updated German translation

[ci skip]
This commit is contained in:
Severin Glöckner 2018-07-14 20:44:02 +02:00
parent 5654e49c3a
commit ee2631ed35
9 changed files with 212 additions and 341 deletions

View file

@ -4,18 +4,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:56+0200\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Lange <christoph.t.lange@googlemail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "<i>Die Reise, die ihm seinen Namen gab</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magierschule des Lichtes, Insel Alduin"
msgstr "Magierschule des Lichtes, Insel Alduin."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
@ -226,7 +225,7 @@ msgstr ""
"schlägt Wurzeln im Herzen des Landes selbst. Bald wird die Dunkelheit "
"hereinbrechen und die Welt sich für immer verändern. Du wirst einer derer "
"sein, die für unsere Bruderschaft der Magier streiten werden. Ich gebe dir "
"die erste Silbe der Macht, den ersten Teil deines Namens. DEL."
"die erste Silbe der Macht, den ersten Teil deines Namens. DEL"
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
@ -237,7 +236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Und du wirst nicht der Geringste unter den Streitern sein. Nein, noch vor "
"dem Ende deiner Tage wirst du <i>»Der Große«</i> genannt werden. Ich gebe "
"dir die zweite Silbe der Macht, den zweiten Teil deines Namens: FA."
"dir die zweite Silbe der Macht, den zweiten Teil deines Namens: FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
@ -248,7 +247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"So ist es. Die Zeit des Friedens ist vorbei, aber die Zuversicht ist nicht "
"erloschen: Hoffnung gibt es immer und an dich wird sie geknüpft sein! Der "
"letzte Teil deines Names, er sei: DOR."
"letzte Teil deines Namens, er sei: DOR"
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
@ -257,7 +256,7 @@ msgid ""
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
msgstr ""
"Auf die Schlacht wird Friede folgen, auf Dunkelheit die Dämmerung. Und aus "
"dem Tod geht neues Leben hervor … Ich rufe die Macht der Hellen Götter in "
"dem Tod geht neues Leben hervor… Ich rufe die Macht der Hellen Götter in "
"deinen Namen: DELFADOR"
#. [message]: speaker=Marshal
@ -340,18 +339,18 @@ msgstr "Dieses Tal ist mein"
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tuk"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
@ -378,7 +377,7 @@ msgid ""
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Delfadors Wanderjahre mit Methor führten beide an fremdartige und wundersame "
"Orte - auch weit jenseits der von Menschen bewohnten Welt. Sie vertieften "
"Orte auch weit jenseits der von Menschen bewohnten Welt. Sie vertieften "
"ihr Wissen um die verborgenen Ströme der magischen Kräfte und nutzten es, um "
"jenen auf ihrer Reise beizustehen, die ihrer Hilfe bedurften."
@ -394,7 +393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Doch die Gesundheit des älteren der beiden Magier litt zunehmend unter den "
"Entbehrungen der Reise. Ein Jahr, nachdem sie Alduin verlassen hatten, ließ "
"sich Methor in einem beschaulichen Tal in den Ausläufern der Dulatusberge "
"sich Methor in einem beschaulichen Tal in den Ausläufern der Dulatushügel "
"nieder, ein wenig südöstlich der Hauptstadt Weldyn. Mit Delfadors "
"Unterstützung gründete er eine eigene kleine Magierschule. Sie bildeten eine "
"kleine Schar von Knaben und Mädchen aus, die sich eines Tages als würdig "
@ -442,7 +441,7 @@ msgid ""
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"Jämmerlicher Magier, du irrst dich. Krieg kommt, Menschen… Krieg! Nehmt "
"ihnen Haus und Hof - und verschont niemanden!"
"ihnen Haus und Hof und verschont niemanden!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:90
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Delfador fällt in der Schlacht"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
msgstr "Grooar! Rauben und plündern, sengen und brennen! Ahahaha~"
msgstr "Grooar! Rauben und plündern, sengen und brennen! Ahahaha..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
@ -608,7 +607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wie ihr seht, sind wir zum Kampf bereit. Alle wehrfähigen Männer sind "
"gerüstet, um unserer Sippe zu Hilfe zu eilen. Schon früher haben wir "
"gezeigt, dass wir füreinander einstehen - ihr werdet es nicht bereuen, an "
"gezeigt, dass wir füreinander einstehen ihr werdet es nicht bereuen, an "
"unserer Seite zu kämpfen, denn aus dieser Region kommen die besten "
"Bogenschützen Wesnoths."
@ -670,15 +669,15 @@ msgstr "Leollyn"
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Hagha-Tan"
#. [side]
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#. [side]
#. [modify_side]
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
#. [side]: type=General, id=Eldred
#. [side]: type=General, id=Lowel
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34
@ -755,7 +754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seid mir gegrüßt, Leollyn! Mit Freude werden meine Freunde und ich diesen "
"Barbaren eine Lektion erteilen; an derlei haben wir uns inzwischen gewöhnt. "
"- Ich hätte nicht erwartet, solche Schwierigkeiten zu haben, hierher zu "
" Ich hätte nicht erwartet, solche Schwierigkeiten zu haben, hierher zu "
"gelangen."
#. [message]: speaker=Leollyn
@ -765,7 +764,7 @@ msgid ""
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Dann habt ihr noch nicht vernommen…? - Doch genug. Zeit zum Reden wird es "
"Dann habt ihr noch nicht vernommen…? Doch genug. Zeit zum Reden wird es "
"später geben. Wenn es euch gelingt, diese abscheulichen Kreaturen "
"abzulenken, so werde ich versuchen, einen Gegenangriff durchzuführen."
@ -832,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
"Delfador, mein Herr. Aber ich bringe euch betrübliche Nachricten… Methor, "
"Delfador, mein Herr. Aber ich bringe euch betrübliche Nachrichten… Methor, "
"mein Lehrer, ist tot."
#. [message]: speaker=Leollyn
@ -858,9 +857,9 @@ msgid ""
"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Aber natürlich - oder kennt ihr noch einen weiteren König dieses Namens? Bis "
"Aber natürlich oder kennt ihr noch einen weiteren König dieses Namens? Bis "
"zum Tod seines Vaters zu Beginn des Jahres sah man in mir einen seiner am "
"meisten geachteten Ratgeber und auch sein Sohn schätzt meinen Rat - selbst "
"meisten geachteten Ratgeber und auch sein Sohn schätzt meinen Rat selbst "
"wenn er, weil jung, manchmal nicht so genau zuhört, wie er sollte."
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
@ -915,7 +914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Schlechte Nachrichten bringe ich, mein Lehnsherr. Orks versammeln sich zu "
"Tausenden am Ufer des Großen Flusses, nicht weit der Furt von Abez. Der "
"Kontakt zu den Zwergen von Knalga ist abgebrochen - traut man den Gerüchten, "
"Kontakt zu den Zwergen von Knalga ist abgebrochen traut man den Gerüchten, "
"so planen die Orks, die Zwerge zu überrennen, um anschließend ihre "
"Aufmerksamkeit auf Wesnoth zu richten. Die Bewohner der nördlichen Provinzen "
"sind bereits auf der Flucht und das Gebiet droht im Chaos zu versinken. "
@ -928,7 +927,7 @@ msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Die Dinge stehen noch schlimmer - die Orks sind bereits hier, Herr. Ich "
"Die Dinge stehen noch schlimmer die Orks sind bereits hier, Herr. Ich "
"selbst bin von ihnen im königlichen Forst überfallen worden. Wäre da nicht "
"dieser junge Bursche hier…"
@ -947,7 +946,7 @@ msgstr ""
"überqueren und die Hilflosen anzugreifen, so sind sie doch militärisch "
"unorganisiert und feige im Angesicht eines ihnen ebenbürtigen Gegners. Sie "
"müssen daran erinnert werden, dass sie sich, mit ihren Angriffen auf unserem "
"Gebiet, zu weit vorgewagt haben. Gurcyn, ihr seid im Westen gewesen - werden "
"Gebiet, zu weit vorgewagt haben. Gurcyn, ihr seid im Westen gewesen werden "
"uns die Elfen mit ihren Bogenschützen zur Seite stehen?"
