della famiglia reale "
"che fosse stato capace di recuperare lo Scettro di Fuoco sarebbe divenuto Re."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Oh, e vuoi che sia io a recuperare questo scettro?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Vi aiuteremo a recuperarlo, mio signore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4753,16 +4755,16 @@ msgstr ""
"recuperare lo scettro il popolo ti riconoscerà come il legittimo successore "
"alla corona."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Io? Re di Wesnoth?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Sì Konrad. Credo che un giorno tu diventerai il nuovo Re. Adesso muoviamoci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Così stai cercando di combattermi nella mia stessa casa. Pazzo."
@ -5127,19 +5129,19 @@ msgstr ""
"Questi Basilischi trasformeranno tutti i nostri uomini in pietra come hanno "
"fatto con gli Orchi se non troviamo il modo di bloccare il loro potere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Siamo finiti, sono stato sconfitto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Sono finito!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "No! E' la fine! Siamo stati sconfitti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5148,7 +5150,7 @@ msgstr ""
"quando il suo regno venne conivolto in una terribile guerra contro la Gente "
"del Nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"esercito in due, una parte rimase sotto il suo comando, mentre l'altra vene "
"affidata a suo figlio, il principe Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5172,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"re. Garard venne ucciso durante la battaglia assieme a suo fratello ed a "
"tutti i suoi figli. Solo Eldred rimase in vita."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5182,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"scena. Il dominio di suo figlio avrebbe soddisfatto la sua sete di potere "
"molto meglio di quanto lo avesse fatto suo marito."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5191,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"trattato di pace con Eldred che si proclamò Re e che decise di ricondurre la "
"sua armata a Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5202,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"mettere insieme un gruppo di fedeli per combattere Eldred e vendicarsi della "
"morte del proprio sovrano."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5213,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"nessuno, grande o piccolo che sia, ad eccezione di quel vecchio mago, devi "
"tagliare via la sua testa dal corpo.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5222,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"spada abbattè sul bastone, ed il vecchio e saggio mago dovette combattere "
"con l'abile e giovane guerriero."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5232,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"senza vita di suo figlio, Sovrastato dal bastone che il grande mago aveva "
"piantato al suolo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5242,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"Weldyn. Sapendo che i nipoti del re sarebbero stati i leggittimi eredi al "
"trono, ordinò che venissero tutti uccisi e si proclamò Regina di Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5252,7 +5254,7 @@ msgstr ""
"entrò segretamente nel palazzo e rapì Konrad, il più giovane dei nipoti di "
"Gardard, salvandolo così da morte certa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-5 03:51+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "王位継承者"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(易しい)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "戦士"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(易しい)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "ヒーロー"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Konrad の死"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Li'sar の死"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Kalenz の死"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Delfador はどこ? 彼が無事だとよいのだけど!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1195,23 +1195,23 @@ msgstr "彼の助けがなければ船を使うことはできないだろう。
msgid "Crossroads"
msgstr "三叉路"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm を倒す"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "大きな三叉路に到着した。 我々は北東に向かう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1221,34 +1221,34 @@ msgstr ""
"重要な場所ですから、彼女はここを守るためにオークを雇いました。 ここを通るには"
"戦わなければならないでしょう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "それならば戦いましょう。 始めてください!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "道に沿ってください! ここの丘は安全ではありません!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"丘に注意してください! たくさんのオークが隠れていて、あなたたちを待ち伏せして"
"います!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr ""
"北東 - Dan'Tonk\n"
"南東 - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1268,8 +1268,8 @@ msgstr ""
"我々はまだ Asheviere に立ち向かうという危険を 冒すことはできないのだ。 我々は"
"炎の笏を手に入れ、 より多くの北部の同盟国を集めなければならない。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せされた!"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "王女様、ありがとう。 みんな、いきましょう。 笏を探しましょう!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "こんな最期なんて信じられないわ!"
@ -3392,9 +3392,10 @@ msgstr ""
"助けるためにわしの部族のものを召還しよう!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Konrad、もしこれが本当なら、おそらく、この新しい敵を倒そうとするよりも、山を"
"迂回する別のルートをとるべきです。 "
@ -3420,8 +3421,9 @@ msgstr ""
"西の村からのぼります。 強い Shinsplitter です! 戦いの準備を!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"よし、敵を倒しました。 山道が私たちを挫折させないように期待しましょう。"
@ -4434,20 +4436,20 @@ msgstr ""
"都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを 倒さなくてはなりません!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4525,11 +4527,11 @@ msgstr ""
"すばらしい。 真夜中から 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場"
"の向かい側です。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4537,11 +4539,11 @@ msgstr ""
"わかりました。 あなたたちが都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てた"
"ら、それを合図にして都市の北口から攻撃します。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "了解しました。 しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4549,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"はい、見えるでしょう。 実際、私たちは夜の戦いを好みます。 あなたが私たちを完"
"敗に導かないことを祈ります。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4557,12 +4559,26 @@ msgstr ""
"友よ、心配はいりません。 ここで完敗することはないでしょう。 しかし、通りは"
"オークの血で汚れているでしょう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "旗があげられると、都市の反対側から戦いの音が聞こえてきました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "この侵略者を追放しましょう! 今日、都市は再び私たちのものになります!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つの影のような姿が現れました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4572,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"人の兵士が肩と肩をくっつけて行進できるほどのほとんど見えない浅瀬をかくしてし"
"まいました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4582,37 +4598,23 @@ msgstr ""
"をまだ見つけていません。 すぐにあなたの軍勢を都市に連れていけば、 彼らを側面"
"から攻めることができるでしょう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "旗があげられると、都市の反対側から戦いの音が聞こえてきました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "この侵略者を追放しましょう! 今日、都市は再び私たちのものになります!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "ついに、都市を取り戻した! 友人たちよ、ここで休憩しよう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "勝利だ! 閣下、Elensefar の盗賊はあなたに仕えるでしょう!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "パーティは 3 日間休んだ。その後、古い友人が戻ってきた。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4620,11 +4622,11 @@ msgstr ""
"友よ、こんにちは。 あなたが都市を救ったのを見届けました! あなたならできると"
"知っていましたよ。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador あなたに会えてとてもよかった! 今までどこにいたのですか?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4633,11 +4635,11 @@ msgstr ""
"私は大エルフ評議会に参加していたのだ。 こちらは Kalenz。 彼は北部エルフ族の統"
"治者で、 北部エルフ族の助けを申し出るために評議会にきていたのだ。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "友よ、こんにちは。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4645,17 +4647,17 @@ msgstr ""
"Delfador、私たちは都市を取り戻しました。 しかし、確実に Asheviere の軍は私た"
"ちを攻撃しに やってくるでしょう! どうしたらよいのですか?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"評議会は開催され、次のことを決定した : 我々は「炎の笏(しゃく)」を手に入れな"
"ければならない。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "炎の笏? それは一体なんなのですか?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4671,11 +4673,11 @@ msgstr ""
"ワーフはその一部で絶え間なくオークと戦いながら 生き残っています。 笏は大きな"
"洞窟のどこかで行方不明になりました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "でも、これを使ってしなければならないこととはなんなのですか?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4684,15 +4686,15 @@ msgstr ""
"あなたのおじ Garald II 世が後継者を決めていたとき、 王室のメンバーならば誰で"
"も、炎の笏を手に入れることができた者が 国を支配するという命令を出したのです。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "おお、それで私に笏を手に入れてほしいというわけですね?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "私たちもそれを手に入れるための手助けをします、閣下。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4702,17 +4704,17 @@ msgstr ""
"いると考えられる。 しかし、あなたが先に笏を手に入れれば、 人々はあなたを王と"
"して支持するだろう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "私が? 王ですって?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"そうだ、Konrad。 私はあなたがいつか王となることを信じています。 それでは急が"
"なくては!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "それで、お前たちは我が本拠地で私と戦うというのか。 愚かな。"
@ -5066,19 +5068,19 @@ msgstr ""
"彼らの力を元に戻す方法を見つけられなければ、コカトリスは私たちのすべての軍勢"
"をオークたちと同じように石に変えてしまうだろう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "私が負けてしまったせいで、私たちは征服されてしまいました!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "アアァ! 私はここまでです!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "だめだ! 終わりだ! 我々は負けてしまった!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5086,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 27 年目、 王国は「北部の人々」との激しい戦"
"争に突入しました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5097,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"彼は軍隊を 2 つにわけてその半分を彼の息子である Eldred 皇太子にあずけ、 残り"
"の半分を自分で率いました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5109,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"に、Eldred の部下は王に攻撃しました。 そのために、Garard は その日の戦いで、"
"彼の兄弟と Eldred 以外の全員の息子とともに殺されました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5119,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"した。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の 権力欲を満たしたので"
"しょう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5127,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"貢ぎ物と引き換えに、北の王は Eldred と和解しました。Eldred は、 自分が王であ"
"ると宣言し、 彼の軍を率いて Weldyn に戻りました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5137,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"て Weldyn に 先に到着しました。彼は Eldred と戦い、 王の敵を討つために、忠実"
"な支持者の軍勢を集めました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5147,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"の中で鳴り響いて いました : 「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首をとりなさ"
"い」"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5155,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"そして Eldred はその日の戦いで Delfador と対峙しました。 賢明な老魔術師は生意"
"気な若い戦士と 戦い、剣と杖とがぶつかりました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は彼女の息子が 偉大な魔"
"術師の杖の近くで地面に倒れて死んでいるのを見つけました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5173,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"が次に王位を継ぐことになることを知っていたので、彼ら全員を 殺すように命令を出"
"し、 自分が Wesnoth の女王であると宣言したのです。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5183,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"に王宮に入り、 Konrad を 助け出しました。彼は Garard の いちばん若い甥で、こ"
"うして彼を 死から救ったのです。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Heres Throni"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Pugnator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Heros"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Utrum ducem hostis vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Mors Conradi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Mors Lisaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Iam ubi est Delfador? Spero ut incolumis sit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1180,24 +1180,24 @@ msgstr "Sine auxilio eius, non potebimus navibus uti. Spes abest..."
