updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
a6d173d770
commit
eed77e80b6
11 changed files with 1949 additions and 3595 deletions
BIN
doc/manual/images/tr/game-screen-1.14.7.jpg
Normal file
BIN
doc/manual/images/tr/game-screen-1.14.7.jpg
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 115 KiB |
BIN
doc/manual/images/tr/main-menu-1.14.7.jpg
Normal file
BIN
doc/manual/images/tr/main-menu-1.14.7.jpg
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 155 KiB |
BIN
doc/manual/images/tr/multiplayer-1.14.7.jpg
Normal file
BIN
doc/manual/images/tr/multiplayer-1.14.7.jpg
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 41 KiB |
BIN
doc/manual/images/tr/recruit-1.14.7.jpg
Normal file
BIN
doc/manual/images/tr/recruit-1.14.7.jpg
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 60 KiB |
BIN
doc/manual/images/tr/right_pane-1.14.7.jpg
Normal file
BIN
doc/manual/images/tr/right_pane-1.14.7.jpg
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 48 KiB |
BIN
doc/manual/images/tr/top_pane-1.14.7.jpg
Normal file
BIN
doc/manual/images/tr/top_pane-1.14.7.jpg
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 11 KiB |
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 14:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 23:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1269,16 +1269,12 @@ msgstr "B<--controller>I<\\ sayı>B<:>I<değer>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "selects the controller for this side. Available values: B<human> and "
|
||||
#| "B<ai>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and "
|
||||
"B<null>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tarafı kimin oynayacağı belirtilir. Olası değerler: B<human> ve B<ai> "
|
||||
"(sırayla insan ve yapay zeka)."
|
||||
"tarafı kimin oynayacağı belirtilir. Olası değerler: B<human>. B<ai> ve "
|
||||
"B<null>. (sırayla insan, yapay zeka ve hiçbiri)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 20:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 23:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -38,28 +38,20 @@ msgid ""
|
|||
"remaining men of the derelict South Guard to defend his country.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genç bir şövalye, Deoran, sınırdaki harabolmuş kasabaları araştırmak için "
|
||||
"güney Vesnot şehri Kerlat'a gönderilir. Yağmacı haydutlarla gelir gelmez "
|
||||
"talihsiz bir çatışmaya giren Deoran, ülkesini savunmak için sahipsiz Güney "
|
||||
"Karakolunun kalan adamlarını toparlamak zorunda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South "
|
||||
#| "Guard.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
#| "‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The ‘Civilian’ "
|
||||
"difficulty level is aimed at first-time players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genç bir Şövalye olan Deoran, Güney Karakolunun komutasını almaya "
|
||||
"gönderildi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dikkat: Bu seferberlik, Oyuna hazırlık seferberliği olarak tasarlanmıştır. "
|
||||
"‘Sivil’ zorluk seviyesi öğreticiden sonraki ilk seferberlik olarak bunu "
|
||||
"seçenler için özel olarak tasarlanmıştır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu seferberlik, oyuna hazırlık seferberliği olarak tasarlanmıştır. ‘Sivil’ "
|
||||
"zorluk seviyesi oyunu keşfetmeye çalışan yeni oyuncular için tasarlanmıştır."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -455,17 +447,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:466
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures and "
|
||||
#| "fight best in rivers and swamps. They are much less effective on dry land."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may now recruit Merman Hunters. Merfolk are aquatic creatures and fight "
|
||||
"best in rivers and swamps. They are much less effective on dry land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artık Susal Avcıları askere alabilirsin. Susallar suda yaşayan bir ırktır. "
|
||||
"Onları nehirlerde ve bataklıklarda tutarsan oralarda iyi savaşırlar! Kuru "
|
||||
"toprağa koyarsan sorun yaşarlar."
|
||||
"Artık Susal Avcıları askere alabilirsin. Susallar suda yaşayan bir ırktır ve "
|
||||
"nehirlerde ve bataklıklarda iyi savaşırlar! Kuru toprakta daha az "
|
||||
"etkilidirler."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:490
|
||||
|
@ -2402,12 +2390,12 @@ msgid ""
|
|||
"not set foot in our land ever again, humans, for you have brought us nothing "
|
||||
"but grief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yani bu geliyor. Bütün insanlar aynısınız! Siz de kasabanızı yağmalayan ve "
|
||||
"köylerinizi yakan bu domuzlardan, bu haydutlardan daha iyi değilsiniz! "
|
||||
"Elflerin yardımını hiçe sayacak kadar cesursanız, ormanda yolunuzu bulacak "
|
||||
"kadar cesursunuz demektir! Gelin halkım, biz yurdumuza dönelim. Bu "
|
||||
"insanlarla birlik olacak kadar aptalmışız. Bir daha asla bölgemize ayak "
|
||||
"basmayın, insanlar! Bize acıdan başka bir şey getirmediniz."