#. [message]: speaker=Gurcyn
@ -959,7 +958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Elfen werden nicht kämpfen. Sie mögen die Orks hassen, doch sie sprachen "
"auch in düsteren Worten von menschlicher Gier und Dummheit. Nie habe ich sie "
"so unfreundlich erlebt. Etwas scheinen sie zu wissen - und zu fürchten. Aber "
"so unfreundlich erlebt. Etwas scheinen sie zu wissen und zu fürchten. Aber "
"was es auch sein mag, mir wollten sie es nicht offenbaren."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -984,7 +983,7 @@ msgstr ""
"bereits von eurer Tapferkeit berichtet. Euer Angebot, in meine Dienste zu "
"treten, nehme ich mit Dank an. Diese Aufgabe jedoch bedarf eines Kriegers "
"und nicht eines Magiers. Ich wünsche, dass ihr hier bei Leollyn und mir "
"bleibt - ihr sollt Leollyns rechte Hand sein, wie er die meine ist."
"bleibt ihr sollt Leollyns rechte Hand sein, wie er die meine ist."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"sich mit der Welt, die wir kennen, berührt. Dort kann ein geübter Magier "
"durch Meditation mit den Geistern der Toten Verbindung aufnehmen. Der "
"nächstgelegene befindet sich im Nordwesten, auf einer kleinen Insel im "
"Großen Fluss - ein wenig südlich der Furt von Abez. Sollten die Toten ihre "
"Großen Fluss ein wenig südlich der Furt von Abez. Sollten die Toten ihre "
"Ruhe verloren haben, so mag es sein, sie erzählen uns, was der Grund dafür "
"ist. Ich wollte dies selbst tun, doch nun, da ich in Weldyn bleiben muss… "
"Könntet ihr an meiner statt… ?"
@ -1029,12 +1028,12 @@ msgid ""
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
msgstr ""
"Hmmm… König Garard unterstellte euch meiner Order und ich könnte euch nach "
"Norden senden - vorausgesetzt, ihr wollt. Bei einer Mission, bei der es um "
"Magie geht, würde er sich - anders als in militärischen Dingen - nicht "
"Norden senden vorausgesetzt, ihr wollt. Bei einer Mission, bei der es um "
"Magie geht, würde er sich anders als in militärischen Dingen nicht "
"einmischen. Doch ihr müsst auch selbst euch gewiss sein, dass ihr bereit für "
"solch eine Aufgabe seid. Verbindung zu Welt der Geister herzustellen ist "
"gefährlich, selbst für die mächtigsten unter uns Zauberern. Allein euer "
"Geist, auf keinen Fall euer Körper, darf das Land der Toten betreten - sonst "
"Geist, auf keinen Fall euer Körper, darf das Land der Toten betreten sonst "
"gibt es keinen Weg zurück! Seid ihr wirklich bereit zu gehen?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"So sei es denn. Lionel und seine Männer werden euch begleiten, denn auf "
"eurem Weg werdet ihr mehr als nur Magie zum Schutze brauchen… insbesondere, "
"wenn ihr die Wildnis nördlich von Tath erreicht. Selbst in weniger "
"bedrohlichen Zeiten ein unsicherer Ort - und Orks könnten nun schon südlich "
"bedrohlichen Zeiten ein unsicherer Ort und Orks könnten nun schon südlich "
"der Furt ihr Unwesen treiben."
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Furcht nördlich des Großen Flusses; aber auf seine eigene Weise ist er doch "
"trügerisch und gefährlich. Unser Weg durch ihn führt zunächst gen Westen, "
"dann nach Norden, bis wir die Furt von Abez erreichen. Die westliche Straße "
"entlang der Ausläufer der Braunen Berge wäre sicherer gewesen, aber…"
"entlang der Ausläufer der Braunen Hügel wäre sicherer gewesen, aber…"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
@ -1129,7 +1128,7 @@ msgid ""
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Seid gegrüßt, Fremde! Dieser Sumpf ist gefährlich… Wenn ihr ihn durchqueren "
"wollt, braucht ihr doch sicherlich Schutz - es würde euch nur $fee "
"wollt, braucht ihr doch sicherlich Schutz es würde euch nur $fee "
"Goldstücke kosten!"
#. [option]
@ -1187,18 +1186,18 @@ msgstr ""
msgid "Night in the Swamp"
msgstr "Die Nacht im Sumpf"
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
#. [side]
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34
@ -1223,7 +1222,7 @@ msgid ""
"I think thats all of them! Lets move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Ich denke, das waren alle! Bleiben wir in Bewegung - je schneller wir diesen "
"Ich denke, das waren alle! Bleiben wir in Bewegung je schneller wir diesen "
"Sumpf durchqueren, desto besser."
#. [objective]: condition=win
@ -1270,7 +1269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ähnliches habe ich im Norden schon gesehen … Schwerter können diesen "
"Scheusalen wenig anhaben, doch sie fürchten das Tageslicht. Bis dahin müssen "
"wir uns die vom Leib halten!"
"wir sie uns vom Leib halten!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158
@ -1279,7 +1278,7 @@ msgid ""
"power..."
msgstr ""
"Hmmm… käme ich näher an die Menhire ran, könnte ich ihre Macht "
"möglicherweise brechen ..."
"möglicherweise brechen..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173
@ -1289,7 +1288,7 @@ msgstr "Das wird deine Knochen splittern lassen, du abscheuliches Monster!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr "dlich, die Sonne geht auf … Und die Gerippe entschwinden!"
msgstr "Endlich, die Sonne geht auf… Und die Gerippe entschwinden!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197
@ -1339,7 +1338,7 @@ msgid ""
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Ich vermute, dies sind Waldschrate - Baumhüter. Ich hörte von ihnen, doch "
"Ich vermute, dies sind Waldschrate Baumhüter. Ich hörte von ihnen, doch "
"glaubte ich, sie hätten Wesnoth schon vor langer Zeit verlassen. Sie sind "
"nicht bösartig, so sagt man, dennoch könnten sie uns gegenüber ablehnend "
"sein. Wir sollten vorsichtig sein."
@ -1360,7 +1359,7 @@ msgid ""
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Thorodor, wir bitten, lasst uns passieren. Wir sind im Auftrag König "
"Garards unterwegs; es ist ein Auftrag von größter Bedeutung - für alle "
"Garards unterwegs; es ist ein Auftrag von größter Bedeutung für alle "
"Lebewesen in Wesnoth."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
@ -1391,7 +1390,7 @@ msgid ""
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Mir scheint, es gibt keine Alternative - wir müssen auf diese Insel! Mag "
"Mir scheint, es gibt keine Alternative wir müssen auf diese Insel! Mag "
"sein, Ur-Thorodor hört auf unsere Worte und versteht unser Anliegen, sollte "
"es uns gelingen, zu ihm zu gelangen."
@ -1420,7 +1419,7 @@ msgid ""
"perish."
msgstr ""
"Ur-Thorodor, ihr müsst uns Gehör schenken! Ein Übel von großer Macht bedroht "
"alles Leben in Wesnoth. Wir müssen es gemeinsam bekämpfen - oder alles Leben "
"alles Leben in Wesnoth. Wir müssen es gemeinsam bekämpfen oder alles Leben "
"wird zu Grunde gehen."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Als Delfador in tiefe Meditation versank und die Waldschrate wieder ihren "
"zeitlosen Traum von Erde und Bäumen träumten, da regte sich noch etwas "
"anderes auf der Insel - einige Orkspäher hatten tatsächlich die Furt von "
"anderes auf der Insel einige Orkspäher hatten tatsächlich die Furt von "
"Abez durchquert…"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Der Orkkrieger hatte die Wahl. Er hätte Delfador den Kopf abschlagen können. "
"Wäre es so geschehen, die Orks hätten wohl ganz Wesnoth überrannt und es auf "
"Jahre beherrscht. Doch er entschied sich, Delfador mit seiner behandschuhten "
"Faust zu schlagen - und hielt es für besonders amüsant, einen der verhassten "
"Faust zu schlagen und hielt es für besonders amüsant, einen der verhassten "
"menschlichen Magier auf diese Weise zu misshandeln."
#. [part]
@ -1631,8 +1630,8 @@ msgstr "Rorthin"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
msgstr ""
"Ein Mensch ... Und noch lebendig … Dann ist es wirklich so, wie Iliah-Malal "
"sagt …\""
"Ein Mensch... Und noch lebendig… Dann ist es wirklich so, wie Iliah-Malal "
"sagt"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247
@ -1647,10 +1646,10 @@ msgid ""
"dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
"of things."
msgstr ""
"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht … "
"Meine Erinnerung ist dunkel und verschwommen … Iliah-Malal ist ein Lebender, "
"wie du … Er wandelt unter den Toten und verspricht all denen Leben, die ihm "
"folgen … Derlei ist gegen die Ordnung aller Dinge ..."
