updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
a0f4e8f9ed
commit
ea9b482a5e
25 changed files with 2858 additions and 3821 deletions
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Finnish
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -3,20 +3,21 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:44 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 12:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
@ -25,10 +26,6 @@ msgstr "4p — Uusi maa"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land.\n"
|
||||
|
@ -36,8 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä neljän pelaajan selviytymiskentässä pystyt rakentamaan ja muokkaamaan "
|
||||
"maaperää. Käytä kartan oletusasetuksia. Suositeltu aloituskultapalamäärä: "
|
||||
"100."
|
||||
"maaperää.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kokeneille pelaajilla suositeltu aloituskultapalamäärä on: 75."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
|
||||
|
@ -49,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Suuren sodan jälkipuinneissa ihmiskunnan rippeet pakenivat erääseen "
|
||||
"epämääräiseen syrjäiseen notkoon. Vaikka he tiesivät, etteivät he voisi "
|
||||
"piileskellä mahtavaalta armeijalta, joka oli murskannut heidän kotimaansa, "
|
||||
"piileskellä mahtavalta armeijalta, joka oli murskannut heidän kotimaansa, "
|
||||
"vastarinnan johtajat toivoivat ainoastaan saavansa tarpeeksi aikaa "
|
||||
"varustaakseen joukkonsa uudelleen."
|
||||
|
||||
|
@ -58,10 +56,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Settlers"
|
||||
msgstr "Joukkue 1"
|
||||
msgstr "Uudisasukkaat"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
|
@ -69,44 +65,38 @@ msgstr "Joukkue 1"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Enemies"
|
||||
msgstr "Joukkue 1"
|
||||
msgstr "Viholliset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
|
||||
msgid "Mal Sevu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Sevu"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
|
||||
msgid "Gol Goroth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gol Goroth"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
|
||||
msgid "Greg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greg"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
|
||||
msgid "Mal Shiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Shiki"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgstr "Joukkue 1"
|
||||
msgstr "Vangit"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Joukkue 1"
|
||||
msgstr "Hirviöt"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
|
||||
|
@ -149,7 +139,7 @@ msgid ""
|
|||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näin jonkun takertuneen hämähäkin verkkoon! Ehkä meidän pitäisi pelastaa "
|
||||
"hänet."
|
||||
"hänet?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:725
|
||||
|
@ -364,19 +354,17 @@ msgstr "Apua"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
|
||||
msgid "A New Land — Help"
|
||||
msgstr "Uusi maa – Apua!"
|
||||
msgstr "Uusi maa – Apua"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Valitse aihe."
|
||||
msgstr "Valitse aihe:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tehty"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
|
||||
|
@ -419,7 +407,7 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Jaa tietoa maanviljelyksestä"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
|
@ -545,49 +533,50 @@ msgstr ""
|
|||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tässä skenaariossa sinun täytyy rakentaa talous."
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siirrä mikä tahansa yksikkö vankien viereen, niin he liittyvät puolellesi."
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näpäytä hiiren oikealla painikkeella komentajaa lukeaksesi pelin "
|
||||
"mekaniikoista."
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säännöt:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||||
msgid "Goal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavoite:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vihje:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||||
msgid "Hints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vihjeet"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kukista kaikki vihollisten johtajat"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "Sinun on selviydyttävä vuoroon 25 asti."