|
||||
"Geldiğimiz duruma bak. Bütün insanlar aynısınız! Siz de kasabanızı "
|
||||
"yağmalayan ve köylerinizi yakan bu domuzlardan, bu haydutlardan daha iyi "
|
||||
"değilsiniz! Elflerin yardımını hiçe sayacak kadar cesursanız, ormanda "
|
||||
"yolunuzu bulacak kadar cesursunuz demektir! Gelin halkım, biz yurdumuza "
|
||||
"dönelim. Bu insanlarla birlik olacak kadar aptalmışız. Bir daha asla "
|
||||
"bölgemize ayak basmayın, insanlar! Bize acıdan başka bir şey getirmediniz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:847
|
||||
|
@ -2430,6 +2418,8 @@ msgid ""
|
|||
"Urza Afalas’s troops are exhausted from battle and cannot attack this turn, "
|
||||
"but are still able to withdraw and reposition themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urza Afalas'ın ekibi çarpışmada bitkin düştüğünden bu el saldıramaz, fakat "
|
||||
"hala geri çekilip savunmada yer alabilirler."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:928
|
||||
|
@ -3025,8 +3015,8 @@ msgid ""
|
|||
"What’s done is done. We must worry about the task at hand. Winter is almost "
|
||||
"upon us and it will be much more difficult to forage for food then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olan oldu mu? Elimizdeki görev için endişelenmeliyiz. Kış neredeyse "
|
||||
"üzerimizde ve yiyecek bulmak çok daha zor olacak."
|
||||
"Olan oldu. Elimizdeki görev için endişelenmeliyiz. Kış neredeyse üzerimizde "
|
||||
"ve yiyecek bulmak çok daha zor olacak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:554
|
||||
|
@ -3468,11 +3458,10 @@ msgid ""
|
|||
"it. Cruel as those abominable brigands were, they could not have known the "
|
||||
"hurt they inflicted upon my master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm elfler demirin soğuğunu hisseder ve bu, üstün amacımız doğrultusunda "
|
||||
"Tüm elfler demirin karanlığını hisseder ve bu, üstün amacımız doğrultusunda "
|
||||
"hareket edenler için sihrimizle çelişen bir zehirdir. Fakat bu, insanların "
|
||||
"bilmediği gizemlere etki eder. Seni bir daha bundan bahsetmekten menederim. "
|
||||
"Bu iğrenç eşkiyalar kadar zalimlerdi ve ustama verdikleri zararı "
|
||||
"bilemezlerdi."
|
||||
"Bu iğrenç zalim eşkiyalar ustama verdikleri zararı bilemezlerdi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:662
|
||||
|
@ -3526,7 +3515,7 @@ msgid ""
|
|||
"until they had all become my mindless slaves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İnsanlar sonuçta zayıf bir ırk. Onlara yönetemeyecekleri güçleri toplamayı "
|
||||
"öğrettim. Açgözlülüklerinden, büyücülükte ustalaşabilecekleri nokyayı veya "
|
||||
"öğrettim. Açgözlülüklerinden, büyücülükte ustalaşabilecekleri noktayı veya "
|
||||
"zihinlerinin üstesinden gelip gelemeyeceklerini merak etmekten asla "
|
||||
"vazgeçmediler. Yetersiz hilelerle memnun edilebildiklerinden, topladıkları "
|
||||
"enerjiyi onlardan çekerken farkına bile varmadılar. Gün geçtikçe daha da "
|
||||
|
@ -3547,7 +3536,7 @@ msgid ""
|
|||
"decrepit humans! Without them, I never would have found the courage to "
|
||||
"master the dark arts and uncover the secrets to immortality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen benim en iyi öğrencimdin Etiliyel. Dönüştüğüm şeyim azametini sen de "
|
||||
"Sen benim en iyi öğrencimdin Etiliyel. Dönüştüğüm şeyin azametini sen de "
|
||||
"takdir edersin. Hah! Hayal et, en küçük bir parçam bile aslında bu zavallı "
|
||||
"insanlara minnettar! Onlar olmadan karanlık sanatlarda ustalaşma ve "
|
||||
"ölümsüzlüğün sırlarını ortaya çıkarma cesaretini kendimde asla bulamazdım."
|
||||
|
@ -3944,7 +3933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:273
|
||||
msgid "You will not change our minds, Deoran. Go!"
|
||||
msgstr "Fikrimizi değiştiremeyeceksin, Deoran. Gidiyoruz!"