msgid "Crossroads"
msgstr "Trivium"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Coiuntem Herolmem vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Coiuntis Herolmis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mochus Cimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
"Advenimus hic ad trivium magnum. Eamus inter solis ortum et septentriones."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1207,32 +1207,32 @@ msgstr ""
"Asverae sunt et conducit Orcos ut eas custodiant. Opus erit pugnare ut "
"peragremus eas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Ergo pugnabimus. Incipat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Victoria nostra est, viri. Procedamus inter septentriones et orientem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodienis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "In via remanete! Colles hic non tuti sunt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Colles cavete! Multi Orci adsunt latentes, preparantes insidias tibi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"Sept.Or. - Dantoncem\n"
"Mer.Or. - Castellum Tahnis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dantoncis, tam prope Veldinam sumus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1252,8 +1252,8 @@ msgstr ""
"Non audemus nos Asverae iam opponere. Nobis recipiendum est Sceptrum Ignis "
"et socii plures in septentrionibus colligendi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Insidiatus!"
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tibi gratias ago, Filia Reginae. Agite, viri. Sceptrum inveniamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Non possum credere eo modo id finire!"
@ -3331,9 +3331,10 @@ msgstr ""
"Nanos tribus mei accessam vos iuvatum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Si hoc verum est, Conrade, forsitan in via alia eamus et montem "
"circumveniamus, potius quam hostes novos vincere conamur."
@ -3359,8 +3360,9 @@ msgstr ""
"occidente, Findores Tibiarum fortes! Ad proelium!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr "Sane hostes nostros vicimus. Speremus ne mons nos vincat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -4341,20 +4343,20 @@ msgstr ""
"advenient!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Regloccus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4428,11 +4430,11 @@ msgstr ""
"Bene. Vigilia quarta nos invenietis in ripa occidentali fluminis, ad portum "
"Elensefaris versus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "Volo ut vos nos copias novas detis postquam per aciem pervenerimus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4440,11 +4442,11 @@ msgstr ""
"Satis bene. Cum vexilla rubra super aedificium in urbem elevas, signum "
"videbimus et a porta septentrionali urbis oppugnabimus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Constat. Sed potestisne vexillam nostram noctu videre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4452,19 +4454,33 @@ msgstr ""
"Videbimus. Re vera malumus noctu pugnare. Deos precor ut tu nos non in "
"caedem ducas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr "Nolite timere, amici. Caede erit, sed sanguis orcorum vias maculabit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "Elevata vexilla crepitus pugnae trans urbem audiri potuit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglenus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Invadentes expellamus! Hodie urbs rursus nostra est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"In ripis regionis Elensefaris portuum, videntur tres figurae tenebrosae."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4473,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Conrado mirante celeriter transierunt ostium fluminis. Aquae turbidae "
"occultabant vadum quasi invisibile, satis latum ut duo milites una transiant."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4483,47 +4499,33 @@ msgstr ""
"invenerunt. Milites in urbem fer, nunc celeriter, et potes eorum latus "
"tegere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "Elevata vexilla crepitus pugnae trans urbem audiri potuit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglenus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Invadentes expellamus! Hodie urbs rursus nostra est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Postremum, urbem recepimus! Hic requiescamus, amici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Victoria! Fures Elensefaris tibi adsumus, domine mi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Tres dies requiescivit manus. Postea regressus est amicus antiquus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Calens"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr "Salvete amici. Videmini urbem liberavisse! Scivi vos id facere posse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Felix sum te videre! Ubi eras?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4533,11 +4535,11 @@ msgstr ""
"Dryadalum Septentrionalium qui ad Concilium venit nobis subsidium Dryadalum "
"Septentrionalium oblatum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Salve, amice."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4545,15 +4547,15 @@ msgstr ""
"Delfador, urbem cepimus, sed certe viri Asverae venient oppugnatum nos! Quid "
"debemus facere?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Concilium conventum est et decernuit nos Sceptrum Ignis capere debere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Sceptrum Ignis? Quid est illud?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4568,11 +4570,11 @@ msgstr ""
"chao est. Etsi nonnulli Nani in partibus eius habitant semper bellum in "
"Orcos gerentes, Sceptrum amissum est alicubi in cavernis magnis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Quid est id mihi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4582,15 +4584,15 @@ msgstr ""
"edictum dicens quemcumque socium familiae regis Sceptrum recapere possit "
"terram regere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "O, et vis me Sceptrum capere, nonne verum?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Te iuvamus ut capias, domine mi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4599,15 +4601,15 @@ msgstr ""
"Tempus breve est. Putamus Asveram quoque Sceptrum petere ut locus signet "
"eius ut regina. Sed si tu primum Sceptrum capis, populus tibi regi aderit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Ego? Rex?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Ita, Conrade. Creo te olim regem futurum esse. Nunc festinemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Ita me oppugnare domi conamini. Stulti."
@ -4957,19 +4959,19 @@ msgstr ""
"Hi Basilisci omnes milites nostros petrificabunt sicut iam petrificaverunt "
"Orcos nisi viam invenimus potestatem eorum frangendi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Victi sumus, quia superatus sum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "A! Finitus sum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Non! Finis est hic! Victi sumus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -4977,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"Anno vicesimo septimo regni Garardi II regis Occidiseptentrionis, regnum in "
"bello aspero cum Populis Septentrionum mersum est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -4987,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"milites suos duxit eis occursum. Exercitum in duas partes diducens, dimidiam "
"partem duxit dum filius eius, regulus Eldredus, alteram duxit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4999,7 +5001,7 @@ msgstr ""
"proelio, viri Eldredi contra regem conversi sunt. Sic occisus est Garardus "
"in proelio hoc die simul cum fratre et omnibus filiis praeter Eldredum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5009,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"observatum ex colle propinquo. Regnum filii eius certe cupitiatem potentiae "
"melius longe expleret quam mariti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5017,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"Tributo soluto rex Septentrionum feliciter pacem cum Eldredo conciliavit, "
"qui se regem proclamavit et exercitum rursus Veldinam duxit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5027,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"celeriter Veldinam primum pervenit. Manum fidelium convocavit ut contra "
"Eldredum pugnarent et mortem regis ulscicerentur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5037,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"in auribus tinnivit: 'Cum nemini pugna, magno pusillove, praeter magum "
"senem, cuius caput ab humeris separatum esse debet.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5046,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"contra baculum conflixit dum magus senex sapiens cum bellatore iuveni audaci "
"pugnavit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5054,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"In fine viri Delfadoris victi sunt et in fugam coniecti, sed Asvera corpus "
"exanimem filii sui invenit in terram fixum baculo magi magni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5064,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"filios fratris regis iuvenibus proximos esse in ordine ad thronum, iussit "
"eos interficere et se Reginam Occidiseptentrionis declaravit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5074,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"regiam intravit et Conradum iuvenissimum filiorum fratris Garardi surrepsit, "
"ea re eum a morte servans."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:11+0300\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "De Kroonprins"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(gemakkelijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Vechter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(gemakkelijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Held"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Dood een van de vijandige leiders"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Dood van Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Dood van Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Waar is Delfador? Ik hoop dat hij veilig is!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1201,23 +1201,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Kruispunt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Versla Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Hier komen we aan het grote kruispunt. We moeten naar het noordoosten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1227,34 +1227,34 @@ msgstr ""
"belang voor Asheviere en ze heeft orks ingehuurd om ze te bewaken. We zullen "
"moeten vechten om van de weg gebruik te maken!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Vechten zullen we! Voorwaarts mannen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
"De overwinning behoort ons toe mannen! Laat ons verder noordoostwaards "
"trekken."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Blijf op de weg! De heuvels zijn niet veilig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Pas op voor de heuvels! Er liggen heel wat orks in hinderlaag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1262,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"NO - Dan'Tonk\n"
"ZO - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, we zijn vlakbij Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1275,8 +1275,8 @@ msgstr ""
"Eerst moeten we de Scepter des Vuurs vinden en meer bondgenoten verzamelen "
"in het noorden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinderlaag!"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Dankjewel, Prinses. Kom mannen, op zoek naar de scepter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Ik kan niet geloven dat ik zo moet sterven!"
