updated German translation

This commit is contained in:
Aaron Winter 2022-01-16 16:25:47 +01:00
parent 78b62e3c41
commit ebb2fea5c9

View file

@ -2,18 +2,18 @@
# Stephan Grochtmann <stephan.grochtmann@gmx.com>, 2005 - 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language-Team: irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
@ -313,10 +313,6 @@ msgstr "König Eldaric fällt in der Schlacht"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to "
#| "the isolated lands of King Eldaric IV."
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
@ -335,19 +331,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?"
msgstr ""
"Vater! Lasst mich unsere Truppen in die Schlacht führen - ich bin alt genug."
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
#| "forces to battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
#| "There is more to this raid than meets the eye, I think."
msgid ""
"Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
"forces into battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
@ -1021,12 +1010,6 @@ msgstr "GEH NACH HAUSE! HIER GIBT ES NICHTS ZU SEHEN!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
#| "midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows whats going "
#| "on there now."
msgid ""
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
"Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@ -1280,15 +1263,11 @@ msgstr "Vater Edren"
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
#| "in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgid ""
"Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs in "
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Zurück du widerwärtige… Entschuldigt. Ich hielt euch für untot. Wisst ihr "
"Zurück du widerwärtige… Entschuldigt, ich hielt euch für untot. Wisst ihr "
"zufällig, wann diese Faulpelze aus Klarwasserhafen sich anschicken werden, "
"die Sümpfe wieder zu säubern?"
@ -1318,8 +1297,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid "May I live forever in Un-death!"
msgid "May I live forever in Undeath!"
msgstr "Möge ich im Untode ewig leben!"
@ -1376,11 +1353,6 @@ msgstr "Wird Klarwasserhafen noch immer gehalten? Ist der Hafen offen?"
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all "
#| "able bodied men and boys into service when I left. That orcish army is "
#| "huge, but they havent met the main body of our forces yet."
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able-"
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
@ -1440,13 +1412,6 @@ msgstr "Die Mittellande"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, "
#| "nestled between hill and forest. These had been the breadbasket of the "
#| "Green Isle, exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms "
#| "fed the city of Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the "
#| "Orcs threatened to lay waste to all this."
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -1550,9 +1515,6 @@ msgstr "Vrogar"
#. [message]: speaker=Vrogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theyre attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgid "Theyre attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgstr ""
"Wie konnten sie hinter unsere Linien kommen? Erledigt sie schnellstmöglich!"
@ -2097,26 +2059,19 @@ msgstr "Mir gefällt der Anblick dieses Tümpels überhaupt nicht."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "You already have the Fire Ruby."
msgid "Haldric already has the Ruby of Fire."
msgstr "Ihr seid bereits im Besitz des Feuerrubins."
msgstr "Haldric ist bereits im Besitz des Feuerrubins."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
#| "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
#| "faces. You can feel the power flowing from it..."
msgid ""
"As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size of "
"an apple and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. He can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Als ihr die Kiste öffnet, könnt ihr den Feuerrubin sehen. Er hat die Größe "
"Als Haldric die Kiste öffnet, kann er den Feuerrubin sehen. Er hat die Größe "
"eine Apfels und brennt mit einem ewigem inneren Feuer, das sich an seiner "
"Oberfläche bricht. Ihr könnt die von ihm ausgehende Macht spüren…"
"Oberfläche bricht. Haldric kann die von ihm ausgehende Macht spüren…"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
@ -2136,16 +2091,12 @@ msgstr "Vielleicht solltet ihr jemand anderen zu der Kiste bewegen."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now "
#| "a pile of dust, lets get out of these catacombs!"
msgid ""
"Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust. Lets get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Ich bin froh, dass es vorbei ist! Wir haben den Feuerrubin und der Lichfürst "
"ist eine handvoll Staub, lasst uns diese Katakomben verlassen!"
"ist eine handvoll Staub. Lasst uns diese Katakomben verlassen!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:313
@ -2217,10 +2168,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, Im having a problem. "
#| "I know not what I should do next."
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I know "
"not what I should do next."
@ -2848,10 +2795,6 @@ msgstr "Wir brauchten ihn, um von hier wegzukommen. Wir sitzen in der Falle!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:821
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
#| "Southbay."
msgid ""
"Weve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on to "
"Southbay."