|
||||
msgstr "Fikrimizi değiştiremeyeceksin, Deoran. Git!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:277
|
||||
|
@ -4137,7 +4126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:303
|
||||
msgid "<i>Ethiliel, what in the world is going on?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Etiliyel, dünyada neler oluyor?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Etiliyel, dünyanda neler oluyor?</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:307
|
||||
|
@ -4721,7 +4710,7 @@ msgid ""
|
|||
"capable of courage and loyalty. About the trouble with my people, I will see "
|
||||
"what I can do—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evet ... yarı ölüler yok etmek için büyük bir iş yaptın, ama bu kötülüğü "
|
||||
"Evet ... yarı ölüleri yok etmek için büyük bir iş yaptın, ama bu kötülüğü "
|
||||
"başlatan senin ırkından değildi. Bununla birlikte, şimdi görüyorum ki, tüm "
|
||||
"insanlar aynı değilmiş, sizler de cesarete ve sadakata sahipsiniz. Halkımla "
|
||||
"ilgili sorunlar konusunda — ne yapabileceğime bakacağım."
|
||||
|
@ -5386,7 +5375,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ettiler ve güneşin eski ormandaki kalın sisin içinden geçmeye başladığı "
|
||||
"kalenin yüzeyine geri döndüler. Etiliyel uzun bir süre geride kaldı, gün "
|
||||
"bitip geceye dönene kadar mağaralardan çıkmadı. Gecikme için kısa bir özür "
|
||||
"diledikten sora onları kuzeye Vesnot'a götürürüken yol boyunca bir daha "
|
||||
"diledikten sonra onları kuzeye Vesnot'a götürürüken yol boyunca bir daha "
|
||||
"konuşmadı. Deoran, ölülerin yenilmesinden ve eve geri dönmelerinden mutlu "
|
||||
"olduklarını itiraf etmek zorunda kaldı, ancak elflerin acı çeken ruh halleri "
|
||||
"oldukça rahatsız ediciydi."
|
||||
|
@ -5623,8 +5612,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Urza Afalas da kendine bir höyük kazanmıştı; suçlarından dolayı sürgün "
|
||||
"edilmeden önce kardeşleriyle yaşadığı eski evinin yakınında küçük, göze "
|
||||
"çarpmayan bir şey. Eski haydut liderin, kenti yarı ölü saldırılarına karşı "
|
||||
"korumaya yardımcı olduğunu bilerek, Vestin konseyi haydutların kalan "
|
||||
"çarpmayan bir tepecik. Eski haydut liderin, kenti yarı ölü saldırılarına "
|
||||
"karşı korumaya yardımcı olduğunu bilerek, Vestin konseyi haydutların kalan "
|
||||
"suçlarını affetti ve onların evlerine dönmelerine izin verdi. Yıllarca evden "
|
||||
"uzaklaşıp yarı ölülere karşı sert ve dehşet verici bir savaştan sonra, çoğu "
|
||||
"barış içinde geri dönüp şehri temizlemeye yardımcı olmaktan çok mutluydu."
|
||||
|
@ -5641,68 +5630,3 @@ msgstr ""
|
|||
"ve surlarını onaran adamlarına yol göstererek geçirdi. Yavaş yavaş, Vestin "
|
||||
"yenilendikçe Kerlat eyaletine bir normallik duygusu dönmeye başladı ve Güney "
|
||||
"Karakolu bir kez daha köylerde devriye gezmeye başladı."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a "
|
||||
#~ "<i>ranged</i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance "
|
||||
#~ "will also strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, "
|
||||
#~ "they are much more dangerous at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Caniler, haydut çetelerinin başlıca dayanağıdır. <i>Menzilli</i> saldırı "
|
||||
#~ "silahları olmadığından okçulara karşı savunmasızdır. Deoran’ın kargısı da "
|
||||
#~ "ayrıca yüreklerine korku salar! Tüm haydut birimleri gibi caniler de "
|
||||
#~ "geceleyin çok tehlikelidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and "
|
||||
#~ "stab them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity "
|
||||
#~ "to attack when they have an ally directly behind the unit they are "
|
||||
#~ "attacking — they’ll do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable "
|
||||
#~ "to the ranged attacks of your archers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hırsızlar canilerden daha kurnazdır. Birimlerinizi kuşatmaya ve arkadan "
|
||||
#~ "vurmaya çalışırlar. Hemen arkalarında bir müttefikleri varken "
|
||||
#~ "saldırmalarına asla fırsat vermemelisiniz — yoksa çifte hasar verirler! "
|
||||
#~ "Caniler gibi hırsızlar da okçularınızın menzilli saldırılarına karşı "
|
||||
#~ "savunmasızdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have "
|
||||
#~ "both a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their "
|
||||
#~ "attacks is very strong, however, and your spearmen will make quick work "
|
||||
#~ "of them during the day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kapkaççılar, haydut çetelerinin gözcüleridir. Hızlıdırlar ve hem "
|
||||