"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht… "
"Meine Erinnerung ist dunkel und verschwommen… Iliah-Malal ist ein Lebender, "
"wie du… Er wandelt unter den Toten und verspricht all denen Leben, die ihm "
"folgen… Derlei ist gegen die Ordnung aller Dinge..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
@ -1720,8 +1719,8 @@ msgstr ""
"Richtung. Es ist schwer anzugreifen, doch es gibt einen geheimen Eingang im "
"Tal jenseits von Sythans Dorf."
#. [event]
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
msgid "Nameless"
@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "Ja, ich diene ihm."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa~"
msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442
@ -1861,7 +1860,7 @@ msgstr "Bist du ein Diener Iliah-Malals?"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa~"
msgstr "Dann machts dir ja nichts aus, wenn wir dich töten! Hahahaaa!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "Dann findest du hier und jetzt dein Ende. Auf Nimmerwiedersehen!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485
msgid "Bones"
msgstr "Knocher"
msgstr "Knochen"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495
@ -1894,7 +1893,7 @@ msgstr "WER IST ER, DER DA DIE GRUFT DES AN-USRUKHAR ZU BETRETEN WAGT?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Ich … Delfador, Magier aus Wesnoth."
msgstr "Ich… Delfador, Magier aus Wesnoth."
#. [message]: speaker=narrator
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
@ -1906,7 +1905,7 @@ msgid ""
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
"unmaking of the world."
msgstr ""
"ICH bin der Wille des größten Magiers aller Zeiten: An-Usrukhar! Ebenjenes, "
"ICH bin der Wille des größten Magiers aller Zeiten: An-Usrukhar! Ebenjener, "
"der alle überragend auf Irdya wandelte, als die Zeit noch jung war, und der "
"nun ruht im Tode jenseits aller Tode bis an den jüngsten Tag."
@ -1925,7 +1924,7 @@ msgid ""
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
"come."
msgstr ""
"Ein lebendiger? … Ja, ich gewahre, dass dem in der Tat so ist. Wirbelt sein "
"Ein lebendiger…? Ja, ich gewahre, dass dem in der Tat so ist. Wirbelt sein "
"Odem doch den seit Urzeiten unberührten Staub hier auf. Nun denn, "
"vorhergesagt war es freilich, dass einer wie er kommen würde."
@ -1945,7 +1944,7 @@ msgid ""
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Verhießen zu Anbeginn des Weltalters, Jahrtausende über menschliche "
"Verheißen zu Anbeginn des Weltalters, Jahrtausende über menschliche "
"Zeitrechnung hinaus. An-Usrukhar der Große, von welchem ich nichts als ein "
"Abglanz und Schatten bin, schaute im 'Spiegel der schwindenden Zeit', dass "
"ein Lebender an diesen Ort kommen würde, um geprüft zu werden. UND ICH BIN "
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Menschen und Länder sind wie die Blumen auf dem Felde, geht der Wind "
"darüber, so sind sie nimmermehr. Das, was die Welt im Innersten "
"zusammenhält, liegt tiefer. Delfador; ich frage dich ein drittes Mal - und "
"zusammenhält, liegt tiefer. Delfador; ich frage dich ein drittes Mal und "
"bedenke, dein Leben hängt an deiner Antwort: BIST DU EIN DIENER DES LICHTES?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -2049,7 +2048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser also ist jener, von dem meine Diener sprachen… der Lebende, der unter "
"den Toten wandelt. Du kommst gerade zur rechten Zeit, um Zeuge meines "
"größten Erfolgs zu werden - ich werde dem Tod selbst ein Ende setzen!"
"größten Erfolgs zu werden ich werde dem Tod selbst ein Ende setzen!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100
@ -2080,7 +2079,7 @@ msgid ""
"not to fight for me!"
msgstr ""
"Nun denn, meine lebenden Anhänger, ich rufe euch herbei! Seht, dass der Tod "
"nicht mehr ist - und fürchtet nicht, für mich zu kämpfen!"
"nicht mehr ist und fürchtet nicht, für mich zu kämpfen!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176
@ -2135,7 +2134,7 @@ msgid ""
"must catch him, and somehow force him to close it!"
msgstr ""
"Dieses Tor, das Iliah-Malal geschaffen hat, ist ein Werk furchtbarer Magie. "
"Ich muss ihn ergreifen und - wie auch immer - zwingen, es wieder zu "
"Ich muss ihn ergreifen und wie auch immer zwingen, es wieder zu "
"schließen!"
#. [scenario]: id=11_Wasteland
@ -2148,9 +2147,9 @@ msgstr "Ödland"
msgid "Tish Golub"
msgstr "Tish Golub"
#. [side]: type=Elvish Druid
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:181
@ -2308,7 +2307,7 @@ msgid ""
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Ihr seid bei den Nordelfen, im Lintanirforst. Unsere Künste halten die "
"Ihr seid bei den Nordelfen, im Lintanir-Forst. Unsere Künste halten die "
"Winterkälte von diesen Wäldern fern. Südlich und westlich von hier ist "
"Ödland, bewohnt nur von Barbaren und Orks. Noch weiter gen Süden liegen der "
"Große Fluss und eure Heimat. Doch von euren Freunden weiß ich nichts."
@ -2535,7 +2534,7 @@ msgid ""
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
msgstr ""
"Ich bin Delfador, Magier am Hofe von Wesnoth und Gesandter des Erzmagiers "
"Leollyn; Chantal, eine edle Frau der Elfen vom Lintanirforst ist an meiner "
"Leollyn; Chantal, eine edle Frau der Elfen vom Lintanir-Forst ist an meiner "
"Seite. Schnell, ich muss euren Befehlshaber sprechen; der Tod selbst ist uns "
"auf den Fersen."
@ -2761,12 +2760,12 @@ msgstr "Adran"
#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:962
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht"
msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:966
msgid "—The enemy? Yes, were on your side."
msgstr "der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite."
msgstr " der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:970
@ -2811,7 +2810,7 @@ msgstr "Dreadred"
#. [message]: speaker=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1088
msgid "Master said more would come!"
msgstr "Meister sagte: mehr werden kommen!"
msgstr "Meister sagte: Mehr werden kommen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1111
@ -2886,7 +2885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Doch es gibt noch eine weitere Sache, die der Ork sagte, die mich schwer "
"beschäftigt. Ich habe mich gefragt, warum die Orks so koordiniert entlang "
"der Grenze angegriffen haben - das liegt eigentlich nicht in ihrer Natur. "
"der Grenze angegriffen haben das liegt eigentlich nicht in ihrer Natur. "
"Sollte dieser Ork die Wahrheit gesagt haben und ein oberster Kriegshäuptling "
"unter den Orks an die Macht gekommen sein, der in der Lage ist, ihre gesamte "
"Heerschar zu führen, dann würde der König sich an der Furt von Abez in eine "
@ -2936,7 +2935,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es soll nicht sein, Delfador. Ich muss so schnell es mir möglich ist nach "
"Lintanir zurückkehren. Die Elfen des Nordens müssen ohne Verzögerung "
"informiert werden - vielleicht gelingt es mir, Elfenfürst Kalenz zu finden, "
"informiert werden vielleicht gelingt es mir, Elfenfürst Kalenz zu finden, "
"oder ich kann ihm zumindest eine Nachricht zukommen lassen."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -2957,7 +2956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Daran hege ich ebenfalls keinen Zweifel. Geht zu eurem König, Delfador, und "
"vertraut auf eure Fähigkeiten, denn ich fühle, dass das Schicksal Wesnoths "
"in euren Händen liegt - ihr werdet all eure Kräfte benötigen. Ich denke, wir "
"in euren Händen liegt ihr werdet all eure Kräfte benötigen. Ich denke, wir "
"werden uns wiedersehen."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -2966,7 +2965,7 @@ msgid ""
"They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
"abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Sie haben eine zweite Angrifswelle gesandt. Soldaten, haltet stand und "
"Sie haben eine zweite Angriffswelle gesandt. Soldaten, haltet stand und "
"schickt diese Abscheulichkeiten zurück in die Dunkelheit!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -3024,10 +3023,10 @@ msgid ""
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
"the land of the Elves."
msgstr ""
"Doch Kalenz - halb ahnend, halb fürchtend - wusste, dass er beizeiten wieder "
"Doch Kalenz halb ahnend, halb fürchtend wusste, dass er beizeiten wieder "
"gebraucht werden würde. Nun war der Tag gekommen, den er schon lange "
"vorausgesehen hatte. Ihn erreichten Nachrichten, dass Orks die Ränder der "
"elfischen Wälder angriffen, auch den Lintanirforst. Ohne zu zögern sammelte "
"elfischen Wälder angriffen, auch den Lintanir-Forst. Ohne zu zögern sammelte "
"Kalenz eine kleine Truppe ausgesuchter Kämpfer, denn der Krieg war in das "
"Land der Elfen zurückgekehrt."