|
||||
msgstr "Sinun on selviydyttävä vuoroon 25 asti"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 14:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Lp"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helppo"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -41,17 +43,13 @@ msgstr "Manaaja"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -67,13 +65,16 @@ msgid ""
|
|||
"sacrificing his own soul in the process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Läheiset örkkiheimot hyökkäävät vuosittain Parthynin pohjoiseen "
|
||||
"rajakaupunkiin. Malin Keshar, karkotettu maagi, yrittää puolustaa kotiaan ja "
|
||||
"kostaa örkeille kaikin tarvittavin keinoin, vaikka se merkitsisi oman "
|
||||
"sielunsa uhraamista siinä samalla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(keskitasoa, 12 tehtävää)"
|
||||
msgstr "(Keskitasoa, 10 skenaariota, 12 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:31
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 23:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 00:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -32,17 +33,13 @@ msgstr "Oppipoika"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -51,10 +48,8 @@ msgstr "Velho"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Difficult)"
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "(Vaikea)"
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
|
@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
|
||||
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(keskitasoa, 19 skenaariota)"
|
||||
msgstr "(keskitasoa, 19 skenaariota, 74 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
|
||||
|
@ -94,7 +89,7 @@ msgstr "Toiset tekijät"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjan ylläpito"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
|
||||
|
@ -123,10 +118,8 @@ msgstr "Aloitus"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mage"
|
||||
msgid "Mages"
|
||||
msgstr "Velho"
|
||||
msgstr "Velhot"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -186,25 +179,16 @@ msgstr "Neljäs oraakkeli"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; "
|
||||
#| "the tale of how he became the most famous and powerful of all the mages "
|
||||
#| "of Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the true story of how Delfador the Great arose from his humble "
|
||||
"beginnings, the tale of how he became the most famous and powerful of all "
|
||||
"the mages of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on tositarina Delfador Suuren vaatimattomasta alusta; tarina, kuinka "
|
||||
"Tämä on tositarina Delfador Suuren vaatimattomasta alusta. Tarina, kuinka "
|
||||
"hänestä tuli kuuluisin ja mahtavin kaikista Wesnothin velhoista."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
|
||||
#| "throughout the Great Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy, which trains mages from "
|
||||
"throughout the Great Continent."
|
||||
|
@ -214,16 +198,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
|
||||
#| "attainment of the degree of Mage:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After ten years of training, two tests stand between one particular "
|
||||
"apprentice and attainment of the degree of Mage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kymmenen vuoden koulutuksen jälkeen kaksi testiä seisoo sen oppipojan ja "
|
||||
"velhon aseman saavuttamisen välissä: "
|
||||
"Kymmenen vuoden koulutuksen jälkeen, kaksi testiä seisoo oppipojan ja velhon "
|
||||
"aseman saavuttamisen välissä:"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:65
|
||||
|
@ -238,7 +218,7 @@ msgstr " ja"
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:71
|
||||
msgid "<i>The Name Journey</i>"
|
||||
msgstr " <i>Nimitaival</i>"
|
||||
msgstr "<i>Nimitaival</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
|
||||
|
@ -253,7 +233,7 @@ msgstr "Magian akatemia, Alduinin saari."
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
|
||||
msgid "... thorum restro targa thorum..."
|
||||
msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
|
||||
msgstr "...thorum restro targa thorum..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
|
||||
|
@ -286,11 +266,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||||
#| "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods "
|
||||
#| "into the second part of your name. FA"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||||
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
|
||||
|
@ -298,22 +273,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kyllä. Rauha on rikkoontunut, mutta toivo ei ole sammunut. Aina on toivoa. "
|
||||
"Ja sinä tulet olemaan sen isä. Kutsun kirkkaiden jumalien mahdin nimesi "
|
||||
"toiseen osaan. FA"
|
||||
"toiseen osaan. DOR"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||||
#| "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. "
|
||||
#| "DOR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||||
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taistelun jälkeen, rauha. Pimeyden jälkeen, aamunkoitto. Kuolemasta syntyy "
|
||||
"uutta elämää. Annan sinulle nimesi viimeisen osan, mahdin viimeisen tavun. "
|
||||
"DOR"
|
||||
"uutta elämää. Kutsun Kirkkauden Jumalien voimaan nimeesi: DELFADOR"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:145
|
||||
|
@ -364,7 +333,7 @@ msgstr "Sinun nimitaipaleesi alkaa. Methor johdattaa sinut tästä paikasta."