#~ "<i>yakın</i> hem de <i>menzilli</i> saldırı yapabilirler. Saldırılarının "
|
||||
#~ "her ikisi de çok güçlü değildir. Bununla birlikte, mızrakçılarınız gündüz "
|
||||
#~ "vakti işlerini çabucak bitirecektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. "
|
||||
#~ "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
|
||||
#~ "attacks like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> "
|
||||
#~ "attack is deadly against them. Like the rest of the bandits, they are "
|
||||
#~ "more dangerous at night!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İskeletler kara büyü ile mezarlarından kaldırılmış savaşçıların "
|
||||
#~ "kemikleridir. Ok ve mızrak gibi delici silahlara neredeyse bağışıktırlar. "
|
||||
#~ "Kılıç gibi kesici saldırılar onlara zarar verecektir. Hele Bakan "
|
||||
#~ "Haylas’ın <i>gizemli</i> saldırısı karşısında hiç şansları yoktur. "
|
||||
#~ "Haydutların kalanı gibi onlar da geceleyin çok tehlikeli olurlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||||
#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match "
|
||||
#~ "for them. They are only dangerous in packs..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yürüyen Cesetler öldürülmüş savaşçıların cesetleri olup kara büyüyle "
|
||||
#~ "doldurulmuşlardır. Yavaş ve güçsüzdürler. Birimlerinizin hiçbirine bir "
|
||||
#~ "elden fazla dayanamazlar. Sadece sürü halinde dolaştıklarında tehlikeli "
|
||||
#~ "olurlar..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Losing units is part of the battle. Learn to accept losses, sometimes "
|
||||
#~ "they may even help you to protect your more important units."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Birimleri kaybetmek savaşın bir parçasıdır. Kayıpları kabul etmeyi "
|
||||
#~ "öğrenin, bazen daha önemli birimlerinizi korumanıza yardımcı olabilirler."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -114,16 +114,12 @@ msgstr "Sohbet iletisinin eskimesi"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to "
|
||||
#| "0 to disable"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekrandan kaç dakika sonra gideceği. 0 olursa "
|
||||
"devre dışı olur"
|
||||
"Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekranda kalma süresi. 0 olursa devre dışı "
|
||||
"olur."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:103
|
||||
|
@ -4372,23 +4368,20 @@ msgstr "HP"
|
|||
msgid "def"
|
||||
msgstr "sav"
|
||||
|
||||
# Bunu (sv) değiştirmeyin yoksa seviye numarası panele sığmıyor
|
||||
#. [unit_level]: id=unit-level
|
||||
#: data/themes/default.cfg:406
|
||||
msgid "statuspanel^lvl"
|
||||
msgstr "seviye"
|
||||
msgstr "sv"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed "
|
||||
#| "by event or ai coding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the map editor’s <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
|
||||
"event or AI coding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinlik veya yapay zeka kodunun hitap ettiği alanları tanımlamak için "
|
||||
"harita düzenleyicisindeki <i>Alanlar</i> menüsünü kullanın"
|
||||
"Etkinlik veya yapay zeka koduyla sonradan adreslenecek alanları tanımlamak "
|
||||
"için harita düzenleyicisindeki <i>Alanlar</i> menüsünü kullanın"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
|
||||
|
@ -4397,29 +4390,22 @@ msgstr "<i>― Vesnot Tasarım Kılavuzu</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use "
|
||||
#| "of advanced features."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to "
|
||||
"make use of advanced features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelişmiş araçları kullanmak için düzenleyicinin <i>Dosya</i> menüsünden "
|
||||
"<i>Yeni Senaryo</i> yaratın."
|
||||
"<i>Yeni Senaryo</i> seçin."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected "
|
||||
#| "in the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
|
||||
"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düzenleyiciden öntanımlı dizine kaydedilen senaryolar çok oyunculu oluşturma "
|
||||
"ekranında <i>Kullanıcı Senaryoları</i> bölümünden seçilebilir."
|
||||
"Düzenleyiciden öntanımlı senaryo dizinine kaydedilen senaryolar çok oyunculu "
|
||||
"\"Oyun Oluştur\" ekranında <i>Kullanıcı Senaryoları</i> bölümünden "
|
||||
"seçilebilir."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:16
|
||||
|
@ -6052,7 +6038,7 @@ msgstr "Yerel Oyuncu"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1317
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiçkimse"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1320
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue