Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-12 11:53:51 +00:00
parent 1b9d503a14
commit ee9bdd3688
2 changed files with 148 additions and 156 deletions

View file

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Prilepi"
#: src/editor/editor.cpp:305
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of sotbe-sl.po to
# , 2004.
# translation of sl.po to
# , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sotbe-sl\n"
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:57+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 23:57+0100\n"
"Last-Translator:lynx \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -89,18 +89,18 @@ msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
"Pokličemo okrepitve? Ali hočeš rečti, da se nočeš bojevati za naše brate? "
"A si strahopetec Vraurk?"
"Pokličemo okrepitve? Ali hočeš reči, da se nočeš bojevati za naše brate? A "
"si strahopetec Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Jaz? Ti bom že pokazal če sem strahopetec!"
msgstr "Jaz? Ti bom že pokazal če sem strahopetec!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
"Sedaj ni pravi čas za pričkanje! Jaz jih bom zadržal, vi pa poiščite "
"Sedaj ni pravi čas za pričkanje! Jaz jih bom zadržal, vi pa poiščite "
"okrepitve."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
"Haha! Vse gre po načrtu, obkolimo jih na kopnem, medtem ko jih bodo naši "
"Haha! Vse gre po načrtu, obkolimo jih na kopnem, medtem ko jih bodo naši "
"zavezniki napadli z morja!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:186
@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
"Napadajo nas z obeh strani! Grüü, zadržuj jih, jaz bom pa pohitel v Tirigaz "
"po sile za protinapad. Čeprav piratov brez mornarice ne moremo premagati, "
"pa lahko uničimo ljudi iz te regije."
"Napadajo nas z obeh strani! Grüü, zadržuj jih, jaz bom pa pohitel v Tirigaz "
"po sile za protinapad. Čeprav piratov brez mornarice ne moremo premagati, pa "
"lahko uničimo ljudi te regije."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
msgid "I love this strategy, chief!"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Plen! Oropajmo te orke!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:272
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "Aaaargh! Umiram!"
msgstr "Aaaargh! Umiram!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
@ -153,8 +153,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
"Kje je pa ves ostali Zbor? Nismo prišli tako daleč, da bi zdaj bežali!"
msgstr "Kje je pa ves ostali Zbor? Nismo prišli tako daleč, da bi zdaj bežali!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
msgid ""
@ -163,7 +162,7 @@ msgid ""
"city."
msgstr ""
"Od njih smo prejeli vest, da so vsi zbežali na Vzhod, proti Obžalovanim "
"Gričem. Mislim da bi jih morali čim prej iti iskati in evakuirati to mesto."
"Gričem. Mislim da bi jih morali čim prej iti iskati in evakuirati to mesto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
msgid ""
@ -172,7 +171,7 @@ msgid ""
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
"Ampak to je prek Puščave Smrti, ki je polna strupenih orjaških škorpijonov "
"in izobčencev. In če bi jo obšli, bi porabili preveč časa! Da ne omenim, da "
"in izobčencev. In če bi jo obšli, bi porabili preveč časa! Da ne omenim, da "
"bomo po puščavi morali iti skozi Tihi Gozd!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305
@ -221,10 +220,10 @@ msgid ""
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
"Jaz pa nisem tako prepričan. Vsaka trdnjava ima svoje šibke točke. Zidovi "
"Prestima so zgrajeni na treh stolpih. Če enega uničijo, bo nastala vrzel, "
"ki bo ljudem omogočila vstop v Prestim ... ni mi treba poudarjati, da bi bil "
"to naš konec."
"Jaz pa nisem tako prepričan. Vsaka trdnjava ima svoje šibke točke. Zidovi "
"Prestima so zgrajeni na treh stolpih. Če enega uničijo, bo nastala vrzel, ki "
"bo ljudem omogočila vstop v Prestim ... ni mi treba poudarjati, da bi bil to "
"naš konec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
@ -235,14 +234,13 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Sijajno! Kdaj pridejo?"
msgstr "Sijajno! Kdaj pridejo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Ne bo jih vsaj še štiri dni. Bojim se, da bo to prepozno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Mislim da ne, obstaja še ena pot..."
@ -255,7 +253,7 @@ msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
"Večina enot bo prečkala reko pri plitvini, kjer je bil prej most. Če nam jo "
"Večina enot bo prečkala reko pri plitvini, kjer je bil prej most. Če nam jo "
"uspe ubraniti, imamo še možnost da preživimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
@ -263,12 +261,11 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "In če nam ne uspe?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother earth."
msgstr ""
"Potem bodo napadli Prestim v razmerju sil pet proti ena. Takrat lahko samo "
"Potem bodo napadli Prestim v razmerju sil pet proti ena. Takrat lahko samo "
"še molimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
@ -285,17 +282,16 @@ msgstr "Prišli smo počastiti naše zavezništvo, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Sedaj jih je pa preveč, UMIK!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Končno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo prišli."
msgstr "Končno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo prišli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
@ -304,7 +300,7 @@ msgid ""
"and won't get out of them."
msgstr ""
"Prav herojsko si ubranil Prestim, upiranje tako številčnim nasprotnikom je "
"zagotovo načelo človeško moralo. Umikajo se v svoje trdnjave in še nekaj "
"zagotovo načelo človeško moralo. Umikajo se v svoje trdnjave in še nekaj "
"časa ne bodo šli ven."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
@ -312,7 +308,7 @@ msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
"Sedaj je čas, da jim pokažemo kdo smo in jim na rep pošljemo Veliko Hordo! "
"Sedaj je čas, da jim pokažemo kdo smo in jim na rep pošljemo Veliko Hordo! "
"Ne bodo počivali, dokler ne bo Earl Lanbec'h obubožan in zapuščen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
@ -324,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Ne! Zidovi Prestima so uničeni, končali smo!"
msgstr "Ne! Zidovi Prestima so uničeni, končali smo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
msgid "The Desert of Death"
@ -353,7 +349,7 @@ msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
"Že dva dni je odkar smo vstopili v to puščavo. Še nikoli mi ni bilo tako "
"Že dva dni je odkar smo vstopili v to puščavo. Še nikoli mi ni bilo tako "
"vroče pa še hrane nam je skoraj zmanjkalo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
@ -369,8 +365,8 @@ msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
"Jaz pa upam da ga ne najdemo! So grozne oklepljene pošasti in zato jim "
"tvoji trolovski kiji nič ne morejo."
"Jaz pa upam da ga ne najdemo! So grozne oklepljene pošasti in zato jim tvoji "
"trolovski kiji nič ne morejo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
msgid ""
@ -378,10 +374,9 @@ msgid ""
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
"Slišal sem, da je najboljši način kako jih premagati, da napadeš njihove oči "
"s čim ostrim. Vseeno tudi jaz upam da jih ne srečamo."
"s čim ostrim. Vseeno tudi jaz upam da jih ne srečamo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun gets high."
@ -394,14 +389,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
"Bodite na preži! Ta oaza je znana po tem, da je zbirališče izobčencev in "
"Bodite na preži! Ta oaza je znana po tem, da je zbirališče izobčencev in "
"puščavskih roparjev."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
"Uspelo nam je! Sedaj pa rabimo malo počitka preden nadaljujemo svojo pot."
"Uspelo nam je! Sedaj pa rabimo malo počitka preden nadaljujemo svojo pot."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
msgid "End Of Peace"
@ -428,13 +423,13 @@ msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
"Poglejte, tovariši! Tile orki se sploh ne zavedajo, da je danes zadnji dan "
"njihovega življenja. Vse jih pokoljimo in vrnimo deželo našim ljudem!"
"Poglejte, tovariši! Tile orki se sploh ne zavedajo, da živijo svoj zadnji "
"dan. Vse jih pokoljimo in vrnimo deželo našim ljudem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr "Ljudje nas napadajo! Pohiti, braniti moramo deželo naših očetov!"
msgstr "Ljudje nas napadajo! Pohitite, braniti moramo deželo naših očetov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
msgid "The battle begun."
@ -443,11 +438,11 @@ msgstr "Boj se je pričel."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr ""
"Argh! Umiram! Ampak prišli bodo drugi ljudje in vas pobili, umazani orki!"
"Argh! Umiram! Ampak prišli bodo drugi ljudje in vas pobili, umazani orki!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr "Huraaa! Zmaga!"
msgstr "Huraaa! Zmaga!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
msgid ""
@ -462,14 +457,13 @@ msgid "What should be do, chief?"
msgstr "Kaj naj naredimo šef?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
"tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
"Moje ljudi moramo voditi na varno in prositi Veliki Zbor za pomoč. Nekateri "
"med njimi živijo v Barag Goru, v deželah svobodnih plemen. Takoj moramo "
"Moje ljudi moramo voditi na varno in prositi Veliki Zbor za pomoč. Nekateri "
"med njimi živijo v Barag Goru, v deželah svobodnih plemen. Takoj moramo "
"oditi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:149
@ -477,7 +471,7 @@ msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
"Ampak svobodna plemena živijo na drugi strani Haaških Gora. Te so "
"Ampak svobodna plemena živijo na drugi strani Haaških Gora. Te so "
"preplavljene s škrati in divjimi troli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
@ -485,8 +479,8 @@ msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
"Nimamo izbire, prečkali jih bomo. Troli so bili v preteklosti naši "
"zavezniki - mogoče nam lahko pomagajo. Pohitite, takoj moramo oditi."
"Nimamo izbire, prečkali jih bomo. Troli so bili v preteklosti naši zavezniki "
"- mogoče nam lahko pomagajo. Pohitite, takoj moramo oditi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
@ -494,13 +488,13 @@ msgid ""
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"Okrepitve, končno! Kdorkoli že si, v Prestimu si dobrodošel! Utrjen most "
"čez reko Gork so to jutro zavzeli vilinski komandosi. Že dvakrat smo jih "
"napadli brez uspeha."
"Okrepitve, končno! Kdorkoli že si, v Prestimu si dobrodošel! Utrjen most čez "
"reko Gork so to jutro zavzeli vilinski komandosi. Že dvakrat smo jih napadli "
"brez uspeha."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! Niso kos mojemu buzdovanu."
msgstr "Ah! Niso kos mojemu buzdovanu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid ""
@ -518,16 +512,16 @@ msgid ""
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"Vilini in škratje so se pridružili ljudem v boju proti nam in taborijo "
"blizu. Ljudje bodo prišli kmalu. Uničiti moramo južni most."
"blizu. Ljudje bodo prišli kmalu. Uničiti moramo južni most."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
msgstr "Nekaj pa moramo narediti!"
msgstr "Nekaj pa le moramo narediti!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
"Vem kaj moramo narediti. Pobiti viline in pomagati Inarixu, da prečka reko."
"Vem kaj moramo narediti. Pobiti viline in pomagati Inarixu, da prečka reko."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid ""
@ -535,8 +529,8 @@ msgid ""
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
"Ne bo tako preprosto! Naši sovražniki so dobro utrjeni. In ne pozabite, "
"uničili bomo glavni del mostu, takoj ko ga jedro saurijske vojske prečka."
"Ne bo tako preprosto! Naši sovražniki so dobro utrjeni. In ne pozabite, "
"uničili bomo glavni del mostu, takoj ko ga jedro saurijske vojske prečka!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid ""
@ -551,12 +545,12 @@ msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
"Pa smo tu, moji prijatelji. Earl Lanbec'h in njegovi nas lovijo, pohiteti "
"Pa smo tu, prijatelji moji. Earl Lanbec'h in njegovi nas lovijo, pohiteti "
"moramo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Pohitite! Južni most bo razneslo! Umik! "
msgstr "Pohitite! Južni most bo razneslo! Umik! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid ""
@ -598,7 +592,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:94
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
msgstr "Končno, to so Obžalovani Griči! Upam, da bo vse v redu."
msgstr "Končno, to so Obžalovani Griči! Upam, da bo vse v redu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:99
msgid "Why?"
@ -620,7 +614,7 @@ msgstr "Dvomim da bi sprejel sina Črnega Očesa."
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgstr "Kdo je to? Kapou'e! Kaj delaš na moji zemlji, ti bedna zguba?"
msgstr "Kdo je to? Kapou'e! Kaj delaš na moji zemlji, ti bedna zguba?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
msgid ""
@ -635,20 +629,20 @@ msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
"Bwahaha! Nula si! Kje je tvoja zemlja? Postal si berač. Tako beden si "
"kot tvoj oče!"
"Bwahaha! Nula si! Kje je tvoja zemlja? Postal si berač. Tako beden si kot "
"tvoj oče!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
"Kako si drzneš tako govoriti o mojem očetu, ti strahopetec?! Vrček si bom "
"Kako si drzneš tako govoriti o mojem očetu, ti strahopetec?! Vrček si bom "
"napravil iz tvoje lobanje!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "A res? Kaj bi pa pil iz njega? Mleko?"
msgstr "A res? Kaj bi pa pil iz njega? Mleko?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
msgid ""
@ -660,7 +654,7 @@ msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
"Kaj je zdaj to? A sta zmešana!? Ljudje bodo oblegali našo trdnjavo pri "
"Kaj je zdaj to? A sta zmešana!? Ljudje bodo oblegali našo trdnjavo pri "
"Prestimu in vidva se vojskujeta med sabo!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
@ -673,7 +667,7 @@ msgid ""
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapou'e, govorice krožijo o tem, da si naredil dolgo pot, da bi poiskal našo "
"pomoč in spremil Pirka, Gorka in Vraurka. Celoten Zbor ti je hvaležen."
"pomoč in spremil Pirka, Gorka in Vraurka. Celoten Zbor ti je hvaležen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
@ -681,7 +675,7 @@ msgstr "Vem kaj hočeš od nas, ampak na žalost ti ne moremo pomagati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
msgid "Really? But my people..."
msgstr "Je to res? Ampak moji ljudje..."
msgstr "Je to res? Ampak moji ljudje..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
msgid ""
@ -689,26 +683,26 @@ msgid ""
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"Ne razumeš. Orki so bili že dolgo razdeljeni. Samo tvoj oče Črno Oko nam "
"je dal nekaj složnosti. Govorice o tvojih podvigih so nam povedale, da si "
"vreden sin tvojega očeta."
"Ne razumeš. Orki so bili že dolgo razdeljeni. Samo tvoj oče Črno Oko nam je "
"dal nekaj složnosti. Govorice o tvojih podvigih nam pravijo, da si vreden "
"imena svojega očeta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
"To je res. Vilini in ljudje sedaj pritiskajo na nas z vseh strani in "
"potrebujemo voditelja, ki bo lahko združil vse prapore pod enim. Ta "
"voditelj si TI!"
"To je res. Vilini in ljudje sedaj pritiskajo na nas z vseh strani in "
"potrebujemo voditelja, ki bo lahko združil vse prapore pod enim. Ta voditelj "
"si TI!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
msgstr "No, nisem prepričan da si to zaslužim..."
msgstr "No, nisem prepričan da si to res zaslužim..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr "Si slišal? Bitka nas kliče pri Prestimu!"
msgstr "Si slišal? Bitka nas kliče k Prestimu!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:204
msgid ""
@ -717,8 +711,8 @@ msgid ""
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapou'e, če Prestim pade, bodo imeli ljudje močno mostišče na tej strani "
"reke in tvoji ljudje ne bodo varni. Ti si edini, ki nam lahko pomaga "
"braniti Prestim!"
"reke in tvoji ljudje ne bodo varni. Ti si edini, ki nam lahko pomaga braniti "
"Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
msgid ""
@ -728,13 +722,13 @@ msgid ""
"on it."
msgstr ""
"Pusti svoje ljudi tu, Kapou'e - ta trenutek so varni - in pojdi branit "
"Prestim. Medtem se bomo mi, sedaj ko se je Zbor spet sestal, odločili, če "
"je spet potrebno ustvariti Veliko Hordo in ti v tem primeru prepustili njeno "
"Prestim. Medtem se bomo mi, sedaj ko se je Zbor spet sestal, odločili, če je "
"spet potrebno ustvariti Veliko Hordo in ti v tem primeru prepustili njeno "
"vodstvo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr "Neee! Ne ubij me, predam se ti, mali črv."
msgstr "Neee! Ne ubij me, predam se ti, mali črv."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
msgid "Silent Forest"
@ -764,7 +758,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
msgstr "Tu je torej Tihi Gozd ... zakaj se tako imenuje? Je res tako tih?"
msgstr "Tu je torej Tihi Gozd ... zakaj se tako imenuje? Je res tako tih?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid ""
@ -772,8 +766,8 @@ msgid ""
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
"Ni bil vedno tako tih. Mnogo lovcev iz različnih plemen je včasih tam "
"lovilo in ribarilo. Sedaj pa vanj prostovoljno ne bi vstopil nihče."
"Ni bil vedno tako tih. Mnogo lovcev iz različnih plemen je včasih tam lovilo "
"in ribarilo. Sedaj pa vanj prostovoljno ne bi vstopil nihče."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted."
@ -784,7 +778,7 @@ msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
"Dejstvo je, da je malo ljudi vstopilo v gozd in se varno vrnilo domov. "
"Dejstvo je, da je malo ljudi vstopilo v gozd in se varno vrnilo domov. "
"Najbolj verjetno se mi zdi, da je gozd poln vilinskih odpadnikov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
@ -793,31 +787,29 @@ msgid ""
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
"No, odpočiti se moramo. Dovolj smo oboroženi, da bi obvladovali par "
"vilinskih divjih lovcev. Če jih kdaj srečamo, jih bom z veseljem potisnil v "
"reko Bork."
"No, odpočiti se moramo. Dovolj smo oboroženi, da bi obvladali par vilinskih "
"divjih lovcev. Če jih kdaj srečamo, jih bom z veseljem potisnil v reko Bork."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgstr ""
"Kaj je zdaj to? Orki v našem gozdu? Butci! Nihče se ne bo vrnil živ!"
msgstr "Kaj je zdaj to? Orki v našem gozdu? Butci! Nihče se ne bo vrnil živ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Strinjam se. Napadli jih bomo z obeh strani."
msgstr "Strinjam se. Napadli jih bomo z obeh strani."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Nič več vilinov? Kje ste, strahopetci!?"
msgstr "Nič več vilinov? Kje ste, strahopetci!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
"Ne se dret, neumen trol. Ne pozabi, da smo v Tihem Gozdu. Mogoče jih pride "
"Ne se dret, neumen trol. Ne pozabi, da smo v Tihem Gozdu. Mogoče jih pride "
"še več."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
@ -825,7 +817,7 @@ msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
"Ne verjamem. Mislim, da so zbežali. Zdaj, ko je gozd počisten vilinov, se "
"Ne verjamem. Mislim, da so zbežali. Zdaj, ko je gozd počisten vilinov, se "
"lahko spočijemo in potem nadaljujemo pot."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
@ -863,7 +855,7 @@ msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
"Joj ne! Vilini jih oblegajo. Bratom moramo pomagati, da se jih znebijo. "
"Joj ne! Vilini jih oblegajo. Bratom moramo pomagati, da se jih znebijo. "
"Ampak koliko je teh umazancev."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
@ -876,7 +868,7 @@ msgstr "Kakšen?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:156
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr "Gremo in jih vse pobijemo. Kaj se ti zdi?"
msgstr "Gremo in jih vse pobijemo. Kaj se ti zdi?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:161
msgid "..."
@ -894,7 +886,7 @@ msgid ""
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
"Svoboda! Lepa hvala, Sin Črnega Očesa. Jaz sem Jetto, vodja atentatorjev. "
"Svoboda! Lepa hvala, Sin Črnega Očesa. Jaz sem Jetto, vodja atentatorjev. "
"Sedaj lahko pri tvoji nalogi računaš na pomoč mojega ceha!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
@ -906,15 +898,15 @@ msgstr "Končno se umikajo!"
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr "Nismo še prišli iz gozda. Vidim, da jih še več prihaja. Nismo varni."
msgstr "Nismo še prišli iz gozda. Vidim, da jih še več prihaja. Nismo varni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal "
"še enkrat in nas spremil do pristanišča Tirigaz?"
"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal še "
"enkrat in nas spremil do pristanišča Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:245
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
@ -925,22 +917,22 @@ msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
"Odlično. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega "
"gozda. To je tista ob rumeni kmetiji."
"Odlično. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega gozda. "
"To je tista ob rumeni kmetiji."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:288
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
msgstr "Seveda, ampak vidim, da jih še več prihaja. Nismo varni."
msgstr "Seveda, ampak vidim, da jih prihaja še več. Nismo varni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:293
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal "
"še enkrat in nas spremil do pristanišča Tirigaz?"
"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal še "
"enkrat in nas spremil do pristanišča Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
@ -951,35 +943,35 @@ msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
"Odlično. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega "
"gozda. To je tista ob rumeni kmetiji."
"Odlično. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega gozda. "
"To je tista ob rumeni kmetiji."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
"Končno smo na varnem. Pohiti Kapou'e in pridi z nami, Tirigaz moramo doseči "
"Končno smo na varnem. Pohiti Kapou'e in pridi z nami, Tirigaz moramo doseči "
"čim prej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
"Aha! Presenečenje! Mislili ste, da boste lahko varno prečkali naše ozemlje!"
"Aha! Presenečenje! Mislili ste, da boste lahko varno prečkali naše ozemlje!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:385
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
msgstr "Uspelo nam je! Naša pot je še vedno dolga. Pohitite, moji orki!"
msgstr "Uspelo nam je! Naša pot je še vedno dolga. Pohitite, moji orki!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:406
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Uničujejo naš grad! Rešite me, moji veseli vilinci!"
msgstr "Uničujejo naš grad! Rešite me, moji veseli vilinci!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:419
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
"Vam na voljo, Etheliel. Porinimo ta zla bitja nazaj v njihovo močvirje!"
"Vam na voljo, Etheliel. Porinimo ta zla bitja nazaj v njihovo močvirje!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@ -1008,11 +1000,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
"Ahhh, tako sem utrujen. Še dobro da smo se ustavili na tako tihem kraju."
"Ahhh, tako sem utrujen. Še dobro da smo se ustavili na tako tihem kraju."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
msgstr "Preveč je tiho. Čisti dolgčas."
msgstr "Preveč je tiho. Čisti dolgčas."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
msgid "Shut up, I just heard something."
@ -1023,16 +1015,16 @@ msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgstr ""
"Prav imaš. Vidim da se nekaj premika po teh gričih. Zgleda, da so tam "
"Prav imaš. Vidim da se nekaj premika po teh gričih. Zgleda, da so tam "
"nemrtvi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr "Odlično! Čas za vadbo!"
msgstr "Odlično! Čas za vadbo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
msgstr "Hmmm, kakšna lepa steklenica! Kaj je notri?"
msgstr "Hmmm, kakšna lepa steklenica! Kaj je notri?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:194
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
@ -1052,7 +1044,7 @@ msgstr "Dan se bliža, ta nočna bitja se bodo kmalu vrnila v svoje jame."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
msgstr "Grüü, a pozabljaš, da smo TUDI mi nočna bitja?"
msgstr "Grüü, a pozabljaš, da smo TUDI mi nočna bitja?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
msgid "Err... well..."
@ -1084,13 +1076,13 @@ msgid ""
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
"Skoraj smo že prečkali gore. Kar čutim, da so dežele svobodnih plemen "
"blizu. Ampak pazite, tu so škratje in troli. Pohitite! Že vidim table, ki "
"Skoraj smo že prečkali gore. Kar čutim, da so dežele svobodnih plemen blizu. "
"Ampak pazite, tu so škratje in troli. Pohitite! Že vidim table, ki "
"označujejo njihovo ozemlje."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Kaj delajo orki tukaj? Očitno so se naveličali življenja."
msgstr "Kaj delajo orki tukaj? Očitno so se naveličali življenja."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
msgid ""
@ -1101,18 +1093,18 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr "Poglej! Škratje se bojujejo proti orkom!"
msgstr "Poglej! Škratje se bojujejo proti orkom!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "Oče, pomagati jim moramo. Orki so naši zavezniki."
msgstr "Oče, pomagati jim moramo. Orki so naši zavezniki."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
"Ne vem, če naj to res storimo. Orki so bili naši zavezniki v preteklosti, "
"Ne vem, če naj to res storimo. Orki so bili naši zavezniki v preteklosti, "
"ampak do nas so se vedno vedli kot do bebcev."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
@ -1120,7 +1112,7 @@ msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
"Ampak Oče, ne vemo kaj tam iščejo, to je mogoče dobra priložnost,da se "
"Ampak Oče, ne vemo kaj tam iščejo, to je mogoče dobra priložnost, da se "
"znebimo teh škratov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
@ -1128,20 +1120,20 @@ msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
"Prav imaš, sin moj. Pomagali bomo našim orkovskim prijateljem. Ampak pazi "
"Prav imaš, sin moj. Pomagali bomo našim orkovskim prijateljem. Ampak pazi "
"nase ... zelo bi bil žalosten, če bi se ti kaj zgodilo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."
msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
msgid "Father! Oh no!"
msgstr "Oče! O ne!"
msgstr "Oče! O ne!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Umazani škratje! Zdaj vas bom do zadnjega pobil!"
msgstr "Umazani škratje! Zdaj vas bom do zadnjega pobil!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
@ -1154,16 +1146,16 @@ msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
"Moj sin! Ne bi ga smel pripeljati v to bitko. Sedaj se bomo vrnili v svoje "
"Moj sin! Ne bi ga smel pripeljati v to bitko. Sedaj se bomo vrnili v svoje "
"jame in se nikoli vrnili."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr "Z našimi trolovskimi prijatelji je konec. Brez njih ni upanja."
msgstr "Z našimi trolovskimi prijatelji je konec. Brez njih ni upanja."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
msgid "Argh! I die!"
msgstr "Argh! Umiram!"
msgstr "Argh! Umiram!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
@ -1172,7 +1164,7 @@ msgid ""
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
"Uspelo nam je! Prišli smo skozi Haaške Gore! Poglejte te zelene griče! "
"Uspelo nam je! Prišli smo skozi Haaške Gore! Poglejte te zelene griče! "
"Dežele svobodnih plemen so blizu. V daljavi že lahko vidim zidove Barag-Gora."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
@ -1180,12 +1172,12 @@ msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
"Blemaker, najlepša hvala za tvojo pomoč v tem boju. Bi se nam s sinom rad "
"pridružil na naši poti? Zelo bi cenili tvojo pomoč!"