|
|||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197
|
||||
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
|
||||
msgstr "Mutta en saata sinua sen loppuun, se on yksistään sinulle. "
|
||||
msgstr "Mutta en saata sinua sen loppuun, se on yksistään sinulle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:205
|
||||
|
@ -400,7 +369,7 @@ msgstr "Tämä laakso kuuluu minulle"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:145
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:169
|
||||
msgid "Pillagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryöstelijät"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Grogor-Tuk, type=Goblin Pillager
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:52
|
||||
|
@ -422,14 +391,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A "
|
||||
#| "year after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at "
|
||||
#| "the edge of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at "
|
||||
#| "Weldyn. He opened a small school of his own, and with Delfador assisting "
|
||||
#| "him he began training a handful of youths who might in time be worthy to "
|
||||
#| "enter the great Academy on Alduin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
|
||||
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
|
||||
|
@ -447,12 +408,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
|
||||
#| "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
|
||||
#| "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King "
|
||||
#| "Garard. I have many contacts at the court and..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
|
||||
"trained mage and may choose your own path in life. I hope, however, that you "
|
||||
|
@ -482,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||
"it from us by force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ylimielinen olento! Meillä on vähän, ja emme anna sinun ottaa sitä meiltä "
|
||||
"voimalla. "
|
||||
"voimalla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89
|
||||
|
@ -526,10 +481,8 @@ msgstr "Delfadorin kuolema"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
|
||||
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
|
||||
msgstr "Grooar! Pala! Pala! Hahaha..."
|
||||
msgstr "Grooar! Ryöstäkää! Ryöstäkää kaikki! Hahaha..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131
|
||||
|
@ -604,10 +557,8 @@ msgstr "Miryenin Linnoitus"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Hagha-Tan"
|
||||
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
|
||||
msgstr "Kukista Hagha-Tan"
|
||||
msgstr "Kukista Urthaka-Tan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:98
|
||||
|
@ -635,11 +586,6 @@ msgstr "Gar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into "
|
||||
#| "the Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If "
|
||||
#| "you press on westward, you will have to fight them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
|
||||
"Great Valley to the north and have been raiding the lands around. If you "
|
||||
|
@ -647,7 +593,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pidä varasi, muukalainen! Tulen varoittamaan sinua — örkkien ryhmä on "
|
||||
"muuttanut Suureen Laaksoon pohjoisessa, ja he ovat ryöstelleet ympäröiviä "
|
||||
"maita. Jos jatkat sitkeästi länteen, sinun täytyy taistella heitä vastaan."
|
||||
"maita. Jos jatkat länteen, sinun täytyy taistella heitä vastaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:128
|
||||
|
@ -685,7 +631,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiitos, Delfador, kun autoit maatamme pääsemään eroon noista viheliäisistä "
|
||||
"örkeistä. Magiastasi oli enemmän apua kuin tarpeeksi, ja olemme velassasi. "
|
||||
"örkeistä. Taiastasi oli suurta apua ja jäämme velkaa sinulle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:185
|
||||
|
@ -694,7 +640,7 @@ msgid ""
|
|||
"the borders of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olkaa hyvä... mutta ihmettelen mitä örkit tekivät näin syvällä Wesnothin "
|
||||
"rajojen sisäpuolella. "
|
||||
"rajojen sisäpuolella."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:189
|
||||
|
@ -705,7 +651,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ehkäpä joidenkin meidän poikien on parasta tulla mukaasi ainakin Weldyniin "