@ -3010,11 +2953,6 @@ msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern gut!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-"
#| "Lord Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of "
#| "Southbay."
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord "
"Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
@ -3082,24 +3020,21 @@ msgstr ""
"Dies sieht nach einer Aufgabe für euch aus, Haldric. Vielleicht hat er etwas "
"mit dem Lich zu tun. Vielleicht solltet ihr euch dorthin begeben."
# Das aktuelle Übersetztung ist für "first Mage" auf Englisch.
# Das englische Text sagt jetzt "First Mage", das ist vielleicht nicht der ersten Magier, sonder der damals spitzende Magier.
# https://github.com/wesnoth/wesnoth/pull/6143#discussion_r785378952
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of "
#| "the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
#| "stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
#| "following..."
msgid ""
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), First Mage of the "
"good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound in "
"stone. To end the spell, a noble of the line of kings should utter the "
"following..."
msgstr ""
"INSCHRIFT: Dieser Monolith wurde von mir, ― (<i>ausgewetzt</i>), erstem "
"Magier der guten Menschen der Grünen Insel, errichtet. Durch seine Kraft ist "
"der Lich im Steine gebannt. Der Zauber endet, wenn ein Edler aus dem "
"Geschlecht der Könige die folgenden Worte spricht…"
"INSCHRIFT: Dieser Monolith wurde von mir, ― (<i>ausgewetzt</i>), dem "
"höchsten Magier der guten Menschen der Grünen Insel, errichtet. Durch seine "
"Kraft ist der Lich im Steine gebannt. Der Zauber endet, wenn ein Edler aus "
"dem Geschlecht der Könige die folgenden Worte spricht…"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
@ -3108,10 +3043,6 @@ msgstr "Ich werde diese magische Formel sprechen."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich is free! Lets bash him and grab that book. That sounds like a "
#| "job for you, Lady Jessene!"
msgid ""
"The lich is free! Lets bash him and grab that book. This sounds like a job "
"for you, Lady Jessene!"
@ -3329,10 +3260,6 @@ msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt"
#. [message]: speaker=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
#| "here after the Wesfolk war!"
msgid ""
"That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
@ -3641,13 +3568,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. "
#| "We can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came "
#| "it was fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish "
#| "that live under the ice. You might even be able to depart in well "
#| "provisioned ships!"
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
@ -3667,11 +3587,6 @@ msgstr "Werdet ihr nicht mit uns kommen?"
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
#| "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall "
#| "on Haldric and you to lead the evacuation."
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on "
@ -3904,10 +3819,6 @@ msgstr "Einverstanden."
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
#| "might of the Merfolk at your disposal!"
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the merfolk at your disposal!"
@ -4067,11 +3978,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will "
#| "make a good re-provisioning point, we should be able to embark for the "
#| "great lands that are to the east."
msgid ""
"With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@ -4193,10 +4099,6 @@ msgstr "Land! Land! Preiset die Götter des Lichtes!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
#| "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
msgid ""
"This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
@ -4350,22 +4252,18 @@ msgstr ""
"Ich glaube nicht, dass ich derlei noch lange ertragen kann. Ich fühle mich "
"krank!"
# The "like to scavenge metal" fits the story in SotA S11, should probably be more specific than "ausschlacten".
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful, these islands arent safe. Were in Naga territory. But this "
#| "is the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The "
#| "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgid ""
"Be careful, these islands arent safe. Were in naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
"Seid vorsichtig, diese Inseln sind nicht sicher. Wir befinden uns in Naga-"
"Territorium. Doch dies ist der einzig mögliche Platz zum Anlegen. Nur hier "
"gibt es weiche Sandstrände… Die Naga schlachten hier die gekaperten Schiffen "
"aus."
"Territorium. Doch dies ist der einzig mögliche Platz zum Anlegen, nur hier "
"gibt es weiche Sandstrände… Hier schlachten die Naga die von ihnen "
"gekaperten Schiffe auf der Suche nach Metallen aus."