@ -3418,9 +3418,10 @@ msgstr ""
"helpen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Indien dit juist is Konrad, dan nemen we misschien beter een andere weg rond "
"de berg dan deze nieuwe vijanden te bevechten."
@ -3446,8 +3447,9 @@ msgstr ""
"westen, de machtige Shinsplitters! Ten strijde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Well, we hebben onze vijanden verslagen. Laat ons hopen dat de berg ons niet "
"verslaat!"
@ -4464,20 +4466,20 @@ msgstr ""
"versterkingen arriveren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4551,13 +4553,13 @@ msgstr ""
"Uitstekend. Twee uren na middernacht ontmoeten we elkaar op de westelijke "
"oever van de rivier."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Ik wil dat je met versterkingen komt eenmaal we door de linies van de orks "
"heen zijn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4565,11 +4567,11 @@ msgstr ""
"Goed. Wanneer je rode banier boven een van de gebouwen van de stad wappert "
"zullen wij de stad vanuit het noorden aanvallen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Afgesproken. Maar zul je onze banier wel 's nachts kunnen zien?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4577,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"Ja, we zullen de banier zien. We vechten het liefst in het holst van de "
"nacht. Alsjeblieft leid ons niet naar een slachting."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4585,13 +4587,30 @@ msgstr ""
"Vrees niets, vrienden. Er zal een afslachting plaatsvinden, maar met orks "
"bloed."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Na het hijsen van Konrads Wapen kon men het geluid van staal horen vanuit "
"het noorden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Laat ons deze indringers verwijderen! Vandaag hoort de stad opnieuw ons toe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Op de oevers van de haven van Elensefar doemen drie duistere gestaltes op."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4601,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"Het woelige water verbergde een doorwaadbare plaats waar zelfs twee eenheden "
"zij aan zij kunnen marcheren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4611,42 +4630,25 @@ msgstr ""
"kennen deze plaats niet. Leid je troepen snel over de rivier en flankeer de "
"vijand."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Na het hijsen van Konrads Wapen kon men het geluid van staal horen vanuit "
"het noorden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Laat ons deze indringers verwijderen! Vandaag hoort de stad opnieuw ons toe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Eindelijk, we hebben de stad bevrijd! Laat ons rusten hier, vrienden"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
"De overwinning! De dieven van Elensefar zullen voortaan in uw dienst staan, "
"mijn heer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Het gezelschap rustte drie dagen, waarna een oude vriend terugkeerde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4654,11 +4656,11 @@ msgstr ""
"Gegroet, vrienden. Ik zie dat jullie de stad hebben bevrijd! Ik wist dat je "
"het kon!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Zo goed je weer te zien! Waar ben je geweest?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4667,11 +4669,11 @@ msgstr ""
"Ik heb de Raad der Elfen bezocht. Dit is Kalenz, een heer van de "
"Noorderelfen, hij kwam naar de raad om ons hun hulp aan te bieden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Gegroet, vriend."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4679,15 +4681,15 @@ msgstr ""
"Delfador, we hebben de stad bevrijd, maar Asheviere en haar troepen zullen "
"ons zeker aanvallen! Wat moeten we doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "De Raad heeft besloten: we moeten de Scepter des Vuurs veroveren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "De Scepter des Vuurs? Wat is dat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4703,11 +4705,11 @@ msgstr ""
"ook al leven er nog altijd dwergen - altijd in gevecht met de Orks - ligt de "
"scepter ergens verloren diep in de grotten van Knalga."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Maar wat heeft dat met mij te maken?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4717,15 +4719,15 @@ msgstr ""
"lid van de koninklijke familie die de scepter kon vinden over het rijk zou "
"heersen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Ah, en je wilt dat ik de scepter haal?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "We zullen je helpen de scepter te vinden, mijn heer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4735,17 +4737,17 @@ msgstr ""
"scepter. We moeten de scepter het eerst vinden, met de scepter in de hand "
"zal het volk je als koning erkennen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Ik? Koning?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Ja, Konrad. Ik geloof dat je op een dag als koning zult ontwaken. Maar laten "
"we nu onze toch snel verderzetten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Dus je durft het aan om me in mijn woonst te bevechten. Dwaas!"
@ -5100,19 +5102,19 @@ msgstr ""
"Deze Cockatrices zullen al je troepen in steen veranderen zoals de Orcs "
"indien we geen manier vinden om hun van hun macht te beroven."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "We zijn verslagen want ik voel het leven uit me wegvloeien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Ik ben eraan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nee! Dit is het einde! We zijn verslagen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5121,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"Wesnoth, werd het rijk in een bittere strijd met de volkeren van het noorden "
"geworpen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5132,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"verdeelde het leger in twee en leidde zelf een helft, Eldred, de kroonprins, "
"leidde het andere deel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5145,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"die dag niet, ook zijn broer en alle zonen van Garard vonden de dood. Al de "
"zonen van Garard? Nee, de verraderlijke Eldred overleefde die bloederig dag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5155,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"heuvel. Het bewind van haar zoon zou vast en zeker haar machtsdrang meer "
"bekoren dan het bewind van haar echtgenoot."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5164,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"Eldred. Eldred verklaarde zichzelf koning en leidde het leger terug naar "
"Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5174,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"op tijd in Weldyn om een leger op de been te brengen. Galdrads dood moest "
"worden gewroken!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5183,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"Eldred vocht tegen Delfador en diens leger, met het advies van zijn moeder "
"voor ogen: bevecht niemand anders dan de oude magiër."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5191,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"En Eldred ontmoette inderdaad Delfador op het slagveld die dag. Zwaard sloeg "
"tegen staf terwijl de oude magiër de jonge strijder bevocht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5199,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"Uiteindelijk werden Delfadors manschappen verslagen, maar Asheviere vond het "
"dode lichaam van haar zoon naast de staf van de Meester-Magiër."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5210,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"beval dat alle neefjes gedood moesten worden, daarna verklaarde ze zichzelf "
"Koningin van Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5220,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"heimelijk het paleis en stal hij Konrad, de jongste van Galdrads neefjes, en "
"redde hem zo van de dood."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarvingen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Hvor er Delfador? Jeg håper han har klart seg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1189,24 +1189,24 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Korsveiene"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
"Her er vi kommet til det store veiskillet. Vi ønsker å dra mot nordøst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1216,49 +1216,49 @@ msgstr ""
"vokte disse veiene, på grunn av deres strategiske beliggenhet. Vi må kjempe "
"for å komme forbi her."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Da skal vi kjempe! La det begynne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Seieren er vår! La oss fortsette mot nordøst!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Hold dere til stien! Åsene her er ikke trygge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Vokt dere for åsene! Mange orker har lagt seg i bakhold der!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tusen takk, prinsesse. Kom igjen folkens, la oss finne Septeret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro det skulle ende slik!"
@ -3360,9 +3360,10 @@ msgstr ""
"og vil sikkert angripe. Jeg vil kalle på mine frender for å hjelpe dere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Hvis dette er sant, Konrad, burde vi kanskje ta en annen vei og gå rundt "
"fjellet, heller enn å forsøke å slåss mot disse nye fiendene."
@ -3388,8 +3389,9 @@ msgstr ""
"de mektige Beinkløverne!!! Til kamp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Vel, vi har overvunnet våre fiender, la oss håpe vi ikke må gi tapt for "
"fjellet!"
