Spanish translation update (wesnoth-nr textdomain, this time we are at

100%!)
This commit is contained in:
Ignacio R. Morelle 2009-01-29 02:29:18 +00:00
parent a263e7ea18
commit ed393a312c

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 17:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 23:20-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3963,7 +3963,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
@ -5157,15 +5156,14 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389
#, fuzzy
msgid ""
"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
"this, the Shinsplitters will NEVER submit! We will defy you to our last "
"breath!"
msgstr ""
"¡Maldito mago! Ahora volveré a reunirme con todos mis hombres caídos ante "
"vosotros. Pero sabed esto, ¡los FIXME jamás se rendirán! ¡Os desafiaremos "
"hasta nuestro último aliento!"
"vosotros. Pero sabed esto, ¡los Quebrantahuesos jamás se rendirán! ¡Os "
"desafiaremos hasta nuestro último aliento!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:393
@ -5649,9 +5647,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:810
#, fuzzy
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
msgstr "Los FIXME estarán a vuestro servicio, Tallin."
msgstr "Los Quebrantahuesos estarán a vuestro servicio, Tallin."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:814
@ -6106,15 +6103,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
"never give ground and will not stop attacking until either they or their "
"opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
msgstr ""
"Mis FIXME serán valiosos para un trabajo así. Son feroces, no dan cuartel y "
"no dejarán de atacar hasta que ellos o sus oponentes caigan muertos. Ninguna "
"fortaleza puede resistir por mucho ante ellos."
"Mis Quebrantahuesos serán valiosos para un trabajo así. Son feroces, no dan "
"cuartel y no dejarán de atacar hasta que ellos o sus oponentes caigan "
"muertos. Ninguna fortaleza puede resistir por mucho ante ellos."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:111
@ -6164,15 +6160,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"So it shall be, Tallin, I'll hold the caves here while you and Stalrag's "
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven't given up their "
"attack on our southern tunnels."
msgstr ""
"Así será, Tallin. Defenderemos las cavernas mientras vosotros y los FIXME de "
"Stalrag viajan a Bitterhold. Los orcos aún no han dejado de perturbar "
"nuestros túneles del sur."
"Así será, Tallin. Defenderemos las cavernas mientras vosotros y los "
"Quebrantahuesos de Stalrag viajan a Bitterhold. Los orcos aún no han dejado "
"de perturbar nuestros túneles del sur."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:135
@ -6320,7 +6315,6 @@ msgstr "Un rayo de esperanza"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"With Malifor's death, the magical controls over Tallin's will vanished. "
"Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
@ -6337,13 +6331,13 @@ msgstr ""
"desvaneció. Ser repentinamente enfrentado por la realidad de sus acciones "
"fue mucho para él, así que huyó. Y mientras huía, imágenes de sus amigos "
"agónicos, amigos que él mismo había asesinado, pasaban ante sus ojos, "
"mientras sus voces lo perseguían en la oscuridad. Frenéticamente trató de "
"escapar a su condenación, pero parecía que a cada momento sus números "
"aumentaban más y más, y sus palabras cortaban más y más profundamente en su "
"torturada alma. Gritando en la desesperación, conjuró sus artes para "
"desterrarlos por siempre a las tierras de los muertos, pero parecían sólo "
"reírse a sus inútiles intentos, y atacarlo (FIXME) con aún más fuerza por su "
"traición."
"mientras sus voces enfurecidas lo perseguían en la oscuridad. Frenéticamente "
"trató de escapar a su condenación, pero parecía que a cada momento sus "
"números aumentaban más y más, y sus palabras cortaban más y más "
"profundamente en su torturada alma. Gritando en la desesperación, conjuró "
"sus artes para desterrarlos por siempre a las tierras de los muertos, pero "
"parecían sólo reírse a sus inútiles intentos, y reprenderlo con aún más "
"fuerza por su traición."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
@ -6509,7 +6503,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us "
"to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, "
@ -6521,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"acaso alguien es culpable o no. A veces creéis ser culpable cuando en "
"realidad no lo sois, y otra veces creéis no haber cometido ningún crimen "
"cuando realmente los habéis cometido. Pero hay un modo de resolver este "
"asunto sin dejar un atisbo (FIXME) de duda."
"asunto sin dejar un atisbo de duda."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79
@ -7402,7 +7395,8 @@ msgstr "Uff, humano necio. Qué cosa en el mundo os pudo haber dado tal idea."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
msgstr "¡Desvergonzada malagradecida! ¡Estoy tan tentado de romper tu cuello!"
msgstr ""
"¡Desvergonzada malagradecida! ¡Estoy tan tentado de romperte el pescuezo!"
#. [message]: speaker=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:259
@ -9220,6 +9214,11 @@ msgid ""
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
msgstr ""
"Sollozando contra el pecho de Tallin, Anita le contó de las muchas formas en "
"que Hidel la abrigó y protegió desde su nacimiento. De cómo la había ayudado "
"en sus accidentes de infancia; y cómo en los años posteriores, la guió por "
"los verdes caminos del bosque, y le enseñó los profundos misterios de los "
"elfos."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:93
@ -9228,6 +9227,9 @@ msgid ""
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"Un torrente de recuerdos de su infancia, y el impacto de su pérdida, le "
"impidieron seguir hablando. Ella y Tallin se sentaron juntos en silencio, "
"abrazándose mutuamente por un tiempo."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:96
@ -9236,6 +9238,9 @@ msgid ""
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
"again came before Tallin and Anita."
msgstr ""
"Mientras Tallin consolaba a Anita, el resto del grupo se separó a buscar y "
"rescatar a los elfos dispersados, y a atender a los heridos. Una vez "
"completada su tarea, volvieron ante Tallin y Anita a esperar órdenes."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:99
@ -9244,6 +9249,9 @@ msgid ""
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"Princesa... es un asunto difícil, lo sé, pero debéis dejar vuestro "
"sufrimiento atrás. O al menos, dejarlo de lado por un tiempo. Debemos "
"apresurarnos a ir a ayudar a Sisal y recuperar nuestro oro."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:103
@ -9264,6 +9272,12 @@ msgid ""
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
"back-trail."
msgstr ""
"En respuesta a aquellas palabras, Anita se levantó y quitó las lágrimas de "
"su rostro. Tomó control de las fuerzas élficas sobrevivientes, pues sabían "
"todos que ella era una princesa de alto rango y que la protegida de Hidel "
"debía ser su líder por derecho. Pocas caras entre ellos se veían menos "
"sombrías que la suya mientras tomaban sus armas y se preparaban para retomar "
"el rastro de Rakshas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:111
@ -9272,6 +9286,10 @@ msgid ""
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
msgstr ""
"Momentos después, un grifo descendió de los aires a informar de una batalla "
"en un bosque a unas pocas leguas de su posición actual. El resto de las "
"fuerzas élficas habían sido observadas luchando desesperadamente contra los "
"orcos."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:114
@ -9279,6 +9297,8 @@ msgid ""
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
"turned south and plunged into the forest."
msgstr ""
"El grifo notó que los elfos estaban profundamente enfurecidos. El grupo "
"rápidamente cambió su rumbo al sur y se introdujo al bosque."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:95
@ -9332,6 +9352,9 @@ msgid ""
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
"ruins."
msgstr ""
"Hidel y un puñado de elfos resistieron a los orcos por más de una hora. Nos "
"fue tiempo suficiente para arrebatarles el oro y reunirnos aquí a "
"defendernos en este castillo en ruinas."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:410
@ -9414,6 +9437,9 @@ msgid ""
"have a few scores to settle with you. Take them, troops - I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"¡No lo creo, orcos malditos! Ese oro nos pertenece. Además, aún tenemos "
"cuentas que ajustar con vosotros. Acabad con ellos, soldados; ¡no quiero que "
"quede ningún orco con vida!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:549
@ -9421,6 +9447,8 @@ msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let's run "
"down Rakshas and settle up with him once and for all."
msgstr ""
"Gracias a Hidel y los elfos, hemos recuperado nuestro oro. Ahora vayamos a "
"reunirnos con Rakshas y terminar con esto de una vez por todas."
#. [scenario]: id=Showdown
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
@ -9435,6 +9463,10 @@ msgid ""
"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
"crush their revolt once and for all."
msgstr ""
"El grupo retomó una vez más el camino de Rakshas. Pronto recibieron informes "
"de un grifo explorador sobre una gigantesca fortaleza a unas pocas leguas al "
"oeste, donde Rakshas reunía una fuerza de asalto masiva, claramente con la "
"intención de destruir a los rebeldes de forma definitiva."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:26
@ -9442,6 +9474,9 @@ msgid ""
"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
msgstr ""
"El grifo informó además que a unas pocas leguas al oeste se encontraba un "
"gran batallón de veteranos enanos, avanzando a paso continuo hacia la "
"fortaleza de los orcos."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:29
@ -9450,6 +9485,10 @@ msgid ""
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off directly west."
msgstr ""
"Los planes para la batalla fueron prontamente decididos; la banda se separó "
"en tres grupos. Dos de los grupos partieron inmediatamente al noroeste y "
"noroeste respectivamente, mientras que el tercer grupo descansó por una hora "
"y luego se dirigió directamente al oeste."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:32
@ -9457,6 +9496,9 @@ msgid ""
"The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
"chance of escape or reinforcements."
msgstr ""
"La idea era rodear completamente la fortaleza de los orcos desde todas "
"direcciones, quitándoles cualquier oportunidad de escapar o llamar a sus "
"refuerzos "
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:127
@ -9562,6 +9604,10 @@ msgid ""
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
"your forces like straw!"
msgstr ""
"¡Jajajajajaja! ¡Imbéciles, no habéis notado que estáis justo en el corazón "
"de un territorio de orcos, y os habéis acorralado vosotros mismos! Qué, en "
"este mismo momento todo mi ejército occidental se aproxima aquí. ¡Pronto "
"llegarán a desmenuzar vuestras tropas como heno!"
#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:826
@ -9569,6 +9615,8 @@ msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it's "
"your turn!"
msgstr ""
"¡Hemos aplastado y espantado a todo tu flanco oriente, colega, y ahora es tu "
"turno!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830
@ -9722,6 +9770,8 @@ msgid ""
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
"cheer. Their long ordeal was finally over."
msgstr ""
"Tras esas palabras, todas las fuerzas aliadas dieron una fuerte y "
"ensordecedora ovación. Su larga misión había concluido al fin."
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1065
@ -9768,6 +9818,8 @@ msgid ""
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
"action."
msgstr ""
"Tras tratar a los heridos y enterrar a los muertos, todos se reunieron en el "
"castillo conquistado para decidir sus próximos pasos."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81
@ -9776,17 +9828,23 @@ msgid ""
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
msgstr ""
"Así que, Rakshas ha sido derrocado y todos los ejércitos que había reunido, "
"derribados. Esto nos dejará descasar de esta plaga por un tiempo, pero si no "
"nos hacemos cargo de la causa de la plaga, podríamos tener problemas "
"próximamente."
#. [message]: id=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr ""
msgstr "¿A qué os referís, Tallin?"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89
msgid ""
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
msgstr ""
"Rakshas no era más que un síntoma. La enfermedad es la naturaleza misma de "
"los orcos."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:93
@ -9796,6 +9854,11 @@ msgid ""
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
"becomes a plague upon their neighbors."
msgstr ""
"Los orcos son increíblemente numerosos y belicosos. Mientras peleen entre "
"sí, su naturaleza se vuelve en su propia contra y dejan de ser una amenaza "
"importante para los nuestros, pero cuando un fuerte señor de la guerra como "
"Rakshas emerge de entre sus líneas, su sed de lucha se convierte en una "
"plaga para sus vecinos."
#. [message]: id=Anita
#. [message]: role=Supporter
@ -9805,6 +9868,8 @@ msgid ""
"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
"warlike leader in the future."
msgstr ""
"Nuestro desafío es asegurar que los orcos no se unan bajo el liderazgo de un "
"nuevo señor de la guerra en el futuro."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114
@ -9820,11 +9885,16 @@ msgid ""
"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around praying on "
"innocent people."
msgstr ""
"Sí. Y no sólo queremos evitar que los orcos gobiernen las tierras del Norte. "
"También queremos convertir estos territorios en un lugar seguro para todas "
"las razas, para comerciar, viajar y vivir en paz. También debemos "
"asegurarnos de que no hayan bandas aisladas de orcos, trolls, ogros u otras "
"criaturas merodeando por aquí, aterrorizando a gente inocente."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122
msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
msgstr ""
msgstr "Una valiosa y difícil tarea. ¿Alguien propone alguna idea?"
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126
@ -9838,6 +9908,10 @@ msgid ""
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
msgstr ""
"Los orcos son demasiado resistentes y se multiplican con rapidez; no "
"podríamos exterminarlos, incluso si nos propusiéramos embarcarnos en tal "
"carnicería. Por lo tanto, debemos buscar un modo de convertirlos en parte de "
"nuestra solución."
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
@ -9846,6 +9920,10 @@ msgid ""
"humans, dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no "
"mater what race they come from - even orcs."
msgstr ""
"Lo que propongo es la creación de un consejo neutral de guardianes, "
"compuesto de humanos, enanos, elfos, dracos, trolls o cualesquiera otras "
"criaturas que deseen unirse a él, sin importar a qué raza pertenezcan; "
"incluso orcos."
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
@ -9854,6 +9932,10 @@ msgid ""
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgstr ""
"Esta institución no reclamará soberanía sobre ninguna comunidad o tierra, "
"pero existirá con el sólo propósito de eliminar la guerra y las invasiones "
"en las tierras al sur y al este del Gran Océano, al norte de Wesnoth y al "
"oeste de los bosques élficos."
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142
@ -9862,6 +9944,9 @@ msgid ""
"make a treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
"attacking others."
msgstr ""
"La primera tarea de los guardianes sería ir con cada tribu orca y firmar "
"tratados con ellos; los orcos no serían atacados siempre y cuando no se "
"dediquen a atacar a los demás."
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146
@ -9871,6 +9956,10 @@ msgid ""
"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
"maintained by the warders would crush them."
msgstr ""
"Los orcos acaban de experimentar una abrumadora derrota; no debería ser muy "
"difícil conseguir que acepten. En el futuro, si rompen los tratados y "
"vuelven a amenazar la paz y prosperidad del Norte, entonces el ejército "
"mantenido por los guardianes los pondrá bajo control."
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150
@ -9878,6 +9967,8 @@ msgid ""
"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
"declare itself?"
msgstr ""
"Ésta es, básicamente, mi propuesta. ¿Debería el Consejo de Guardianes "
"constituirse?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:154
@ -9997,13 +10088,12 @@ msgstr "(risita) Será mejor que os acostumbréis."
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
"of Warders."
msgstr ""
"Me habéis guiado a mí y a los FIXME con sabiduría. Protegeremos al Consejo "
"de los Guardianes."
"Me habéis guiado a mí y a los Quebrantahuesos con sabiduría. Protegeremos al "
"Consejo de los Guardianes."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237
@ -10409,19 +10499,17 @@ msgstr "Adiós, mis amigos. Ahora voy a unirme a mis hermanos caídos."
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:137
#, fuzzy
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
msgstr "¡No, Stalrag! ¿Sin vos, qué será de los FIXME?"
msgstr "¡No, Stalrag! ¿Sin vos, qué será de los Quebrantahuesos?"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
"and..... serve..... him.... as.... you...... have..... served.... me."
msgstr ""
"FIXME... uníos a Tallin... Él será vuestro nuevo... líder... confiad y "
"servidle como... me habéis... servido a mí..."
"Quebrantahuesos... uníos a Tallin... Él será vuestro nuevo... líder... "
"confiad y servidle como... me habéis... servido a mí..."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:145