#. [message]: speaker=Xamalia
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199
@ -4446,11 +4344,6 @@ msgstr "Ein neues Land"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the defeat of the Nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
#| "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they "
#| "depart, even the sea-weather is milder."
msgid ""
"After the defeat of the nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
@ -4861,8 +4754,6 @@ msgstr "Was genau ist eigentlich ein Troll?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Lets put those souls to rest on the cursed isle!"
msgid "Lets put those souls on the cursed isle to rest!"
msgstr "Geben wir diesen Seelen ihren Frieden!"
@ -4912,11 +4803,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a "
#| "dark curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. "
#| "You should clear this isle, and put their souls to rest."
msgid ""
"Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
@ -4943,8 +4829,6 @@ msgstr "Also habt ihr die Trolle besiegt. Willkommen zurück, Haldric."
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Endlich ruhen die Seelen unserer armen Verwandten. Danke."
@ -5073,12 +4957,6 @@ msgstr "Ähm, Einverstanden."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
#| "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
#| "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. "
#| "So which quest do you wish to undertake first?"
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@ -5151,10 +5029,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
#| "arent you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgid ""
"Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
"arent you setting us in conflict with the dwarves?"
@ -5164,11 +5038,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
#| "They are your resources to guard now. In the future we would be willing "
#| "to trade with you."
msgid ""
"No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@ -5737,12 +5606,6 @@ msgstr "Jessene im Versteck"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
#| "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
#| "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
#| "and never real at all."
msgid ""
"So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@ -5765,12 +5628,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
#| "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them "
#| "fight it out, then we should deal with the survivors, and make a "
#| "compromise with the Dwarves."
msgid ""
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@ -5792,13 +5649,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these "
#| "un-people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad "
#| "said, <i>“If more trouble follows them here we should let them fight it "
#| "out, then we should deal with the survivors, and make a compromise with "
#| "the Dwarves.”</i>"
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
@ -6068,7 +5918,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:716
msgid "Grab the trolls gold and get moving!"
msgstr ""
msgstr "Los, nehmt das Gold der Trolle und bewegt euch!"
#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
@ -6316,10 +6166,6 @@ msgstr "Flixta"
#. [message]: speaker=Flixta
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You again! You will sssuffer for your attack against my people! "
#| "Shekkahan, our Naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgid ""
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shekkahan, "
"our naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
@ -6353,11 +6199,6 @@ msgstr "Also, wie sieht euer Plan aus?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
#| "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
#| "theyll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgid ""
"Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully "
@ -7162,9 +7003,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgid "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr ""
"Mögen die Götter der Lichtes euch gnädig sein. Aber ich bin an mein Wort "
@ -7245,11 +7083,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of "
#| "our knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and "
#| "see about establishing a new order of Magi in this new land."
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@ -7366,14 +7199,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to "
#| "be separated from the other, and she bore him strong children that "
#| "mingled the blood of their diverse ancestries. Many followed their "
#| "example, and the two refugee peoples from the Green Isles became fused "
#| "into one in the new kingdom."
msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -7532,8 +7357,13 @@ msgstr ""
msgid "female^Wesfolk Lady"
msgstr "Wesvolk Adlige"
# Zwei Fehler:
# Dieser deutsche Text ist ein Übersetztung des Text des L1 Einheit.
# Wahrscheinlich in 1.16.3 wird das L2 Einheit den Text des L3 statt diesen Text benutzen.
# https://github.com/wesnoth/wesnoth/pull/6143#discussion_r785381259
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7552,6 +7382,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Wesfolk Leader"
msgstr "Wesvolk Adlige"
# Dieser deutsche Text ist ein Übersetztung des Text des L1 Einheit, es sollte den Text des L3 sein.
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
#, fuzzy
@ -7582,14 +7413,6 @@ msgstr "Verbannte des Wesvolk"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
#| "favor."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7724,16 +7547,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric, just before we arrived here I got word that the your third of a "
#| "fleet has departed for our old home, the Green Isle."
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that your third of a fleet "
"has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
"Haldric, kurz bevor wir hier eintrafen, erhielt ich die Nachricht, dass euer "
"»Drittel der Flotte« in Richtung unserer alten Heimat, der grünen Insel, "
"»Drittel der Flotte« in Richtung unserer alten Heimat, der Grünen Insel, "
"aufgebrochen ist."
#. [message]: speaker=Prince Haldric