@ -4408,20 +4410,20 @@ msgstr ""
"Vi må ta byen, og utrydde de onde vandøde før det kommer forsterkninger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -4492,82 +4494,82 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Endelig har vi tatt tilbake byen! La oss hvile her, venner."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Seier! Elensefars tyver vil tjene deg, min herre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Selskapet hvilte i tre dager, og så dukket det opp en gammel venn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4575,11 +4577,11 @@ msgstr ""
"Vær hilset, venner. Jeg ser at dere har berget byen! Jeg visste dere kunne "
"klare det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Så godt det er å se deg! Hvor har du vært?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4588,11 +4590,11 @@ msgstr ""
"Jeg har i møte med det Store Alviske Rådet. Dette er Kalenz, en av "
"Nordalvenes ledere, som kom til Rådet for å tilby oss Nordalvenes hjelp."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Vær hilset, venn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4600,15 +4602,15 @@ msgstr ""
"Delfador, vi har tatt denne byen, men Ashevieres menn vil komme garantert "
"komme og angripe oss! Hva skal vi gjøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Rådet har møttes, og vi bestemte følgende: vi må få tak i Ildsepteret."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Ildsepteret? Hva er det?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4624,11 +4626,11 @@ msgstr ""
"det, i konstant krig med orkene, ble septeret tapt et eller annet sted i de "
"enorme hulene."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Å, men hva her dette med meg å gjøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4638,15 +4640,15 @@ msgstr ""
"Han utstedte en kunngjøring om at det medlemmet av kongefamilien som fikk "
"tak i Ildsepteret skulle styre landet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Å, og nå vil du at jeg skal få tak i dette septeret?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Vi skal hjelpe deg å finne det, min herre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4656,15 +4658,15 @@ msgstr ""
"stadfeste sin stilling som hersker. Men dersom du får tak i Septeret først, "
"vil folket gi sin støtte til deg som konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Meg? Som konge?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Ja, Konrad. Jeg tror at du vil bli konge en dag. La oss skynde oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -5019,19 +5021,19 @@ msgstr ""
"Basiliskene vil forsteine alle troppene våre liksom orkene hvis vi ikke "
"finner en måte å bryte makten deres på!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Vi har tapt, for jeg har lidd nederlag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Arg! Jeg er ferdig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nei! Dette er slutten! Vi har tapt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5039,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"I Garard II, kongen av Wesnoths tjuesjuende år, ble kongedømmet kastet ut i "
"en bitter krig mot Nordboerne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5049,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"sine styrker for å møte dem i kamp. Han delte hæren sin i to, og ledet selv "
"den ene halvdelen, men hans sønn, kronprinsen Eldred, ledet den andre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
@ -5062,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"hete gikk Eldreds menn mot sin egen konge. Garard ble drept i kamp den "
"dagen, sammen med sin bror og alle sine sønner utenom Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5072,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"seg over det hun så. Hennes sønn ville sikkert styre på en måte som "
"tilfredsstilte hennes maktsyke sinn bedre enn hennes mann hadde gjort."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5080,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"Nordboernes konge inngikk gladelig fred med Eldred mot betaling. Eldred "
"proklamerte seg selv konge, og ledet hæren sin tilbake til Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5090,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"raskt tilbake og nådde Weldyn først. Der mønstret han en styrke av "
"lojalister for å kjempe mot Eldred, og hevne kongens død."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5100,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"verken stor eller liten, utenom den gamle trollmannen, hvis hode skulle "
"hogges av."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5108,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"Eldred møtte sannelig Delfador ansikt til ansikt i kamp. Sverd slo mot stav. "
"Den vise trollmannen mot den unge, sterke, selvgode krigeren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5116,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"Delfadors menn tapte slaget og ble jaget på flukt, men Asheviere fant liket "
"til sønnen, spiddet til bakken av Delfadors stav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5126,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"innså at kongens unge nevøer var de neste i tronfølgen, beordret hun dem "
"alle drept, og utpekte seg selv til Dronningmor av Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5136,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"med seg Konrad, den yngste av Garards nevøer, og reddet ham slik fra en "
"sikker død."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Dziedzic tronu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(najprostszy)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Wojownik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(najprostszy)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1069,72 +1069,72 @@ msgstr "Bez jego pomocy nie zdołamy skorzystać z okrętów. Nie ma nadziei..."
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3800,20 +3800,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3876,117 +3876,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3996,41 +3996,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4338,19 +4338,19 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"W dwudziestym siódmym roku rządów Gerarda II, króla Wesnoth, rozpętała się "
"okrutna wojna z Ludami Północy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr ""
"siły ruszyły by się z nimi zmierzyć. Podzieliwszy swą armię na pół, wyruszył "
"z jedną częścią, a jego syn, książe Eldred, dowodził drugą."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"Gerard zgiął w bitwie, wraz ze swoim bratem i wszystkimi synami - oprócz "
"Eldreda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
"pobliskiego wzgórza. Rządy jej syna z pewnością dałyby jej większą władzę "
"niż rządy jej męża."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"W zamian za kontrybucję, król Ludów Północy chętnie zawarł pokój z Eldredem, "
"który ogłosił się królem i poprowadził swoją armię do Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"Weldyn. Wyszkolił grupę lojalistów do walki z Eldredem, by pomścić śmierć "
"króla."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"Eldred wypowiedział wojnę Delfadorowi, słysząc w uszach głos swojej matki: "
"'Nie walcz z nikim - małym ani wielkim, z wyjątkiem starego maga'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"Miecz skrzyżował się z różdżką w walce starego czarodzieja z młodym "
"wojownikiem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"Wojska Delfadora zostały pokonane, ale Asheviere znalazła na polu bitwy "
"ciało swego syna, przybite do ziemi różdżką czarodzieja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"bratankowie króla byli następcami tronu, rozkazała, by zabić ich wszystkich, "
"a sama ogłosiła się Królową Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"pałacu i wykradł Konrada, najmłodszego z siostrzeńców, ratując go od pewnej "
"śmierci."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "O Herdeiro do Trono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Agora, onde estará Delfador? Espero que ele esteja em segurança!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1212,24 +1212,24 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Encruzilhada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
"Aqui chegamos na grande encruzilhada. Devemos continuar para o nordeste."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1239,51 +1239,51 @@ msgstr ""
"estratégia de Asheviere, de forma que ela contratou Orcs para protegê-las. "
"Nós teremos que lutar para atravessá-las."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Então lutar nos iremos. Ao combate!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Vencemos, homens! Continuaremos para nordeste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Mantenham-se na estrada! As colinas não são seguras!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Cuidado com as colinas! Há vários orcs escondidos, esperando para emboscá-"
"los!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Obrigado, princesa. Vamos, homens, vamos encontrar o Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Eu não acredito que acaba deste jeito!"
@ -3420,9 +3420,10 @@ msgstr ""
"invocarei meis companheiros de tribo para ajudá-lo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Se isso for verdade, Konrad, talvez devêssemos tomar outra rota e dar a "
"volta na montanha, ao invés de tentar derrotar esses novos inimigos."
@ -3448,8 +3449,9 @@ msgstr ""
"ao oeste, os poderosos quebra-mandíbulas! À luta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Bem, nós derrotamos nossos inimigos. Esperemos que a montanha não nos "
"derrote!"
@ -4475,20 +4477,20 @@ msgstr ""
"cheguem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -4559,83 +4561,83 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Finalmente, nós recapturamos a cidade! Vamos descansar aqui, amigos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Vitória! Os ladrões de Elensefar estarão a seu serviço, senhor"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"O grupo descansou por três dias, depois dos quais um velho amigo voltou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4643,11 +4645,11 @@ msgstr ""
"Saudações, amigos. Vejo que vocês resgataram a cidade! Eu sabia que vocês "
"conseguiriam."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! É tão bom vê-lo! Onde você esteve?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4656,11 +4658,11 @@ msgstr ""
"Estive em encontro com o grande conselho élfico. Este é Kalenz, um senhor "
"dos elfos do norte, que veio ao conselho nos oferecer a ajuda de seu povo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Saudações, amigo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4668,15 +4670,15 @@ msgstr ""
"Delfador, nós capturamos esta cidade, mas com certeza os homens de Asheviere "
"virão nos atacar. O que devemos fazer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "O conselho se encontrou e decidiu: Capturaremos o Cetro de Fogo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "O Cetro de Fogo? O que é isso?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4692,11 +4694,11 @@ msgstr ""
"alguns anões ainda viverem em partes dele, em guerras constantes com os "
"orcs, o Cetro foi perdido em algum lugar das grandes cavernas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Mas o que isso tem a ver comigo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4706,15 +4708,15 @@ msgstr ""
"uma decisão que dizia que qualquer membro da família real que pudesse "
"recuperar o Cetro de Fogo seria o senhor do reino."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Ah, e você quer que eu pegue este cetro?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Nós o ajudaremos a pegá-lo, senhor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4724,16 +4726,16 @@ msgstr ""
"para selar sua posição como rainha. Mas se você pegar o Cetro primeiro, o "
"povo o apoiará como rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Eu? Rei?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Sim, Konrad. Eu acredito que você será rei um dia. Agora vamos em frente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -5090,19 +5092,19 @@ msgstr ""
"Esses Cocatrizes vão transformar todas as nossas tropas em pedra, como "
"fizeram com os orcs, se não descobrirmos uma maneira de desfazer o seu poder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Nós perdemos, pois eu fui derrotado!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Cheguei ao meu fim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Não, não pode ser! Nós fomos derrotados!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5110,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"No vigésimo sétimo ano do reino de Garard II, rei de Wesnoth, o reino estava "
"mergulhado numa amarga guerra com os povos do norte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5121,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"duas metades, ele liderou uma delas e o seu filho, o príncipe Eldred, a "
"outra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
@ -5135,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"rei. Garard foi morto na batalha desse dia, junto com seu irmão e todos os "
"seus filhos, menos Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5145,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"uma colina próxima. Com certeza, o filho dela iria governar de um jeito que "
"satisfaria melhor seu desejo de poder do que o marido."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5154,7 +5156,7 @@ msgstr ""
"um tributo. Eldred se proclamou rei e dirigiu seu excército de volta a "
"Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5164,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"em Weldyn antes de Eldred. Ele juntou uma força de fiéis ao rei para "
"combater Eldred e vingar a sua morte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5174,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"com ninguem, nem grande nem pequeno, que não seja o mago, cuja cabeça deve "
"ser cortada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5183,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"confrontou o bastão. O velho mago sábio contra o jovem e forte guerreiro "
"ousado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5191,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"Os homens de Delfador perderam a batalha e fugiram, mas Asheviere encontrou "
"o corpo sem vida do filho no chão, perfurado pelo bastão de Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5202,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"trono, ela ordenou que todos fossem mortos, e declarou a si mesma Rainha de "
"Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5212,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"palácio em segredo e levou Konrad, o mais jovem dos sobrinhos de Garard, "
"salvando-o da morte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 15:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none <orders@kypi.ru>\n"
@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Наследник Престола"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(легче)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(легче)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Поражение любого из лидеров противника
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Смерть Конрада"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Смерть Ли'сар"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Смерть Каленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Где сейчас находится Делфадор? Я надеюс
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Делфадор"
@ -1196,23 +1196,23 @@ msgstr "Без его помощи мы не сможем использоват
msgid "Crossroads"
msgstr "Перекрёсток"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Смерть Коджуна Геролма"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Коджун Геролм"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Мокхо Кимер"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Мы подошли к великому перепутью. Нам на северо-восток."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1221,32 +1221,32 @@ msgstr ""
"Осторожнее! Эти холмы небезопасны! Дороги стратегически важны для Ашевир, и "
"она наняла Орков охранять их. Нам придётся драться, чтобы пройти по дороге."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Значит мы будем драться! Начнём!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Победа за нами. Мы должны идти на северо-восток!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Ниодиен"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Оставайся на дороге! Здешние холмы небезопасны!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Лофлар"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Остерегайся холмов! Там скрываются много Орков, готовящих тебе засаду!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"СВ - Дан'Тонк\n"
"ЮВ - Форт Тахн"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Дан'Тонк, путь к Велдину нам закрыт."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr ""
"Мы не можем ещё сражаться с Ашевир. Мы должны вернуть Огненный Скипетр и "
"собрать больше союзников на севере."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Это засада!"
