Minor improvements to the Catalan translation (thanks to Robert Millan)

This commit is contained in:
Jordà Polo 2009-01-31 20:39:39 +00:00
parent adabe7c725
commit eee2c318b4
5 changed files with 22 additions and 23 deletions

View file

@ -22,8 +22,8 @@ Version 1.5.8+svn:
* Restructured portraits directory to be based on unit types rather than authors,
added an authors file for recording portrait credits.
* Language and i18n:
* updated translations: Chinese (Traditional), Czech, French, German,
Hungarian, Italian, Polish, Slovak, Spanish
* updated translations: Catalan, Chinese (Traditional), Czech, French,
German, Hungarian, Italian, Polish, Slovak, Spanish
* Multiplayer:
* Fixed the Default Era quick leaders not getting the -5% HP reduction.
* Made leaders with 4 MP receive the quick trait also in Age of Heroes.

View file

@ -13,8 +13,8 @@ Version 1.5.8+svn:
* New base frames for the Desert Sentinel and Prowler.
* Language and translations
* updated translations: Chinese (Traditional), Czech, French, German,
Hungarian, Italian, Polish, Slovak, Spanish.
* updated translations: Catalan, Chinese (Traditional), Czech, French,
German, Hungarian, Italian, Polish, Slovak, Spanish.
* Graphics
* New portrait for Dwarf Thunderer, Dwarf Dragonguard, Human Pikeman, Dwarf Fighter, Dwarf Lord, Dwarf Guard.

View file

@ -830,8 +830,8 @@ msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my axe. Time for a fight!"
msgstr ""
"Orcs! Fa molt de temps que no tinc el plaer de cruixir un amb la meva atxa. "
"Ha arribat l'hora de lluitar!"
"Orcs! Fa molt de temps que no tinc el plaer de cruixir-ne un amb la meva "
"destral. Ha arribat l'hora de lluitar!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:204
@ -6263,8 +6263,8 @@ msgid ""
"to die, orcish scum!"
msgstr ""
"Pobre humà, no hauries de donar joguines com aquestes als elfs! Bah! No "
"m'importa gaire. No sóc un mag. Només tinc la meva atxa i és tot el que em "
"cal. Aquí hi és,- Prepara't per a morir fastigós orc!"
"m'importa gaire. No sóc un mag. Només tinc la meva destral i és tot el que "
"em cal. Aquí hi és,- Prepara't per a morir fastigós orc!"
#. [message]: speaker=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:352

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:106
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
msgid "axe"
msgstr "atxa"
msgstr "destral"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:51
@ -770,22 +770,22 @@ msgid ""
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
msgstr ""
"Aquests nans, revestits amb unes lluentes armadures, semblen uns autèntics "
"reis de sota de les muntanyes. Empunyen l'atxa i el martell com mestres, i "
"poden colpejar un objectiu a distància amb les destrals de mà. Tot i que són "
"lents a l'hora de caminar, aquests nans són tot un exemple del valor dels de "
"la seva raça."
"reis de sota de les muntanyes. Empunyen la destral i el martell com mestres, "
"i poden colpejar un objectiu a distància amb les destrals de mà. Tot i que "
"són lents a l'hora de caminar, aquests nans són tot un exemple del valor "
"dels de la seva raça."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:42
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:42
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:59
msgid "battle axe"
msgstr "atxa de guerra"
msgstr "destral de guerra"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:59
msgid "hatchet"
msgstr "destral"
msgstr "destral de mà"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4

View file

@ -1,21 +1,21 @@
#
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
# Copyright © 2008 Wesnoth development team
# Copyright © 2009 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
# package.
#
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
"Project-Id-Version: 1.5.8+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,9 +35,8 @@ msgstr "Desplaçament amb la roda del ratolí"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/_main.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Middle-click Scrolling"
msgstr "Desplaçament amb la roda del ratolí"
msgstr "Desplaçament amb el botó del mig"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/_main.cfg:70
@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Traducció a l'afrikaans"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:919
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Traducció l'àrab"
msgstr "Traducció a l'àrab"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:926