"Blemaker, najlepša hvala za tvojo pomoč v tem boju. Bi se nam s sinom rad "
"pridružil na naši poti? Zelo bi cenili tvojo pomoč!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr "Oče, rad bi sem jim pridružil. Mi dovoliš?"
msgstr "Oče, rad bi sem jim pridružil. Mi dovoliš?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
msgid ""
@ -1193,13 +1185,13 @@ msgid ""
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
"Sin moj, dovolj si že star, da greš spoznati svet. Jaz pa moram ostati "
"tukaj. Ampak pazi, mnogo pošasti nas hoče ubiti, tako kot vilini in "
"ljudje. So in pametne in neusmiljene."
"Sin moj, dovolj si že star, da greš spoznati svet. Jaz pa moram ostati "
"tukaj. Ampak pazi, mnogo pošasti nas hoče ubiti, tako kot vilini in ljudje. "
"So in pametne in neusmiljene."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr "Hvala Oče. Ne skrbi, dobro bom poskrbel zase."
msgstr "Hvala Oče. Ne skrbi, dobro bom poskrbel zase."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
msgid ""
@ -1207,15 +1199,15 @@ msgid ""
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
"Grüü, najlepša hvala za pomoč v tem boju. Žal mi je za tvojega očeta. Bi "
"se nam rad pridružil na naši poti? Zelo bi cenili tvojo pomoč!"
"Grüü, najlepša hvala za pomoč v tem boju. Žal mi je za tvojega očeta. Bi se "
"nam rad pridružil na naši poti? Zelo bi cenili tvojo pomoč!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgstr ""
"Moj oče bi vam pomagal. Užalil bi njegov spomin, če vam ne bi tudi jaz. "
"Moj oče bi vam pomagal. Užalil bi njegov spomin, če vam ne bi tudi jaz. "
"Prihajam!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
@ -1223,18 +1215,18 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Avč! To boli!"
msgstr "Avč! To boli!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Zbor nikoli več ne bo cel. To je brezupno."
msgstr "Zbor nikoli več ne bo cel. To je brezupno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh!  Po meni je.  Moji ljudje so propadeni."
msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
@ -1248,9 +1240,9 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
"Rahul I, Kralj Wesnotha, je v četrtem letu svoje vladavine z orki sklenil "
"premirje. Končal je 15-letno vojno s Črnim Očesom Karunom, vladarjem "
"orkov. Premirje je določilo katera ozemlja pripadajo orkom, katera pa "
"ljudem. Naslednjih nekaj let je bilo premirje spoštovano."
"premirje. Končal je 15-letno vojno s Črnim Očesom Karunom, vladarjem orkov. "
"Premirje je določilo katera ozemlja pripadajo orkom, katera pa ljudem. "
"Naslednjih nekaj let je bilo premirje spoštovano."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
msgid ""
@ -1259,8 +1251,8 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
"V trinajstem letu Howgartha III, pa so se pojavila trenja med orki in "
"človeškimi severnimi grofijami. Lakota je ljudi pripravila do tega, da so "
"se naselili na nekaterih orkovskih ozemljih in orke odrinili v puste griče."
"človeškimi severnimi grofijami. Lakota je ljudi pripravila do tega, da so se "
"naselili na nekaterih orkovskih ozemljih in orke odrinili v puste griče."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
msgid ""
@ -1270,7 +1262,7 @@ msgid ""
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
"To je, seveda, povzročilo nasilne upore, saj so orki sistematično pobili "
"človeške kolonije in vasi, ki so bile na njihovem ozemlju. Potem se je grof "
"človeške kolonije in vasi, ki so bile na njihovem ozemlju. Potem se je grof "
"Lanbec'h odločil, da enkrat za vselej ustavi orkovsko grožnjo in je svojemu "
"zetu Albertu dodelil majhno vojsko."