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Спасибо, Принцесса. Пойдёмте, найдём Скипетр!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Не могу поверить, что умру вот так!"
@ -3296,9 +3296,10 @@ msgstr ""
"Я позову моих односельчан вам в помощь!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Если это так, Конрад, то может нам стоит выбрать другой путь и обойти вокруг "
"горы и попытаться сокрушить новых врагов."
@ -3322,8 +3323,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Что ж, мы разбили всех наших врагов, будем надеяться, что горы не разобьют "
"нас!"
@ -4282,20 +4284,20 @@ msgstr ""
"подкрепление!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Реглок"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Гелгар"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Гамлель"
@ -4369,12 +4371,12 @@ msgstr ""
"Замечательно. Встретимся в два часа ночи на западном берегу реки, в доках "
"Эленсефара."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Вы нужны мне в качестве подкрепления как только мы пробьёмся через их линии."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4382,11 +4384,11 @@ msgstr ""
"Очень хорошо. Как только вы поднимите ваш красный флаг над любым городским "
"зданием, мы увидим знак и начнём атаку со стороны северных ворот города."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Принято. Но сможете ли вы разглядеть наш флаг в темноте?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4394,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"Да, мы разглядим. Мы предпочитаем драться ночью. Я умоляю вас на возглавлять "
"нас в бойне."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4402,12 +4404,27 @@ msgstr ""
"Это несправедливо, мои друзья. Здесь будет резня, но на улицах прольётся "
"кровь орков."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Как только флаг был поднят, звуки битвы можно было услышать через весь город."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Дарглен"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Выгоним этих захватчиков! Сегодня город станет вновь нашим!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr "На берегу портового района Эленсефара из тени появились три фигуры."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4416,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"К удивлению Конрада, они быстро перебрались через реку. Волны скрыли "
"недавний брод от недостаточно бдительных солдат, маршировавших рядом. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4426,38 +4443,23 @@ msgstr ""
"Приведи свои силы в город как можно скорее, и ты сможешь атаковать им во "
"фланг."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Как только флаг был поднят, звуки битвы можно было услышать через весь город."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Дарглен"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Выгоним этих захватчиков! Сегодня город станет вновь нашим!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Наконец, мы отбили город! Отдохнём здесь, друзья."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Победа! Воры Эленсефара теперь к Вашим услугам, мой Лорд"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Компания отдыхала три дня, после чего вернулся старый друг."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Каленз"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4465,11 +4467,11 @@ msgstr ""
"Приветствую, друзья. Вижу, что вы спасли город! Я знал, что вы сможете "
"сделать это."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Делфадор! Как хорошо видеть тебя! Где ты был?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4478,11 +4480,11 @@ msgstr ""
"Я был на на Великом Эльфийском Совете. Это Каленз, лорд Северных Эльфов, "
"пришедший на Совет предложить нам поддержку Северных Эльфов."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Приветствую, друг."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4490,15 +4492,15 @@ msgstr ""
"Делфадор, мы освободили этот город, но войска Ашевир, несоменно, нападут на "
"нас! Что мы должны делать?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Совет посовещался и решил: мы должны найти Огненный Скипетр."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Огненный Скипетр? Что это?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4513,11 +4515,11 @@ msgstr ""
"тоннели Кналга. Теперь Кналга в хаосе, и хотя некоторые Гномы всё ещё живут "
"здесь, постоянно воюя с Орками, Скипетр был утерян где-то в в великих залах."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Но что это даст мне?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4526,15 +4528,15 @@ msgstr ""
"Когда твой дядя Гарард II стал правителем, он выпустил указ, гласящий, что "
"член королевской семьи, вернувший Огненный Скипетр, будет править страной."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Ох, и ты хочешь, чтобы я нашёл этот Скипетр?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Мы поможем тебе достать его, мой лорд!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4544,17 +4546,17 @@ msgstr ""
"укрепиться в качестве правителя. Но если ты первым найдёшь Скипетр, люди "
"признают тебя королём."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Меня? Королём?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Да, Конрад. Я верю, что однажды ты станешь королём. А теперь нам нужно "
"спешить!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "И ты попытался биться со мной в моём же доме. Глупо."
@ -4897,19 +4899,19 @@ msgstr ""
"Эти Василиски превратят все наши войска в камень, как они сделали с Орками, "
"если мы не сможем найти способ снять их заклятие!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Мы проиграли, поскольку я был побежден!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Фух! Я закончил!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Нет! Это конец! Мы проиграли!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -4917,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"На двадцать седьмом году правления Гарарда II, короля Веснота, королевство "
"было погружено в горькую войну с Народами Севера."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -4927,7 +4929,7 @@ msgstr ""
"повёл свои силы навстречу. Разделив армию надвое, он повёл одну половину, в "
"то время как его сын, наследный принц Элдред, вёл другую."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4940,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"Гарард был убит в сражении, вместе с его братом и всеми его сыновьями, но за "
"исключением Элдреда."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -4950,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"неподалеку холма. Правление её сына, несомненно, удовлетворило бы её тягу к "
"власти намного лучше, чем правление мужа."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -4958,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"Получив дань, король северян с радостью заключил мир с Элдредом, который, "
"объявив себя королём, повел армию назад в Велдин."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -4968,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"Велдина. Он собрал войско верных королю людей, чтобы бороться с Элдредом и "
"отомстить за смерть короля."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -4978,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"с великими, ни с ничтожными. Лишь для старого мага сделай исключение - его "
"плечи должны лишиться головы.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -4987,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"день. Меч столкнулся против посоха, мудрый старый маг сражался с дерзким "
"молодым воином."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -4995,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"В конце концов люди Делфадора были побеждены и разбиты, но Ашевир нашла лишь "
"безжизненное тело своего сына, пригвождённое к земле посохом великого мага."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5005,7 +5007,7 @@ msgstr ""
"Велдин. Зная, что молодые племянники короля были следующими в наследовании "
"трона, она приказала убить их всех, и объявила себя Королевой Веснота."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5015,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"тайно проник во дворец и похитил Конрада, самого младшего из племянников "
"Гарарда, спасая его от смерти."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Dedič trónu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(ľahká)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Vojak"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(ľahká)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Hrdina"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Kde je Delfador? Dúfam, že je v bezpečí!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1190,23 +1190,23 @@ msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..."
msgid "Crossroads"
msgstr "Križovatka"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Prichádzame na veľkú križovatku. Chceme ísť na severovýchod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1215,50 +1215,50 @@ msgstr ""
"Pozor! Tieto lesy nie sú bezpečné! Aševiera najala orkov, aby strážili cesty "
"kvôli ich strategickému významu. Budeme sa odtiaľto musieť prebojovať."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Tak budeme bojovať! Začíname."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Muži, zvíťazili sme. Pokračujeme na severovýchod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Držte sa cesty! Lesy sú tu nebezpečné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Vyvarujte sa lesa! Skrýva sa tu mnoho orkov pripravených prepadnúť vás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Prepad!"
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
@ -3339,9 +3339,10 @@ msgstr ""
"Privolám svoj kmeň, aby vám pomáhal!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Ak je to pravda, Konrád, asi by sme mali zvoliť inú cestu a ísť okolo hory, "
"radšej ako skúšať poraziť týchto nových nepriateľov."