@ -3138,7 +3137,7 @@ msgid ""
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
msgstr ""
"Es gibt noch mehr schlechte Nachrichten. Das Böse ist entfesselt worden - "
"Es gibt noch mehr schlechte Nachrichten. Das Böse ist entfesselt worden "
"ein Tor zum Land der Toten ist geöffnet worden und noch während wir uns "
"unterhalten, wird eine Armee aus Untoten aufgestellt."
@ -3155,7 +3154,7 @@ msgid ""
"hold against the undead in our forests, at least for now."
msgstr ""
"Ja. Und ich habe heiliges Wasser für unsere Krieger vorbereitet. Sie sollten "
"- zumindest für den Augenblick - die Untoten von unseren Wäldern fernhalten "
" zumindest für den Augenblick die Untoten von unseren Wäldern fernhalten "
"können."
#. [message]: id=Kalenz
@ -3187,7 +3186,7 @@ msgid ""
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
"Who is this person?"
msgstr ""
"Dass ich diesen Menschen je treffen würde, habe ich nicht erwartet - nicht "
"Dass ich diesen Menschen je treffen würde, habe ich nicht erwartet nicht "
"in all den Jahren meines Lebens. Wer ist es?"
#. [message]: id=Chantal
@ -3200,7 +3199,7 @@ msgid ""
"Book of Crelanu so I can take it to him."
msgstr ""
"Delfador, ein Magier, der das volle Vertrauen ihres Königs genießt. Er hat "
"das Land der Toten durchquert - und ist dabei nicht nur am Leben, sondern "
"das Land der Toten durchquert und ist dabei nicht nur am Leben, sondern "
"auch unverdorben geblieben. Er half uns, die Orks zu besiegen, als sie "
"Lintanir bedrohten und ich habe an seiner Seite an der Furt von Parthyn "
"gegen die Untoten gekämpft. Nicht zuletzt bin ich nach Norden gekommen, weil "
@ -3225,9 +3224,9 @@ msgid ""
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
msgstr ""
"Dann müssen wir ihm helfen - und ich muss ihn treffen. Der König von Wesnoth "
"Dann müssen wir ihm helfen und ich muss ihn treffen. Der König von Wesnoth "
"ist nur ein König; innere Kraft, wie du sie beschreibst, wird es sein, die "
"das Dunkel vertreiben wird - sofern es überhaupt gelingen wird. Auf gen "
"das Dunkel vertreiben wird sofern es überhaupt gelingen wird. Auf gen "
"Westen, zur Furt von Abez!"
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
@ -3268,7 +3267,7 @@ msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I dont like this at "
"all."
msgstr ""
"Dieser Wald ist still - zu still. Das gefällt mir überhaupt nicht. Wir "
"Dieser Wald ist still zu still. Das gefällt mir überhaupt nicht. Wir "
"müssen vorsichtig sein."
#. [message]: id=Barth-Malal
@ -3391,7 +3390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wärst du ein Mensch, so wäre es nur zu verständlich. Seltsam, die meisten "
"von ihnen sind in unseren Augen nur Kinder, so kurz ist ihre Lebensspanne. "
"Zudem sind sie oft ungehobelt und bereiten vielfätigen Ärger. Und doch, die "
"Zudem sind sie oft ungehobelt und bereiten vielfältigen Ärger. Und doch, die "
"größten unter unseren Mystikern leuchten nicht mit einer solchen Intensität "
"wie dieser eine."
@ -3603,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"Delfador, unsere Waffen vermögen nur wenig gegen die Untoten auszurichten. "
"Doch möglicherweise können wir euch auf andere Weise helfen. Vor "
"Jahrhunderten vertraute uns der große Magier Crelanu ein Buch des Wissens an "
"- machtvoll und gefährlich ist, was er niedergeschrieben hat und es bedurfte "
" machtvoll und gefährlich ist, was er niedergeschrieben hat und es bedurfte "
"ein ganzes Leben, dies Wissen zu sammeln."
#. [message]: id=Kalenz
@ -3623,7 +3622,7 @@ msgid ""
"Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
"sure I am worthy of this charge."
msgstr ""
"Freunde, eure Worte ehren mich - vielleicht mehr, als ich es verdient habe. "
"Freunde, eure Worte ehren mich vielleicht mehr, als ich es verdient habe. "
"Ich bin mir nicht sicher, ob ich der Richtige für diese Aufgabe bin."
#. [message]: id=Kalenz
@ -3697,7 +3696,7 @@ msgid ""
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
"only hope help arrives soon."
msgstr ""
"Der Feind kommt näher. Ich werde meine Leibwache mit in den Kampf schicken - "
"Der Feind kommt näher. Ich werde meine Leibwache mit in den Kampf schicken "
"und lasst uns hoffen, dass wir bald Hilfe bekommen."
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
@ -3737,7 +3736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kalenz, Chantal und ihre Truppen zogen los, um die verbleibenden Reste der "
"Großen Horde der Orks zu vernichten. Delfador kehrte zusammen mit dem König "
"und dem Geschenk der Elfen - dem Buch von Crelanu - nach Weldyn zurück. Und "
"und dem Geschenk der Elfen dem Buch von Crelanu nach Weldyn zurück. Und "
"dennoch, trotz des Sieges über die Orks, war Delfador wegen der Bedrohung "
"durch die Untoten in tiefer Sorge. Auf dem Rückweg trafen sie auf Lionel, "
"der Verstärkung brachte; von ihm mussten sie die traurige Nachricht "
@ -3850,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"nicht gelingt, dieses Tor baldmöglichst zu schließen, wird die noch kleine "
"Zahl seiner Truppen zu einem nicht endenden Strom von Untoten anschwellen. "
"Unsere Soldaten sind vor allem für den Kampf gegen plündernde Orks "
"ausgebildet und gerüstet - schon der Kampf gegen die Untoten, die jetzt von "
"ausgebildet und gerüstet schon der Kampf gegen die Untoten, die jetzt von "
"Iliah-Malal ins Gefecht gesandt werden, wird sie überfordern. Nur Magier in "
"Verbindung mit schwerer Infanterie können sie in ernste Bedrängnis bringen."
@ -3864,8 +3863,8 @@ msgstr ""
"unsere Gegners. Ich bin mir sicher, dass unsere Truppen leichtes Spiel mit "
"ihnen haben werden."
#. [part]
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47
msgid "Sagus"
@ -3951,7 +3950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Und so geschah es, dass Wesnoths Armee von Weldyn aus aufbrach, Iliah-Malal "
"und seine Truppen ausfindig zu machen und zu vernichten. Doch der Feldzug "
"wurde ein Debakel - nur eine Handvoll völlig verängstigter Soldaten kehrte "
"wurde ein Debakel nur eine Handvoll völlig verängstigter Soldaten kehrte "
"zurück. Wesnoths Armee war vernichtend geschlagen worden und die wenigen "
"Überlebenden waren in Panik geflohen. Nun stand nichts mehr zwischen Iliah-"
"Malal und Weldyn…"
@ -3963,7 +3962,7 @@ msgid ""
"And I should have listened to you, Delfador."
msgstr ""
"Es ist eine Katastrophe. Ich selbst hätte die Armee anführen und mit ihr im "
"Kampf fallen müssen - und ich hätte auf euch hören sollen, Delfador."
"Kampf fallen müssen und ich hätte auf euch hören sollen, Delfador."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
@ -4142,7 +4141,7 @@ msgstr "Dann werden eure Leichen ebenfalls meinem Meister dienen."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:172
msgid "Your masters days are numbered. Yours will end this day!"
msgstr ""
"Die Tage eures Meisters sind gezählt - und die euren werden noch heute zu "
"Die Tage eures Meisters sind gezählt und die euren werden noch heute zu "
"Ende gehen!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4181,8 +4180,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ich bin Delfador. Großes Unheil ist heraufgebrochen, Freunde. Ein Tor zum "
"Land der Toten ist in den nördlichsten Ausläufern dieser Berge geöffnet "
"worden. Es liegt beinahe am Rande des Lintanirforsts. Es ist meine Aufgabe, "
"es zu schließen - oder wir sind alle verloren!"