@ -3367,8 +3368,9 @@ msgstr ""
"dedín, mocní kostilamovia! Do boja!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr "Nuž, súperov sme porazili, dúfajme, že táto hora neporazí nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -4369,20 +4371,20 @@ msgid ""
msgstr "Musíme dobyť mesto a zničiť zlých nemŕtvych, skôr ako prídu posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -4453,82 +4455,82 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Konečne sme to mesto dobyli! Oddýchnime si tu, priatelia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Víťazstvo! Zlodeji z Elensefaru vám budú vždy k službám, pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Skupina oddychovala tri dni, a potom sa starý priateľ vrátil."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4536,11 +4538,11 @@ msgstr ""
"Zdravím vás, priatelia. Vidím, že ste zachránili mesto! Vedel som, že to "
"dokážete."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Som rád, že ťa vidím! Kde si bol?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4549,11 +4551,11 @@ msgstr ""
"Stretol som sa s elfským Veľkým koncilom. Toto je Kalenz, vládca Severých "
"elfov, ktorý nám na koncile ponúkol podporu Severných elfov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Zdravím ťa, priateľu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4561,15 +4563,15 @@ msgstr ""
"Delfador, dobyli sme toto mesto, ale Aševierini muži isto prídu a zaútočia "
"na nás! Čo máme robiť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Koncil sa stretol a dospel k rozhodnutiu: musíme získať Ohnivé žezlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Ohnivé žezlo? Čo je to?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4584,11 +4586,11 @@ msgstr ""
"chaos, a hoci v niektorých jej častiach stále žijú trpaslíci a bojujú s "
"orkmi, žezlo sa stratilo v niektorej z veľkých jaskýň."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Ale čo to má spoločné so mnou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4597,15 +4599,15 @@ msgstr ""
"Garard II, tvoj strýc, vyberal následníka. Vydal nariadenie, že ktorý člen "
"kráľovskej rodiny získa Ohnivé žezlo, bude vládnuť v krajine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Ó, a vy chcete, aby som získal to žezlo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Budeme vám pritom pomáhať, môj pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4615,16 +4617,16 @@ msgstr ""
"svoje miesto na tróne. Ak sa však dostanete k žezlu ako prvý, ľudia vás "
"podporia ako kráľa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Mňa? Ako kráľa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Áno, Konrád. Verím, že jedného dňa budeš kráľom. A teraz sa ponáhľajme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
#, fuzzy
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Takže ste sa vybrali bojovať proti mne v mojom dome. Aké hlúpe."
@ -4977,19 +4979,19 @@ msgstr ""
"Tieto chiméry premenia všetky naše jednotky na kameň, rovnako ako orkov, ak "
"nenájdeme spôsob ako zlomiť ich moc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Prehrali sme, bol som porazený!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Ach! Skončil som!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -4997,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"V dvadsiatom siedmom roku vlády Gararda II, kráľa Wesnothu, bolo kráľovstvo "
"zatiahnuté do krutej vojny so Severným národom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5007,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"svoje sily proti nim. Rozdelil armádu na dve polovice. Sám viedol jednu z "
"nich a jeho syn, korunný princ Eldred, viedol druhú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
@ -5020,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"Eldredovi muži obrátili proti svojmu kráľovi. Garard toho dňa padol v boji, "
"spolu so svojím bratom a všetkými synmi okrem Eldreda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5030,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"kam si prišla vychutnať boj. Jej syn bude iste vládnuť spôsobom, ktorý "
"uspokojí jej hlad po moci omnoho lepšie, ako to dokázal jej manžel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5038,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"Severný kráľ ochotne uzavrel s Eldredom mier podmienený pravidelnými "
"poplatkami. Eldred sa prehlásil kráľom a obrátil armádu späť do Weldynu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5048,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"Weldynu ako prvý. Vytvoril oddiel verných, aby bojovali proti Eldredovi a "
"pomstili kráľovu smrť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5058,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"Nebojuj s nikým silným ani slabým, okrem toho starého mága, ktorého hlava "
"musí spadnúť z pliec čo najskôr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5066,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"Eldred sa teda v boji stretol tvárou v tvár s Delfadorom. Meč sa zrazil s "
"palicou. Múdry mág stál proti mladému, silnému, horlivému bojovníkovi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5074,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"Delfadorovi muži prehrali a boli rozprášení, ale Aševiera našla telo svojho "
"syna pribité k zemi Delfadorovou palicou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5084,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"si, že najbližšími následníkmi trónu sú kráľovi synovci, a tak ich rozkázala "
"všetkých zabiť a sama sa prehlásila kráľovnou, Matkou Wesnothu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5094,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"uniesol Konráda, najmladšieho z Garardových synovcov, a tak ho zachránil "
"pred smrťou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Prestolonaslednik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(najnižja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Bojevnik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(najnižja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Junak"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Premagaj enega od nasprotnikov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Konrad umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Li'sar umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Kalenz umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Kje je zdaj Delfador? Upam da je na varnem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1094,23 +1094,23 @@ msgstr "Brez njegove pomoči ne bomo mogli uporabiti ladij. Ni več upanja..."
msgid "Crossroads"
msgstr "Razpotje"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Premagaj Kojun Herolma"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Prišli smo do Velikega Razpotja. Iti moramo na severovzhod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1119,32 +1119,32 @@ msgstr ""
"Pazite! Ti hribi niso varni! Te poti so pomembne za Ashevierino strategijo "
"in najela je Orke, da jih čuvajo. Spopasti se bomo morali, da pridemo mimo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Torej se bomo spopadli. Naj se prične!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Zmaga je naša, prijatelji. Nadaljujmo proti severovzhodu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Ostanite na poti! Hribi niso varni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Izogibajte se hribom! Mnogo Orkov se skriva in pripravlja zasedo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1152,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"SV - Dan'Tonk\n"
"JV - Utrdba Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, tako blizu Weldynu smo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr ""
"Ne smemo še napasti Asheviere. Najprej moramo dobiti Ognjeno Žezlo in si na "
"severu pridobiti več zaveznikov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zaseda!"
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3883,20 +3883,20 @@ msgid ""
msgstr "Zavzeti moramo mesto in uničiti nemrtve, preden dobijo okrepitve!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -3970,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"Odlično. Dobimo se dve uri čez polnoč, na zahodnem bregu reke ob "
"Elensefarskem pristanišču."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "Želim, da nas okrepite, ko enkrat prodremo v mesto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -3982,11 +3982,11 @@ msgstr ""
"Vredu. Ko enkrat kjerkoli v mestu razpnete rdeč prapor, bomo mi napadli "
"preko severnih vrat. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Zmenjeno. Ampak ali boste v temi lahko videli naš prapor?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"Ja, videli ga bomo. V bistvu se rajši bojujemo ponoči. Upam, da nas ne boste "
"vodili v pokol."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4002,13 +4002,28 @@ msgstr ""
"Ne bojte se, prijatelji. Do pokola bo že prišlo, a po cestah bo tekla "
"orkovska kri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Ko je bil prapor enkrat postavljen, so se po celem mestu razlegli zvoki boja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Preženimo te vsiljivce! Danes bo mesto spet naše!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Na nabrežju Elensefarskega pristaniškega okraja so se pojavile tri postave."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4018,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"skrivale skoraj nevidno plitvino, dovolj široko za hkratno prečkanje dveh "
"vojakov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4028,39 +4043,24 @@ msgstr ""
"niso odkrili. Hitro, pripeljite svoje sile čez reko in Orke lahko napadete z "
"boka."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Ko je bil prapor enkrat postavljen, so se po celem mestu razlegli zvoki boja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Preženimo te vsiljivce! Danes bo mesto spet naše!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Končno smo zavzeli mesto! Odpočijmo si, prijatelji."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Zmaga! Elensefarski tatovi vam bomo še naprej služili, moj gospod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"Druščina je počivala tri dni, takrat pa se je že vrnil stari prijatelj."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4068,11 +4068,11 @@ msgstr ""
"Pozdravljeni prijatelji. Vidim, da ste rešili mesto! Vedel sem, da vam bo "
"uspelo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Tako dobro te je spet videti! Kje si bil?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4082,11 +4082,11 @@ msgstr ""
"Severnimi Vilini, ki je prišel na zbor, da bi nam ponudil svojo pomoč in "
"pomoč Severnih Vilinov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Pozdravljen, prijatelj."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4094,15 +4094,15 @@ msgstr ""
"Delfador, zavzeli smo to mesto, ampak Asheviere nam bo gotovo sledila in nas "
"napadla! Kaj naj naredimo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Zbor se je zbral in se odločil: dobiti moramo Ognjeno Žezlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Ognjeno Žezlo? Kaj je to?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4118,11 +4118,11 @@ msgstr ""
"škratov, v stalni vojni z Orki, je bilo Žezlo izgubljeno nekje v velikih "
"jamah."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Ampak kakšno zvezo ima to z mano?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4131,15 +4131,15 @@ msgstr ""
"Ko je Garard Drugi, tvoj stric, izbiral naslednika, je izdal odredbo, da bo "
"deželi vladal tisti član kraljeve družine, ki najde Ognjeno Žezlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Oh in ti želiš, da jaz najdem to žezlo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Pomagali vam ga bomo dobiti, gospod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4149,15 +4149,15 @@ msgstr ""
"utrditi njen položaj na prestolu. Vendar, če ga najdeš prvi, te bo ljudstvo "
"podprlo kot kralja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Jaz? Kralj?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Da Konrad. Verjamem, da boš nekoč kralj. Zdaj pa pohitimo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Torej se hočete bojevati pri meni doma. Neumno."
@ -4491,32 +4491,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Premagani smo, saj so me ubili!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Konec je z mano!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Ne! To je konec! Premagani smo bili!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4524,60 +4524,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1008,72 +1008,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3697,20 +3697,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3773,117 +3773,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3893,41 +3893,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4235,32 +4235,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4268,60 +4268,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:47+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarvingen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Hjälte"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Besegra en av fiendeledarna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Konrad dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Li'sar dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Kalenz dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Var är Delfador nu då? Jag hoppas att han är i säkerhet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
@ -1195,23 +1195,23 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr "Vägskälet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Besegra Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Här är den stora vägkorsningen. Vi skall åt nordost."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1221,34 +1221,34 @@ msgstr ""
"Ashevieres strategi, och hon har hyrt in orcher för att vakta dem. Vi kommer "
"att behöva slåss för att kunna färdas på dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr "Då slåss vi. Sätt igång!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr "Segern är vår! Nu fortsätter vi åt nordost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Håll er till stigen! Kullarna är inte säkra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Se upp i kullarna! Det finns många orcher som gömmer sig där och förbereder "
"bakhåll!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr ""
"NÖ - Dan'Tonk\n"
"SÖ - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, vi är så nära Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -1268,8 +1268,8 @@ msgstr ""
"Det är ännu för riskfyllt att konfrontera Asheviere. Vi måste finna "
"Eldspiran och samla fler allierade i norr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhåll!"
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tack så mycket, prinsessa. Kom mannar! Nu letar vi upp Eldspiran!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här!"
@ -3379,9 +3379,10 @@ msgstr ""
"hjälpa er!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Om det här är sant, Konrad, så borde vi kanske ta en annan väg och gå runt "
"berget. Hellre det än att försöka besegra dessa nya fiender."
@ -3407,8 +3408,9 @@ msgstr ""
"sig! De mäktiga Knäkrossarna! Till strid!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
"Så, vi har besegrat våra fiender. Låt oss hoppas att berget inte besegrar "
"oss!"
@ -4418,20 +4420,20 @@ msgid ""
msgstr "Vi måste ta staden och förgöra de vandöda innan de får förstärkningar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
@ -4505,13 +4507,13 @@ msgstr ""
"Utmärkt. Möt oss på flodens västra strand, mittemot Elensefars hamn, två "
"timmar efter midnatt. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Jag vill att ni ger oss förstärkning när vi brutit igenom deras "
"försvarslinje."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4519,11 +4521,11 @@ msgstr ""
"Nåväl. När ni reser ert banér över en byggnad inne i själva staden, så "
"attackerar vi från stadens norra port."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Överenskommet. Men kan ni se vår flagga även om det är mörkt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4531,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"Ja, det gör vi. Faktum är att vi föredrar att slåss i mörker. Jag hoppas att "
"du inte leder oss rakt in i en slakt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4539,13 +4541,29 @@ msgstr ""
"Frukta icke, vänner. En slakt kommer det att bli, men det är orchblod som "
"kommer att fläcka gatorna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"När banéret hissades kunde man höra ljudet av en strid från andra sidan "
"staden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Nu kör vi bort inkräktarna! Idag blir staden vår igen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Tre skuggor lösgör sig ur mörkret på flodstranden i Elensefars hamndistrikt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4555,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"strida vattnet dolde ett nästan osynligt vadställe, brett nog för två "
"soldater att passera i bredd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4564,39 +4582,23 @@ msgstr ""
"Få känner till att det finns ett vadställe här. Orcherna har inte upptäckt "
"det ännu. Ta snabbt in trupperna i staden, så kan ni ta deras flank."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"När banéret hissades kunde man höra ljudet av en strid från andra sidan "
"staden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Nu kör vi bort inkräktarna! Idag blir staden vår igen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Äntligen har vi återtagit staden! Låt oss vila här ett tag, vänner."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr "Seger! Elensefars tjuvar står till ditt förfogande, ers nåd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Efter tre dagars välbehövlig vila återvände en gammal vän."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
@ -4604,11 +4606,11 @@ msgstr ""
"Var hälsade, vänner. Jag ser att ni har räddat staden! Jag visste att du "
"skulle klara det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Så trevligt att se dig! Var har du varit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
@ -4617,11 +4619,11 @@ msgstr ""
"Jag har suttit i möte med alvernas stora råd. Det här är Kalenz, en furste "
"från nordalverna, som kom till rådet för att erbjuda oss nordalvernas stöd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Var hälsad, vän."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -4629,15 +4631,15 @@ msgstr ""
"Delfador, vi har återerrövrat staden, men Ashevieres män kommer med all "
"sannolikhet att anfalla oss! Vad ska vi göra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Rådet har samlats och beslutat att vi måste hitta Eldspiran."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Eldspiran? Vad är det?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -4653,11 +4655,11 @@ msgstr ""
"dvärgar i vissa delar, så krigar de ständigt med de orcher som finns i "
"området. Eldspiran har gått förlorad någonstans i de stora grottorna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Men vad har det här med mig att göra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@ -4667,15 +4669,15 @@ msgstr ""
"att den medlem av kungafamiljen som återfann Eldspiran skulle regera över "
"landet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Åh, och nu vill du att jag ska hämta den där spiran?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr "Vi skall hjälpa dig att hämta den, herre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
@ -4685,17 +4687,17 @@ msgstr ""
"att säkra sin plats på tronen. Om du får tag på Eldspiran först, så kommer "
"folket att följa dig som kung."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr "Jag? Kung?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Ja, Konrad. Jag tror att du kommer att bli kung en dag. Nu, låt oss skynda "
"oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Så du dristar dig till att kämpa mot mig i mitt eget hem. Dåraktigt."
@ -5052,19 +5054,19 @@ msgstr ""
"har gjort med orcherna, om vi inte kan finna något sätt att vända deras "
"kraft!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Jag är besegrad! Vi är förlorade!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Jag är slut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nej! Detta är slutet! Vi är besegrade!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
@ -5072,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"Under det tjugosjunde året av kung Garard II:s regeringstid, drogs Wesnoth "
"in i ett bittert krig med folken i norr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -5083,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"själv befälet över den ena halvan, och överlät åt sin son, kronprins Eldred, "
"att leda den andra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -5096,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"slagfältet den dagen, tillsammans med sin bror och alla sina söner förutom "
"Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
@ -5106,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"närbelägen kulle. Säkerligen skulle hennes son kunna tillfredsställa hennes "
"maktlystnad mycket bättre än vad hennes make gjort hittills."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
@ -5114,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Kungen från norr slöt gärna fred med Eldred i utbyte mot tribut. Eldred "
"utropade sig själv till kung och tågade tillbaka till Weldyn med sin armé."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -5125,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"uppbringade en styrka med kungatrogna för att slå tillbaka Eldred och hämnas "
"kungens död."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
@ -5135,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"i öronen: 'Slåss inte mot någon, varken stor eller liten, utom den gamle "
"magikern, vars huvud jag vill ha frånskilt hans hals.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
@ -5143,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"Eldred mötte Delfador öga mot öga på slagfältet samma dag. Svärd sjöng mot "
"stav när den vise gamle magikern slogs mot den unge högfärdige krigaren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
@ -5152,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"Asheviere fann sin sons livlösa kropp fastnaglad vid marken av den store "
"magikerns stav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"beordrade hon att de skulle mördas, och utnämnde sig själv till Drottning av "
"Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
@ -5173,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"hemlighet in i palatset och förde bort Konrad, den yngste av Garards "
"brorsöner, och räddade på så sätt hans liv."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,11 +16,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -1009,72 +1009,72 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -3698,20 +3698,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -3774,117 +3774,117 @@ msgid ""
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@ -3894,41 +3894,41 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -4236,32 +4236,32 @@ msgid ""
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -4269,60 +4269,60 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr ""
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:19 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:23 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:39 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:25 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:20 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:30 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:29 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:30 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:23 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:39 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:25 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:23 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:43 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:24 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:34 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:34 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:31 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:43 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
msgstr ""
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr ""
msgid "Death of Li'sar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:35 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:39 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:41 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:35 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:40 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:45 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:40 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:40 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:38 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:38 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:35 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:39 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:41 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:35 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:40 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:45 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:40 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:40 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:45 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:56 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:60 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:55 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:56 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:50 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:48 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:51 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:42 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:73 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:53 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:93 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:51 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:51 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:42 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:48 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:55 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:50 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:52 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:56 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:60 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:55 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:56 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:50 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:48 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:51 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:42 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:73 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:53 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:93 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:51 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:51 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:42 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:48 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
msgstr ""
@ -702,65 +702,65 @@ msgstr ""
msgid "Crossroads"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to travel them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and gather more allies in the north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn y
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgid "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the vi
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
msgid "Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@ -2864,15 +2864,15 @@ msgstr ""
msgid "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements arrive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:306 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:396
msgid "Reglok"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:318 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:408
msgid "Gelgar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:420
msgid "Gamlel"
msgstr ""
@ -2924,127 +2924,127 @@ msgstr ""
msgid "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, across from Elensefar's docks."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid "Very well. When you raise your red banner over any building in the city proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not lead us into slaughter."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish blood staining the streets."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
msgid "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid "To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
msgid "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
msgid "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:342
msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:387
msgid "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
msgid "To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
msgid "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you can flank them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid "Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
msgid "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the North Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come and attack us! What should we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
msgid "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to make it. But soon after it was completed, Orcs invaded the tunnels of Knalga. Now Knalga is in chaos, and, though some Dwarves still live in parts of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the great caverns."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:548
msgid "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter of Fire would rule the land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "We will help you get it, my lord."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people will support you as the king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid "Me? King?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:573
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
@ -3308,63 +3308,63 @@ msgstr ""
msgid "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust for power far better than her husband's had."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby saving him from death."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 16:15+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Zoem Uit"
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Wissel Volledige Skerm"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Stellings"
@ -283,189 +283,202 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Spoed"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Wys Grid"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Stelling"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Verkorte Sleutelbordstellings"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Keer Tydgrafieke Om"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrolsnelheid:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1086
msgid "no"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sleutelbordstellings"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sleutelbordstelling"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Stoor Sleutelbordstellings"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr ""
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -274,185 +274,197 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1086
msgid "no"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Allunyar"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Escala per defecte"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Mostra pantalla completa"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Crea unitat (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@ -278,185 +278,199 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Inverteix gràfics del temps"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Canvia el volum de la música"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Omet les animacions de la IA"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Canvia la resolució del joc"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Tria si el sol es mou de esquerra a dreta o de dreta a esquerra"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser més lent)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Si"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Desfés"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Oddálit"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normální pohled"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
@ -283,123 +283,123 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Změna nastavení jasu"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -407,63 +407,77 @@ msgstr ""
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
"hraje"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ano"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Zpět"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Zoom Ud"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Fuld Skærm"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@ -282,123 +282,123 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis net"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis Flydende Labels"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur Dialog"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur Klokke"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis Hold Farver"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis Farve Cursors"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis strålende effekter"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Juster Gamma"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musik Volume:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll Hastighed:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Skift lydeffekt volumen"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Skift musik volumen"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Skift displayets lydintensitet"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ligger et net over banen"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -406,63 +406,77 @@ msgstr ""
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
"de er på"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Fortryd"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Verkleinern"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Vollbild"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -280,125 +280,125 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "Spieler"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Teamfarben anzeigen"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Tageszeit Grafiken vertauschen"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
"wird"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -406,65 +406,79 @@ msgstr ""
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
"angehören"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Wählt, ob die Sonne entweder von links nach rechts, oder von rechts nach "
"links läuft"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Rückgängig"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Σμίκρυνση"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Προεπιλεγμένο Ζουμ"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@ -281,123 +281,123 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "παίκτης"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Η μετακίνηση των μονάδων του υπολογιστή δεν είναι πλέον ορατή"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Εμφάνιση ζημιάς πάνω από τη μονάδα που χτυπήθηκε"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου κουδουνιού στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -405,63 +405,77 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην "
"οποία ανήκει"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Χρήση ένχρωμων δρομέων (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ναι"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 16:50+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Zoom Out"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Default Zoom:"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Toggle Full Screen"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Create Unit (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Change Unit Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
@ -275,123 +275,123 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "player"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelerated Speed"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Skip AI Moves"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Show Grid"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Show Floating Labels"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Turn Dialogue"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Turn Bell"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Show Team Colours"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Show Colour Cursors"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Show Haloing Effects"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Adjust Gamma"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Reverse Time Graphics"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Music Volume:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Speed:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Change the sound effects volume"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Change the music volume"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Change the speed of scrolling around the map"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Change the brightness of the display"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choose whether the game should run full screen or in a window"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Make units move and fight faster"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Do not animate AI units moving"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Overlay a grid onto the map"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Change the resolution the game runs at"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Display a dialogue at the beginning of your turn"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Play a bell sound at the beginning of your turn"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -399,63 +399,77 @@ msgstr ""
"Show a coloured circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Use coloured mouse cursors (may be slower)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Use graphical special effects (may be slower)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "View and configure keyboard shortcuts"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Yes"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Undo"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Display"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sound"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "There are no alternative video modes available"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choose Resolution"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Hotkey Settings"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Press desired Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Change Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Save Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "This Hotkey is already in use."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 12:50+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Alejar"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Escala predeterminada"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@ -279,125 +279,125 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad acelerada"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar colores de equipo"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Invertir gráficos temporales"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen de música:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen de efectos:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo («gamma»):"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad de desplazamiento:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia el volumen de la música"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia el brillo"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
"ha recibido"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Anuncia con un aviso el inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -405,64 +405,78 @@ msgstr ""
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
"determinado color en su base"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Escoja si quiere que el sol se mueva de izquierda a derecha o viceversa"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Sí"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Deshacer"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Vähenda"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
@ -278,185 +278,199 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "mängija"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiirendatud kiirus"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Näita võret"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Käigu teade"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Käigu helin"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Näita meeskondade värve"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näita haloefekte"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Video režiim"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuda gammat"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Graafika tagurpidises ajas"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muusika valjus:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektide valjus:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Kerimiskiirus:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuda muusika valjusust"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Muuda ekraani erksust"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Vali kas päike liigub vasakult paremale või paremalt vasakule"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Jah"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Võta tagasi"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Üldine"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pilt"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Heli"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vali eraldusvõime"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kiirvalikute seaded"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuda kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Txikiagotu"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Lehenetsitako zooma"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Aldatu unitatearen taldea (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@ -278,125 +278,125 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Alderantzizko denbora grafikoak"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Aldatu pantailaren distira"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
"jaso duen"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -404,65 +404,79 @@ msgstr ""
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
"erakusteko"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Aukeratu eguzkia ezkerritatik eskumatara ala eskmutatik ezkerretara mugitzen "
"den"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Bai"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Desegin"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Zoomaa ulos"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normaali zoomaus"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@ -280,186 +280,200 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "pelaaja"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Vuoron dialogi"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Joukkueen värit"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Värilliset kursorit"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuta kirkkautta"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektit:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Peruuta"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom par défaut"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Plein écran"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Créer une unité (débug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1074
#: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@ -280,186 +280,200 @@ msgstr ""
msgid "player"
msgstr "joueur"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:838
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:833
#: src/preferences.cpp:839
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
#: src/preferences.cpp:834
#: src/preferences.cpp:840
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/preferences.cpp:835
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: src/preferences.cpp:836
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogue en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:843
msgid "Turn Bell"
msgstr "Cloche en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
#: src/preferences.cpp:839
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
#: src/preferences.cpp:840
#: src/preferences.cpp:846
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Afficher les effets de halo"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/preferences.cpp:842
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:843
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma de l'écran"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Inverser le graphique de temps"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume de la musique :"
#: src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:852
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume des effets sonores :"
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma "
#: src/preferences.cpp:846
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifier le volume de la musique"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:882
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
#: src/preferences.cpp:877 src/preferences.cpp:882
#: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
#: src/preferences.cpp:885
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
#: src/preferences.cpp:888
#: src/preferences.cpp:896
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
#: src/preferences.cpp:891
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
#: src/preferences.cpp:894
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
#: src/preferences.cpp:897
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts reçus"
#: src/preferences.cpp:899
#: src/preferences.cpp:907
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
#: src/preferences.cpp:902
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:905
#: src/preferences.cpp:913
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:908
#: src/preferences.cpp:916
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
#: src/preferences.cpp:911
#: src/preferences.cpp:919
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Choisissez si le soleil évolue de gauche à droite ou de droite à gauche"
#: src/preferences.cpp:914
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:917
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:919
#: src/preferences.cpp:927
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1062
#: src/preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Oui"
#: src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Annuler"
#: src/preferences.cpp:1143
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:1064
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1146
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1202
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:1149
#: src/preferences.cpp:1231
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:1177
#: src/preferences.cpp:1259
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:1182
#: src/preferences.cpp:1264
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1186 src/preferences.cpp:1230
#: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1207
#: src/preferences.cpp:1289
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1210
#: src/preferences.cpp:1292
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1256
#: src/preferences.cpp:1338
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more