"worden. Es liegt beinahe am Rande des Lintanir-Forsts. Es ist meine Aufgabe, "
"es zu schließen oder wir sind alle verloren!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:225
@ -4226,7 +4225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Delfador, der Weg an der Oberfläche entlang der Listra gen Norden, den ihr "
"nehmen wolltet, ist zu gefährlich. In diesem Tal wimmelt es inzwischen nur "
"so von Orks. Wir werden euch auf einer sichereren Route dorthin führen - "
"so von Orks. Wir werden euch auf einer sichereren Route dorthin führen "
"durch die Tunnel unter diesen Bergen."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4259,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"Die Zwerge führten Delfador durch ein wahrhaftiges Labyrinth von Tunneln. "
"Delfador war erstaunt, mit welcher Geschwindigkeit sich die Zwerge durch "
"ihre Tunnel bewegten. Weit schneller, als er es für möglich gehalten hatte, "
"erreichten sie ihr Ziel - ohne dass Iliah-Malal sie entdeckt hätte."
"erreichten sie ihr Ziel ohne dass Iliah-Malal sie entdeckt hätte."
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:73
@ -4339,7 +4338,7 @@ msgstr "Ich mich euch anschließen?"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:300
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
msgstr ""
"Oder kämpft gegen mich und sterbt - dann werde ich euch als mein Sklave "
"Oder kämpft gegen mich und sterbt dann werde ich euch als mein Sklave "
"wiedererwecken."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4539,7 +4538,7 @@ msgid ""
"empty wind; I fear them not."
msgstr ""
"Deine Seele ist schon lange ein Opfer deiner dunklen Künste geworden. Deine "
"Worte sind flüchtig wie die Wolken am Himmel - ich fürchte sie nicht."
"Worte sind flüchtig wie die Wolken am Himmel ich fürchte sie nicht."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247
@ -4576,7 +4575,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
msgstr ""
"Einer von uns wird hier und heute endgültig den Tod finden - und ich glaube "
"Einer von uns wird hier und heute endgültig den Tod finden und ich glaube "
"nicht, dass ich es sein werde."
#. [message]: speaker=narrator
@ -4587,7 +4586,7 @@ msgid ""
"or by Delfador."
msgstr ""
"In diesem Szenario dürft Ihr Veteranen aus dem Land der Toten einberufen: "
"außer einer dieser Einheiten oder Delfador selbst kann niemand den tödlichen "
"Außer einer dieser Einheiten oder Delfador selbst kann niemand den tödlichen "
"Schlag gegen Iliah-Malal führen."
#. [message]: speaker=Lionel
@ -4651,8 +4650,8 @@ msgid ""
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
msgstr ""
"Meine Männer werden deine seelen- und willenlosen Anhänger vernichten. Denn "
"sieh, in ihnen brennt ein Feuer - der Wille frei und selbstbestimmt zu leben "
"- , dem jene nicht gewachsen sind."
"sieh, in ihnen brennt ein Feuer der Wille frei und selbstbestimmt zu leben "
" , dem jene nicht gewachsen sind."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349
@ -4661,7 +4660,7 @@ msgid ""
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
msgstr ""
"Delfador, der König hat es befohlen und somit stelle ich alle Truppen unter "
"euren Befehl. Sie - und ich - werden euch, sollte es nötig sein, bis in den "
"euren Befehl. Sie und ich werden euch, sollte es nötig sein, bis in den "
"Tod folgen!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4732,7 +4731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diesmal nicht, denn ich habe in das Herz der Totenbeschwörung geblickt und "
"die Finsternis in seinem Inneren gesehen, als ich das Buch von Crelanu "
"studierte - UND ICH STEHE FÜR IMMER AUF DER SEITE DES LICHTS!"
"studierte UND ICH STEHE FÜR IMMER AUF DER SEITE DES LICHTS!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480
@ -4747,7 +4746,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
msgstr ""
"Ihr habt euch den Namen verdient, den der Verfluchte euch gab … Delfador der "
"Ihr habt euch den Namen verdient, den der Verfluchte euch gab… Delfador der "
"Große."
#. [message]: speaker=Ulrek
@ -4780,11 +4779,11 @@ msgid ""
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
"live in."
msgstr ""
"Ja, in der Tat. Doch es war ein Werk von ungeheurer magischer Macht - es hat "
"Ja, in der Tat. Doch es war ein Werk von ungeheurer magischer Macht es hat "
"Spuren hinterlassen, die ich nicht ungeschehen machen kann. Die Verbindung, "
"die Iliah-Malal zwischen den Welten herstellte, hat zur Folge, dass es "
"zukünftig leichter sein wird, Untote herbeizurufen. Der Preis unserer "
"Freiheit ist ewige Wachsamkeit gegenüber den schwarzen Künsten - und "
"Freiheit ist ewige Wachsamkeit gegenüber den schwarzen Künsten und "
"kommende Generationen werden sich des Landes würdig erweisen müssen, in dem "
"sie leben."
@ -4941,9 +4940,9 @@ msgid ""
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
"momentary whim of a proud and willful woman."
msgstr ""
"Ich glaube nicht. Aber… Asheviere, Garards Frau und Eldres Mutter, machte "
"Ich glaube nicht. Aber… Asheviere, Garards Frau und Eldreds Mutter, machte "
"vor einigen Monaten Andeutungen, ich möge sie Magie lehren. Als ich nicht "
"darauf einging, hat sie nie wieder darüber gesprochen - ich hielt es für "
"darauf einging, hat sie nie wieder darüber gesprochen ich hielt es für "
"Grillen einer stolzen und eigensinnigen Frau."
#. [message]: id=Chantal
@ -4961,11 +4960,11 @@ msgid ""
"under me to do it."
msgstr ""
"Dem könnte so sein. Jetzt, wo ich darüber nachdenke, wird es das Beste sein, "
"wenn ich so schnell es mir möglich ist, wieder zum Palast zurückkehre - "
"wenn ich so schnell es mir möglich ist, wieder zum Palast zurückkehre "
"selbst wenn es bedeutet, drei Pferde zu Schanden reiten zu müssen."
#. [side]
#. [modify_side]
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
@ -5027,9 +5026,8 @@ msgstr ""
"Delfador wurde eine Audienz beim König gewährt und er brachte seine Bedenken "
"bezüglich des vermissten Buches vor. Garard gedachte aber, keine "
"Entscheidung zu fällen, bis dass Asheviere nach Weldyn zurückgekehrt wäre. "
"Der Magier erhielt Anweisung, die Angelegenheit einstweilen ruhen zu lassen "
"… Delfador wusste, dass er dem königlichen Befehl diesmal nicht folgen "
"konnte."
"Der Magier erhielt Anweisung, die Angelegenheit einstweilen ruhen zu lassen… "
"Delfador wusste, dass er dem königlichen Befehl diesmal nicht folgen konnte."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
@ -5075,7 +5073,7 @@ msgid ""
"all costs and no one should be left alive."
msgstr ""
"Ich bedaure es zutiefst, dass ich zu solchen Mitteln greifen muss. Doch was "
"auch immer der Preis sein mag - das Buch muss unter allen Umständen wieder "
"auch immer der Preis sein mag das Buch muss unter allen Umständen wieder "
"in unsere Hände gelangen."
#. [message]: id=Kalenz
@ -5204,7 +5202,7 @@ msgstr "Asheviere ist die Tochter von diesem Etwas?"
msgid ""
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
msgstr ""
"Ich fürchte, ja. Dies war einst der Erzmagier Sagus - damals ein guter Mann."
"Ich fürchte, ja. Dies war einst der Erzmagier Sagus damals ein guter Mann."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
@ -5224,7 +5222,7 @@ msgid ""
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
msgstr ""
"Immer noch der alte Delfador; so arrogant, so fürchterlich schlau - und "
"Immer noch der alte Delfador; so arrogant, so fürchterlich schlau und "
"immer stellt ihr euch über andere. Doch meine Macht gleicht nun der euren, "
"denn ich habe das Buch studiert! Ihr habt mich immer unterschätzt, wie es "
"schon Leollyn vor euch tat. Nun werdet ihr das gleiche Schicksal wie er "
@ -5314,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"Delfador die ihm noch verbleibenden Jahre als Ratgeber des neuen Königs. "
"Insbesondere widmete er sich dem Unterfangen, der Großen Akademie auf Alduin "
"zu ihrem früheren Glanze zu verhelfen. Jedoch trugen diese Bemühungen zu "
"seinen Lebzeiten kaum Früchte: nach all den Jahren des Krieges und der "
"seinen Lebzeiten kaum Früchte: Nach all den Jahren des Krieges und der "
"Unruhen gab es kaum noch Magier. Und von denen kam keiner an Macht und "
"Können Delfador gleich dem größten Magier, der jemals am Hofe Wesnoths "
"wirkte."
@ -5449,14 +5447,14 @@ msgstr "Ich bin besiegt!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
msgid "No! All is now lost..."
msgstr "Nein! Jetzt ist alles verloren …"
msgstr "Nein! Jetzt ist alles verloren…"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
msgstr ""
"Mit Ulreks Tod können wir auf die Hilfe der Zwerge nicht mehr zählen! Nun "
"ist alles verloren ..."
"ist alles verloren..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 20:31+0200\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -1599,10 +1599,8 @@ msgstr "Oho?! Der Ork war ja reich. In seiner Schatulle waren 100 Golstücke."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:745
#, fuzzy
#| msgid "Destroy all the undead"
msgid "Now we must defeat the undead."
msgstr "Besiegt alle Untoten"
msgstr "Nun müssen wir die Untoten besiegen."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk"
@ -1786,8 +1784,6 @@ msgstr "Vlagnor"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you mermen doing here?"
msgid "What are you merfolk doing here?"
msgstr "Was in aller Welt macht ihr Meermenschen hier?"
@ -1813,10 +1809,6 @@ msgstr "Hexe?"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE mermen blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE merfolk blasting and stabbing."
@ -2596,10 +2588,6 @@ msgstr "Ich bin dabei! Dieses Wesen hat sein Leben verwirkt!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:569
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
"off the castle walls."
@ -2828,14 +2816,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The mermen arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
@ -2905,8 +2885,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgstr "Im Morgengrauen beobachteten die Meermenschen ihre Gegner."
@ -3050,15 +3028,6 @@ msgstr "Epilog"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the mermen had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the mermen relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
@ -3244,10 +3213,6 @@ msgstr "Seebürger"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
#| "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
@ -3323,7 +3288,7 @@ msgstr ""
#. shown in the status table
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73
msgid "user_team_name^Merfolk"
msgstr ""
msgstr "Meervolk"
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77
msgid "Kai Krellis"
@ -3336,18 +3301,14 @@ msgstr "Dreizack des Sturms"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr "Diese Waffe beschwört mächtige Blitze auf eure Feinde hernieder."
msgstr "Diese Waffe beschwört mächtige Blitze auf Eure Feinde hernieder."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only a merman can use this item."
msgid "Only the merfolk can use this item."
msgstr "Nur Wassermänner können diesen Gegenstand nutzen!"
msgstr "Nur das Meervolk kann diesen Gegenstand nutzen!"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -5211,20 +5211,6 @@ msgstr ""
"LP werden abgezogen."
#: data/core/units.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Despite orcs reliance on raw strength, few of their children are "
#| "destined to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, "
#| "born as siblings to the orcs and members of the same race. While other "
#| "races usually bear children singly or in pairs, orcs will have large "
#| "litters of children all at once, causing their populations to explode. "
#| "Within any litter, there will be only one or two who grow to the strength "
#| "of a \"true orc\", a few who are born slightly smaller and weaker, and "
#| "the rest, often a full half of any litter, are much weaker and destined "
#| "to be goblins. Almost as newborns the class system of orcish society is "
#| "visible, with the weak put in their place by their stronger siblings. The "
#| "stronger ones will routinely grab most of the food and thus grow stronger "
#| "still, while their weaker siblings do not."
msgid ""
"Despite orcs reliance on raw strength, few of their children are destined "
"to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, born as "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2014,7 +2014,6 @@ msgstr "Erweiterung installieren"
msgid "Update add-on"
msgstr "Erweiterung aktualisieren"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
@ -2022,7 +2021,6 @@ msgstr "Erweiterung aktualisieren"
msgid "Publish add-on"
msgstr "Erweiterung veröffentlichen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
@ -2090,7 +2088,6 @@ msgstr "Server:"
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Erweiterungen entfernen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
@ -2103,7 +2100,6 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
@ -2154,7 +2150,6 @@ msgstr "Von:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:597
@ -2203,7 +2198,6 @@ msgstr "Heruntergeladen:"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Abhängigkeiten:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:890
msgid "addon_dependencies^None"
@ -2214,7 +2208,6 @@ msgstr "Keine"
msgid "Translations:"
msgstr "Übersetzungen:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904
msgid "translations^None"
@ -2270,7 +2263,6 @@ msgstr "Reihenfolge:"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Erweiterungen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:457
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:644
@ -2361,7 +2353,6 @@ msgstr "Alles andere"
msgid "Scaled to hex"
msgstr "Auf Hexgröße skalieren:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
@ -2471,7 +2462,6 @@ msgstr "Jahreszahl"
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457
@ -2653,7 +2643,6 @@ msgstr "Neuer Tagesablauf"
msgid "Delete ToD"
msgstr "Lösche Tagesablauf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:778 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:307
@ -2666,7 +2655,6 @@ msgstr "Bestätigen"
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
@ -2677,7 +2665,6 @@ msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
@ -2758,7 +2745,6 @@ msgstr "ID:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
@ -2820,7 +2806,6 @@ msgstr "In Spielübersicht ausblenden"
msgid "Gold:"
msgstr "Gold:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480
@ -2842,7 +2827,6 @@ msgstr "Unterhalt pro Dorf:"
msgid "Controller:"
msgstr "Spielertyp:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^Human"
@ -2878,7 +2862,6 @@ msgstr "Schleier der Finsternis"
msgid "vision^None"
msgstr "Keine"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
msgid "Generate Map"
@ -2889,7 +2872,6 @@ msgstr "Karte erzeugen"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=random_map_settings
#. [button]: id=settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
@ -2908,7 +2890,6 @@ msgstr "Numerischer Startwert:"
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
msgid "New Map"
@ -2933,7 +2914,6 @@ msgstr "Höhe:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Resize Map"
@ -3161,7 +3141,6 @@ msgstr "Truppen in Reserve:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
@ -3206,7 +3185,6 @@ msgstr ""
msgid "Open saves folder"
msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielstanden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
@ -3233,7 +3211,6 @@ msgstr "Überschreiben?"
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
@ -3245,7 +3222,6 @@ msgstr "Heerführer"
msgid "Team"
msgstr "Allianz"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:432
@ -3267,7 +3243,6 @@ msgstr "Einheiten"
msgid "Upkeep"
msgstr "Unterhaltskosten"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
@ -3319,7 +3294,6 @@ msgstr ""
"Unterhalt\n"
"pro Dorf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Current Status"
@ -3330,7 +3304,6 @@ msgstr "Übersicht (Parteien)"
msgid "Game Stats"
msgstr "Übersicht (Parteien)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Scenario Settings"
@ -3586,7 +3559,6 @@ msgstr "Abmelden"
msgid "Create Game"
msgstr "Partie eröffnen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [label]: id=title
#. [grid]
@ -4049,7 +4021,6 @@ msgstr "Aktionsbonus"
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=label
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
@ -4135,7 +4106,6 @@ msgstr ""
"Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie "
"beizutreten."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
@ -4155,7 +4125,6 @@ msgstr "Anführer:"
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:162
@ -4235,7 +4204,6 @@ msgstr "Verlassen"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Spiel Lobby"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
@ -4274,7 +4242,6 @@ msgstr "Euer Name:"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=label
#. [label]
#. [grid]
@ -4333,7 +4300,6 @@ msgstr "Lokales Spiel"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select"
@ -4419,7 +4385,7 @@ msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
msgstr "Beschleunigungsfaktor:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
@ -4427,6 +4393,9 @@ msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
"Die Geschwindigkeit, mit welcher Einheiten sich bewegen und Animationen "
"abgespielt werden, wenn »Geschwindigkeit erhöhen« aktiviert ist oder während "
"des Spiels »Shift« gedrückt wird."
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
@ -4931,7 +4900,6 @@ msgstr "Bildschirmfotos…"
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:185
@ -4995,7 +4963,6 @@ msgstr "Insgesamt"
msgid "This Turn"
msgstr "Diese Runde"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Statistics"
@ -5006,7 +4973,6 @@ msgstr "Statistiken"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "Surrender Game"
@ -5108,7 +5074,6 @@ msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen"
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:340
msgid "Tutorial"
@ -5223,7 +5188,6 @@ msgstr "Angreifen"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Gegner angreifen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Create Unit (Debug!)"
@ -5261,7 +5225,6 @@ msgstr "S"
msgid "XP"
msgstr "EP"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
@ -5270,7 +5233,6 @@ msgstr "EP"
msgid "Traits"
msgstr "Charakteristiken"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Unit List"
@ -5286,7 +5248,6 @@ msgstr "Einheit einberufen"
msgid "Dismiss"
msgstr "Entlassen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Recall"
@ -5297,13 +5258,11 @@ msgstr "Einberufen"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Einheit ausbilden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:263
@ -5311,7 +5270,6 @@ msgstr "Ausbilden"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:217
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:233 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
@ -6349,10 +6307,8 @@ msgstr ""
"Versuche das Bildschirmfoto stattdessen als PNG zu speichern."
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Scenarios"
msgid "All Scenarios"
msgstr "Szenarien"
msgstr "Alle Szenarien"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
msgid "Recruits"
@ -6384,7 +6340,7 @@ msgstr "Erhalten"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:255
msgid "$count|× $name"
msgstr ""
msgstr "$count|× $name"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:467
msgid "Choose Test"
@ -7141,9 +7097,8 @@ msgid "Can Recruit"
msgstr "Kann ausbilden"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Schalte den Ausbildungswert der Einheit ein/aus."
msgstr "Erlaubt einer Einheit zu rekrutieren."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Can be Renamed"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 06:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -1800,8 +1800,6 @@ msgstr "2S Garnison der tausend Stiche"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
msgstr "Ein wundersamer Ort. Von Doc Paterson."

View file

@ -4,11 +4,11 @@
# Oliver »Crommy« Lange <oli-lange@web.de>, 2009 - 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:50 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3307,13 +3307,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from "
#| "the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore "
#| "on this land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-"
#| "Lord Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries "
#| "ago."
msgid ""
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
@ -4975,16 +4968,12 @@ msgstr "RoSothian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgid "Save Stalrag from RoSothian"
msgstr "Rettet Stalrag vor RoSothian"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
#, fuzzy
#| msgid "Death of Stalrag."
msgid "Death of Stalrag"
msgstr "Stalrag fällt in der Schlacht"
@ -5304,8 +5293,6 @@ msgstr "Zurück in den Käfig, mein Freund."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid "Capture RoArthian."
msgid "Capture RoArthian"
msgstr "Nehmt RoArthian gefangen"

View file

@ -1,10 +1,12 @@
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: westnothsota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3050,16 +3052,12 @@ msgstr "Besiege Crelanu"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
#| "this amount is modified by healing."
msgid ""
"Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die if "
"he reaches zero."
msgstr ""
"Ras-Tabahn ist verlangsamt. Er verliert jeden Zug vier Lebenspunkte, außer, "
"wenn dieser Wert durch Heilung verändert wird."
"Ras-Tabahn ist verlangsamt und wird jeden Zug vier Lebenspunkte verlieren. "
"Falls seine Lebenspunkte null erreichen, stirbt er."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
@ -3162,18 +3160,12 @@ msgstr "Das werden wir sehen."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
#| "turn. He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, "
#| "and he will lose only two if he is resting."
msgid ""
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
"He will die if he reaches zero."
msgstr ""
"Ras-Tabhan ist krank. Er ist langsamer und verliert jeden Zug vier "
"Lebenspunkte. Falls seine Lebenspunkte null erreichen, stirbt er. Dörfer "
"heilen ihn um vier Punkte und er verliert nur 2, wenn er sich ausruht."
"Lebenspunkte. Falls seine Lebenspunkte null erreichen, stirbt er."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
# Thursagan war ein Meisterschmied der Zwerge, und war der letzte der den Hammer ohne zu sterben nutzen konnte. Der Hammer ist eine der Gründungsreliquie der Zwergenstämme.
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Pelmathidrol"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:128
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:170
msgid "Orcs"
msgstr "Ork"
msgstr "Orks"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:76
@ -372,13 +372,13 @@ msgid ""
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"So besungen und wahrhaftig, Fürst Hamel. Doch gepriesen sei der Fels. Die "
"Bruderschaft bat mich, euch zu berichten, dass der Verlust vielleicht nicht "
"Bruderschaft bat mich, Euch zu berichten, dass der Verlust vielleicht nicht "
"so vollkommen und die Macht noch nicht ganz verloren sein mag."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "Was sagt ihr da? Nicht verloren?"
msgstr "Was sagt Ihr da? Nicht verloren?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
msgid "And ye found something?"
msgstr "Und ihr fandet was?"
msgstr "Und Ihr fandet was?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Geheimniskrams und Politik... Pah! Nun gut, im wesentlichen habt ihr Recht "
"Geheimniskrams und Politik... Pah! Nun gut, im wesentlichen habt Ihr Recht "
"damit. Ihr kamt mit einem Anliegen, junger Skalde, und mich deucht, ich weiß "
"welches."
@ -485,8 +485,8 @@ msgid ""
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Jung und unerfahren seid ihr und doch tragt ihr nicht nur Namen, sondern "
"erkämpftet euren Rang eure Mannen achten euch. So soll es sein, ihr und "
"Jung und unerfahren seid Ihr und doch tragt Ihr nicht nur Namen, sondern "
"erkämpftet Euren Rang Eure Mannen achten Euch. So soll es sein, Ihr und "
"Angarthing führt die Expedition nach Kal Kartha. Nehmt die besten Kämpfer "
"der Wache."
@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Ja, überraschend viele Orkstämme sind zur Nordallianz übergelaufen. Die "
"Räuberbanden jedoch pah, Menschen!"
"Räuberbanden jedoch... pah, Menschen!"
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:199
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:259
msgid "East, eh? You wont find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
"Ostwärts? Dort erwartet euch mehr Feind als Freund. Ich wünsche euch dennoch "
"Ostwärts? Dort erwartet Euch mehr Feind als Freund. Ich wünsche Euch dennoch "
"eine sichere Reise, Kamerad."
#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
@ -890,8 +890,8 @@ msgid ""
"Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me with "
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Fest sei der Fels unter euren Füßen! Ich bin Ratheln, der Magier. Nehmt mich "
"mit euch, die Kälte setzt mir zu."
"Fest sei der Fels unter Euren Füßen! Ich bin Ratheln, der Magier. Nehmt mich "
"mit Euch, die Kälte setzt mir zu."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:276
@ -907,16 +907,16 @@ msgid ""
"whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-roasted "
"gryphon for the last three weeks."
msgstr ""
"Ha! Wie ihr vielleicht bemerken wollt, fehlt es hier an allem Essen, Holz "
"Ha! Wie Ihr vielleicht bemerken wollt, fehlt es hier an allem Essen, Holz "
"und einem warmen Bade. In diesem gottverlassenen Loch gibt es nur Kälte und "
"Greife im Überfluss. Letztere ergeben, wenn in Brand gesetzt, zwar ein "
"Greifen im Überfluss. Letztere ergeben, wenn in Brand gesetzt, zwar ein "
"schönes Schauspiel, doch nur eine mäßige Mahlzeit. Ich sitze hier schon drei "
"Wochen fest."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:286
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
msgstr "Und warum habt ihr euch in diese gottverlassene Gegend begeben?"
msgstr "Und warum habt Ihr Euch in diese gottverlassene Gegend begeben?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:291
@ -934,9 +934,9 @@ msgid ""
"to the east; weve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
"Nehmen wir ihn mit, Aiglondur. Unser Wissen über die Ostlande sind so alt "
"und schal wie die Greifensuppe hier. Die Magier wissen sicher mehr. "
"Zumindest dürften Gerüchte bis an ihre Ohren gedrungen sein."
"Nehmen wir ihn mit, Aiglondur. Unser Wissen über die Ostlande ist so alt und "
"schal wie die Greifensuppe hier. Die Magier wissen sicher mehr. Zumindest "
"dürften Gerüchte bis an ihre Ohren gedrungen sein."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:301
@ -986,9 +986,9 @@ msgid ""
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Dont you wonder what it was?"
msgstr ""
"Daraus alleine erwächst auch noch kein Segen. Erinnert euch an diese Orks, "
"die wir in dem Räuberdorf bekämpften? Irgendetwas hat sie uns "
"entgegengetrieben. Macht ihr euch nicht auch Gedanken, wer oder was es war?"
"Daraus alleine erwächst auch noch kein Segen. Erinnert Euch an diese Orks, "
"die wir bei den Räuberdörfern bekämpften? Irgendetwas hat sie uns "
"entgegengetrieben. Macht ihr Euch nicht auch Gedanken, wer oder was es war?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:368
@ -1047,8 +1047,8 @@ msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
msgstr ""
"Das ist Ratheln, hoffentlich. (ruft) Gruß dem Wanderer der Wälder, wohin des "
"Wegs mit Waffen in unserem Tale?"
"Das ist Ratheln, hoffentlich. (<i>ruft</i>) Gruß dem Wanderer der Wälder, "
"wohin des Wegs mit Waffen in unserem Tale?"
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
"a friend of yours in the High Pass."
msgstr ""
"Eine Abordnung der Nordallianz auf dem Weg nach Osten. Wir haben jemanden "
"für euch aus der Hohen Klamm mitgebracht."
"für Euch aus der Hohen Klamm mitgebracht."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:177
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
"of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before us, and "
"have become more hostile to travelers of late."
msgstr ""
"Das Glück war euch hold! Doch ostwärts erwarten euch Draken. Seit "
"Das Glück war Euch hold! Doch ostwärts erwarten Euch Draken. Seit "
"Menschengedenken brüten sie am Hang des Tales, doch seit kurzem werden sie "
"zunehmend feindseliger."
@ -1094,9 +1094,9 @@ msgid ""
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Seid bedankt für eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich euch "
"diese Scholaren der magischen Künste während ihrer Wanderjahre sollen sie "
"unter eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut mehren. Aber gebt Acht der "
"Seid bedankt für Eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich Euch "
"diese Schüler der magischen Künste während ihrer Wanderjahre sollen sie "
"unter Eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut mehren. Aber gebt Acht der "
"Osten gebiert Ungutes."
#. [message]: speaker=Master Perrin
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Seid bedankt für eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich euch "
"Seid bedankt für Eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich Euch "
"diesen Scholar der magischen Künste, auf dass seine Wanderjahre seine "
"Weisheit und seinen Mut mehre. Aber gebt Acht der Osten gebiert Ungutes."
@ -1126,18 +1126,20 @@ msgstr "Darchas"
msgid ""
"The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
msgstr ""
"Die Anwesenheit von Lorinne und Darchas erlaubt euch das Rekrutieren von "
"Magiern."
"<span color='#D563D7'>Die Anwesenheit von Lorinne und Darchas erlaubt Euch "
"das Rekrutieren von Magiern.</span>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:253
msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
msgstr "Die Anwesenheit von Darchas erlaubt euch das Rekrutieren von Magiern."
msgstr ""
"<span color='#D563D7'>Die Anwesenheit von Darchas erlaubt Euch das "
"Rekrutieren von Magiern.</span>"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:260
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Wovon sprecht ihr?"
msgstr "Wovon sprecht Ihr?"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:265
@ -1154,14 +1156,14 @@ msgid ""
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
"here."
msgstr ""
"Meine Pflichten binden mich an diesen Ort. Wäre ich nur frei, euch zu "
"Meine Pflichten binden mich an diesen Ort. Wäre ich nur frei, Euch zu "
"begleiten!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:276
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:309
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "Ihr tragt eure und wir unsere Pflicht. Gehabt euch wohl."
msgstr "Ihr tragt Eure und wir unsere Pflicht. Gehabt Euch wohl."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:292
@ -1169,14 +1171,14 @@ msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Perrin, ich stehe in tiefer Schuld bei diesen Zwergen. Ich bitte euch, "
"Perrin, ich stehe in tiefer Schuld bei diesen Zwergen. Ich bitte Euch, "
"entbindet mich von meiner Pflicht gegenüber der Schule. Ich kehre mit den "
"Gesellen sobald es geht zurück."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:297
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Wenn ihr es wünscht. Gehet hin in Frieden und kehret alsbald zurück."
msgstr "Wenn Ihr es wünscht. Gehet hin in Frieden und kehret alsbald zurück."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:304
@ -1184,7 +1186,7 @@ msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Wäre ich nur frei, euch zu begleiten! Meine Pflichten binden mich an diesen "
"Wäre ich nur frei, Euch zu begleiten! Meine Pflichten binden mich an diesen "
"Ort. Umso mehr noch, da Meister Perrin nun nicht mehr unter uns weilt."
#. [message]: speaker=Angarthing
@ -2435,7 +2437,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
msgid "bolas"
msgstr "Bola"
msgstr "Bolas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
@ -2586,8 +2588,10 @@ msgid ""
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
msgstr ""
"Diese Einheit begeistert Eure benachbarten L0 oder L1 Einheiten im Kampf, so "
"dass L1 Einheiten 25% und L0 Einheiten sogar 50% mehr Schaden verursachen."
"Diese Einheit begeistert benachbarte Einheiten im Kampf, so dass sie mehr "
"Schaden verursachen. Bei Einheiten gleicher Stufe erhöht sich der Schaden um "
"25%, Einheiten niederer Stufen erhalten für jede Stufe Unterschied weitere "
"25% Bonus."
# Hauptmann der Ostwacht und Neffe des Fürsten Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
@ -2644,8 +2648,8 @@ msgid ""
"Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Ohne Magier aus Meister Perrins Magierschule an Eurer Seite könnt Ihr keine "
"neuen Magier rekrutieren."
"<span color='#D563D7'>Ohne Magier aus Meister Perrins Magierschule an Eurer "
"Seite könnt Ihr keine neuen Magier rekrutieren.</span>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67

View file

@ -5,14 +5,14 @@
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
# Elias Pschernig <allefant@allefant.com>, 2012.
# Aaron WInter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:186
msgid "Use experimental PRNG combat"
msgstr ""
msgstr "Experimentellen PRNG verwenden"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:187
@ -242,6 +242,13 @@ msgid ""
"Note: this option only affects singleplayer, and the Save random seed "
"option must also be enabled when creating a game for this to work."
msgstr ""
"Aktiviert deterministischere Trefferwahrscheinlichkeitsberechnungen. Dies "
"ist eine experimentelle Funktion, welche darauf ausgelegt ist, die Treffer-/"
"Verfehl-Rate gleichmäßiger und damit weniger zufällig zu verteilen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Diese Option beeinflusst nur den Einzelspielermodus. Wird nur "
"benutzt wenn \"Speichere Startwert des Zufallsgenerators\" muss beim Starten "
"eines Spiels ebenfalls aktiv ist."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:197
@ -338,7 +345,6 @@ msgstr "Joystick: Achsen-Nummer des Schubhebels"
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr "Joystick: Totbereich des Schubhebels"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
@ -1765,8 +1771,6 @@ msgstr ""
# Mit diesem Dreizack kann ein Wassermann (Elementar)Blitze auf den Feind schleudern!
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr ""
@ -3547,7 +3551,6 @@ msgstr "Weiß"
msgid "Teal"
msgstr "Türkis"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1265
msgid "Gold"
@ -3613,7 +3616,6 @@ msgstr "Höhle"
msgid "Fungus"
msgstr "Pilzhain"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
msgid "Village"
@ -3644,13 +3646,11 @@ msgstr "Unbegehbar"
msgid "Impassable"
msgstr "Unpassierbar"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:457
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:460
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:463
@ -4084,7 +4084,6 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:625
@ -4125,7 +4124,6 @@ msgstr ""
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr "(Anmerkung: Sie sollten stattdessen $replacement in Ihrem Code nutzen)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
@ -4136,31 +4134,26 @@ msgstr "Ungültige Deprekationsstufe $level (nur 1-4 erlaubt)"
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr "Ungültige Deprekationsstufe (nur 1-4 erlaubt)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1129
msgid "female^poisoned"
msgstr "vergiftet"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1136
msgid "female^slowed"
msgstr "verlangsamt"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1136
msgid "slowed"
msgstr "verlangsamt"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1142
msgid "female^petrified"
msgstr "versteinert"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1142
msgid "petrified"
@ -4176,14 +4169,12 @@ msgstr "unheilbar"
msgid "unhealable"
msgstr "unheilbar"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
#: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2783
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2818
msgid "input"
msgstr "Eingabe"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
msgid "Victory:"
@ -4206,7 +4197,6 @@ msgstr[1] "(%d Runden verbleiben)"
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:152
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76