|
||||
"asti. Nämä maat eivät ole turvallisia yksinäiselle kulkijalle, ja voimme "
|
||||
"saada selville mikä houkutteli örkit niin etelään. "
|
||||
"saada selville mikä houkutteli örkit niin etelään."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:4
|
||||
|
@ -787,7 +733,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tervehdys, Leollyn! Ystäväni ja minä ajamme tämän barbaarin pois puolestasi. "
|
||||
"Olemme jo tottumassa sellaiseen työhön — en odottanut tänne pääsemisen "
|
||||
"olevan niin vaikeaa! "
|
||||
"olevan niin vaikeaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:158
|
||||
|
@ -862,7 +808,7 @@ msgid ""
|
|||
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, herra. Itse asiassa tulin etsimään sinua — katsos, olin Methorin "
|
||||
"oppilas. Hän sanoi, että voisit ehkä löytää minulle töitä Weldynissä. "
|
||||
"oppilas. Hän sanoi, että voisit ehkä löytää minulle töitä Weldynissä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253
|
||||
|
@ -930,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Weldyniin. Kun he astuivat kaupunkiin, Delfador hämmästeli sen kokoa, "
|
||||
"mahtavia muureja ja vaikuttavaa linnoitusta. Yön levon jälkeen Leollyn "
|
||||
"kutsui hänet tapaamiseen kuninkaan itsensä kanssa. Garard näytti olevan "
|
||||
"innokas kuulemaan uutisia Wesnothin rajoilta. "
|
||||
"innokas kuulemaan uutisia Wesnothin rajoilta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:81
|
||||
|
@ -1183,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, vaan Wesnothin ihmiset... mutta ne jotka asuvat siellä, ovat laeista "
|
||||
"piittaamatonta sakkia. "
|
||||
"piittaamatonta sakkia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:142
|
||||
|
@ -1451,7 +1397,7 @@ msgstr "Kukista kaikki viholliset"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:225
|
||||
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
|
||||
msgstr "Pahuus huokuu tästä kivestä, mutta minulla ei ole voimaa tuhota sitä"
|
||||
msgstr "Pahuus huokuu tästä kivestä, mutta minulla ei ole voimaa tuhota sitä."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:255
|
||||
|
@ -1493,7 +1439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Näin tällaisen asian pohjoisessa... Näihin kammotuksiin ei miekat juuri "
|
||||
"tehoa, mutta ne pelkäävät päivänvaloa. Meidän täytyy pitää puoliamme "
|
||||
"parhaamme mukaan. "
|
||||
"parhaamme mukaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:302
|
||||
|
@ -1734,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mutta kun Delfadorin mietiskely syveni ja puupaimenet vajosivat ajattomaan "
|
||||
"uneksintaan maasta ja puista, saarella liikkui jokin muu — sillä muutama "
|
||||
"örkkitiedustelija oli todellakin ylittänyt Abezin kahlaamon... "
|
||||
"örkkitiedustelija oli todellakin ylittänyt Abezin kahlaamon..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:249
|
||||
|
@ -1796,7 +1742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ottaa Delfadorin pään. Jos se olisi tapahtunut, örkit olisivat voineet "
|
||||
"vallata nopeasti koko Wesnothin ja hallita sitä ikuisuuden. Mutta se, mitä "
|
||||
"hän valitsi, ajatellen sitä harvinaiseksi huviksi rääkätä vihattuja "
|
||||
"ihmisvelhoja, oli iskeä Delfadoria taisteluhansikoidulla nyrkillään. "
|
||||
"ihmisvelhoja, oli iskeä Delfadoria taisteluhansikoidulla nyrkillään."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:84
|
||||
|
@ -1968,7 +1914,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Oletko kohdannut luurangot? Niiden linna sijaitsee täältä pohjoiseen. Sinne "
|
||||
"on vaikea hyökätä, mutta laaksossa Sythanin kylän takana on salainen "
|
||||
"sisäänkäynti. "
|
||||
"sisäänkäynti."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1994,7 +1940,7 @@ msgid ""
|
|||
"who follow him will walk the earth as they did in life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iliah-Malal sanoo, että hän voi aukaista portin elävien maailmaan. Ne jotka "
|
||||
"seuraavat häntä, tulevat kävelemään maalla niin kuin eläessään. "
|
||||
"seuraavat häntä, tulevat kävelemään maalla niin kuin eläessään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:326
|
||||
|
@ -2063,7 +2009,7 @@ msgid ""
|
|||
"thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minun täytyy löytää se artefakti, josta aave puhui. Se kuulostaa liian "
|
||||
"voimakkaalta Iliah-Malalhin käsiin jätettäväksi. "
|
||||
"voimakkaalta Iliah-Malalhin käsiin jätettäväksi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:406
|
||||
|
@ -2471,7 +2417,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Arvelen, ettei puolijäätyneestä ihmisestä ole haittaa... Lähin "
|
||||
"vartioasemamme on koillisessa. Johdan sinut sinne. Mutta emme saa "
|
||||
"viivytellä! On kuolettavimpia vihollisia kuin sää ympärillämme. "
|
||||
"viivytellä! On kuolettavimpia vihollisia kuin sää ympärillämme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:205
|
||||
|
@ -2569,7 +2515,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Olet pohjoisten haltioiden joukossa, Lintanirin metsässä. Meidän taitomme "
|
||||
"pitää talven kylmyyden poissa näistä metsistä. Etelään ja länteen täältä "
|
||||
"sijaitsee ainoastaan barbaarien ja örkkien asuttama joutomaa. Vielä "
|
||||
"etelämpänä Suurijoki ja kotisi. Ystävistäsi en tiedä mitään. "
|
||||
"etelämpänä Suurijoki ja kotisi. Ystävistäsi en tiedä mitään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242
|
||||
|
@ -2591,7 +2537,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Se ei tule olemaan helppoa. Örkkiarmeija sijaitsee tämän ja määränpääsi "
|
||||
"välissä. Jopa täällä olemme lounaisille vuorille leiriytyneen örkkien "
|
||||
"sotajoukon hyökkäyksen kohteena. "
|
||||
"sotajoukon hyökkäyksen kohteena."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:255
|
||||
|
@ -2819,7 +2765,7 @@ msgid ""
|
|||
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se on pian päättyvä. Viekää heille viesti arkkivelho Leollyniltä ja minulta. "
|
||||
"Ei, kertokaa heille, että tässä asiassa puhun kuninkaan äänellä! "
|
||||
"Ei, kertokaa heille, että tässä asiassa puhun kuninkaan äänellä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Commander
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402
|
||||
|
@ -3176,7 +3122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pituudelta; he eivät koordinoi hyvin. Jos se örkki puhui totta ja tärkeä "
|
||||
"päällikkö, joka on tarpeeksi vahva kokoamaan heidän koko sotajoukkonsa, on "
|
||||
"noussut heidän joukostaan, kuningas voi olla kävelemässä ansaan Abezin "
|
||||
"kahlaamolla. "
|
||||
"kahlaamolla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1093
|
||||
|
@ -3189,7 +3135,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Juuri kun lähdin Lintanirista, kuulimme viestin että ylhäinen lordi Kalenz "
|
||||
"oli kokoamassa haltia-armeijaa örkkejä vastaan, mutta hän ei ole tietoinen "
|
||||
"kuninkaan liikkeistä, eikä mistään häntä odottavasta ansasta. Ja hän ei "
|
||||
"todellakaan tiedä epäkuolleiden uhkasta. "
|
||||
"todellakaan tiedä epäkuolleiden uhkasta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1097
|
||||
|
@ -3211,7 +3157,7 @@ msgid ""
|
|||
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liitytkö joukkoihini? Haltiat tuntevat nämä pohjoisen reitit paremmin, kuin "
|
||||
"yksikään ihminen. "
|
||||
"yksikään ihminen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1105
|
||||
|
@ -3456,7 +3402,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"On lisää huonoja uutisia. Pahuus on päästetty valloilleen. Portti on "
|
||||
"kuolleiden maahan on aukaistu. Epäkuolleiden armeijaa nostatetaan tälläkin "
|
||||
"hetkellä. "
|
||||
"hetkellä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:271
|
||||
|
@ -4634,7 +4580,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, maan yläpuolinen reitti pohjoiseen, jota sun täytys kulkea, on "
|
||||
"liian vaarallinen. Toi laakso kuhisee örkkejä. Me viemme sut turvallisempaa "
|
||||
"reittiä, näiden kukkuloiden alapuolisten tunneleiden läpi. "
|
||||
"reittiä, näiden kukkuloiden alapuolisten tunneleiden läpi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:229
|
||||
|
@ -4939,7 +4885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Käyttäen haltia- ja kääpiöviestinviejiä Delfador pystyi välittämään uutiset "
|
||||
"kuninkaalle ja pyytämään apua. Keräten kaikki löytämänsä joukot Lionel "
|
||||
"marssi pohjoiseen liittyäkseen Delfadorin kanssa taisteluun, joka ratkaisisi "
|
||||
"Wesnothin kohtalon. "
|
||||
"Wesnothin kohtalon."
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Maldun, type=Necromancer
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:110
|
||||
|
@ -5171,7 +5117,7 @@ msgid ""
|
|||
"themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei tällä kertaa. Sillä olen tuijottanut manauksen mustaa sydäntä Crelanun "
|
||||
"kirjassa ja löytänyt sieltä lopullisen tuhosi kuolleiden itsensä käsissä. "
|
||||
"kirjassa ja löytänyt sieltä lopullisen tuhosi kuolleiden itsensä käsissä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:414
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -72,13 +72,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Huhutaan epäkuolleiden hyökkäyksistä Wesnothin itäisellä rajalla. Olet "
|
||||
"kuninkaallisen armeijan upseeri, joka on lähetetty itäiselle rintamalle "
|
||||
"suojelemaan kyläläisiä ja selvittämään, mitä on tapahtumassa.\n"
|
||||
"suojelemaan kyläläisiä ja selvittämään tapahtumia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Keskitasoa, 16 tehtävää)"
|
||||
msgstr "(Keskitasoa, 16 skenaariota)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,21 +7,21 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Otto Oikarinen <ottooikarinen1@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 18:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 14:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pahoin pelkään, että lepäämiseen ei ole aikaa, Konrad. Asheviere piirittää "
|
||||
"nyt Elensefaria rikkoen satavuotisen liiton Wesnothin ja kaupunkivaltion "
|
||||
"välillä! Jos tuo kaupunki kaatuu, voi vain arvailla, kuinka monta maata hän "
|
||||
"välillä. Jos tuo kaupunki kaatuu, voi vain arvailla, kuinka monta maata hän "
|
||||
"vielä valloittaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 01:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 01:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
|
||||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Keskitasoa, 7 tehtävää)"
|
||||
msgstr "(Keskitasoa, 7 skenaariota)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:30
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||
"orcs just for personal glory and more land for them grubby nobles to lord "
|
||||
"over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldrasin päiväkirjasta, 21. Siemenkylvön aikaan, 501 WV\n"
|
||||
"Baldrasin päiväkirjasta, 21. päivä Siemenkylvön aikaan, 501 WV\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kuukausia... seitsemän kuukautta on kulunut siitä kun kruunu lähetti yhden "
|
||||
"vartijan tänne avuksemme. Tämä Garard II on mahtipontinen kukkoilija, jopa "
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgid ""
|
|||
"much of his ma often times, real bright and brassy, even if he don’t got her "
|
||||
"sense or wits. I’m just hoping he be learning more with time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldrasin päiväkirja, 6. Syväjuuren aikaan, 501 VW\n"
|
||||
"Baldrasin päiväkirja, 6. päivä Syväjuuren aikaan, 501 VW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Minä ja Harper vierailimme Erwenin haudalla tänään. Auttelin poikaa "
|
||||
"poimimaan hänelle kukkia. Löysimme jopa joitain hänen suosikkejaan, siniset "
|
||||
|
@ -553,13 +553,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speaking of sense, I gots me a bad feeling in my gut about today. I’d better "
|
||||
"ready our hunting troop when I get back to the village, just in case..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Järkevyydestä puhuen, minulla on huono tunne vatsassani tästä päivästä. "
|
||||
"Minun on parempi valmistaa metsästysjoukkomme, kun palaan kylään, varmuuden "
|
||||
"Järkevyydestä puhuen, minulla on huono tunne sisälläni tästä päivästä. Minun "
|
||||
"on parempi valmistaa metsästysjoukkomme, kun palaan kylään, varmuuden "
|
||||
"vuoksi..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||||
|
@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Tarwen"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:140
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:88
|
||||
msgid "Weldyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weldyn"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:92
|
||||
|
@ -624,10 +623,6 @@ msgstr "Pidä pintasi, veljenpoika."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel "
|
||||
#| "with us to Elensefar for vetting."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is to travel with us to "
|
||||
"Elensefar for vetting."
|
||||
|
@ -642,6 +637,9 @@ msgid ""
|
|||
"countin’ the gold from our taxes to be sending aid against them orcs. Nobody "
|
||||
"here be leaving to nowhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kruunu hylkäsi kylämme kauan sitten. Te wesnothilaiset olette liian "
|
||||
"kiireisiä laskemalla kultaa veroistamme lähettääksenne apua örkkejä vastaan. "
|
||||
"Täältä ei kukaan lähde mihinkään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:170
|
||||
|
@ -649,11 +647,13 @@ msgid ""
|
|||
"Insolent peasant. Try not my patience, else I shall be forced to drag thy "
|
||||
"deceased corpse back with me to the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hävytön talonpoika. Älä koettele kärsivällisyyttäni, muuten joudun "
|
||||
"raahaamaan kuolleen ruumiisi mukanani takaisin kaupunkiin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:174
|
||||
msgid "Try it then, stinker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No yritäpä sitten ääliö."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:178
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Vahtikaa porttia."
|
|||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
|
||||
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Setä, mistä lähtien meillä on ollut kuningatar?</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:229
|
||||
|
@ -676,6 +676,8 @@ msgid ""
|
|||
"<i>Since a few years back, I thinks, but weren’t never her giving out no "
|
||||
"orders...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Luulen, että muutama vuosi sitten, mutta eikö hän koskaan antanut mitään "
|
||||
"käskyjä...</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:233
|
||||
|
@ -683,58 +685,58 @@ msgid ""
|
|||
"<i>It don’t really matter right now. Harper, get yerself out o’ here. This "
|
||||
"be no kind of battle for you.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Sillä ei juuri nyt ole väliä. Harper, häippäse sinä täältä. Tämä ei ole "
|
||||
"taistelu sinulle.</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:237
|
||||
msgid "I can fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minä pystyn taistelemaan!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:241
|
||||
msgid "<i>Harper, do what I says to ya.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Harper, tee kuten mä sanon.</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:245
|
||||
msgid "We’re in this together. Death to the Wesnothians!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me ollaan tässä yhdessä. Kuolema wesnothilaisille!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:249
|
||||
msgid "Impulsive lad..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äkkipikainen sälli..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:262
|
||||
msgid "Help, help! I’m being repressed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apua, apua! Meitä sorretaan!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:274
|
||||
msgid "They just killed an innocent man! Murderers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne tappoivat viattoman miehen! Murhaajat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:279
|
||||
msgid "Cry thine eyes out for me, peasant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siinähän vingut talonpoika."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:292
|
||||
msgid "I oughta bring out the good mace to fight off these thugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täytyy ottaa vanha kunnon nuija käyttöön näitä kelmejä vastaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Get back, you cur!"
|
||||
msgid "Back, back ye curs!"
|
||||
msgstr "Mene takaisin, lurjus!"
|
||||
msgstr "Takaisin! Takaisin te kurjat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:350
|
||||
msgid "Take that, you bullies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siitä saat, senkin kiusanhenki!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:364
|
||||
|
@ -746,6 +748,8 @@ msgstr "Hankkiudu ulos kylästäni!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We beat their leader, but a couple of them riders escaped. What should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voitimme heidän johtajansa, mutta muutama ratsastaja pakeni. Mitä meidän "
|
||||
"pitäisi tehdä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:390
|
||||
|
@ -754,15 +758,18 @@ msgid ""
|
|||
"but his men never would’ve attacked us. The Queen must’ve did something to "
|
||||
"him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä on jotain pahasti vialla. Tuo Garard ei koskaan ollut sankari tai "
|
||||
"mikään, mutta hänen miehensä eivät koskaan olisi hyökänneet kimppuumme. "
|
||||
"Kuningattaren on täytynyt tehdä hänelle jotain."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve got to tell the people of Delwyn about this. Ol’ magistrate Relana "
|
||||
"will have some ideas."
|
||||
msgstr "Meidän on kerrottava tästä Delwynin asukkaille."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meidän on kerrottava tästä Delwynin asukkaille. Tuomari Relanalla on "
|
||||
"varmasti ideoita."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:401
|
||||
|
@ -770,6 +777,7 @@ msgid ""
|
|||
"That’s true. Whenever there’s been troubles, we’ve always looked to her for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se on totta. Aina kun on ollut hankaluuksia, olemme hakeneet häneltä apuja."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:406
|
||||
|
@ -777,11 +785,14 @@ msgid ""
|
|||
"Fine. We’ll go to Delwyn, see what Relana gots to say. With them riders so "
|
||||
"eagerly attackin’ us today, I’m thinking Delwyn will be under threat too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvä. Lähdemme Delwyniin kuulemaa mitä Relenalla on sanottavaa. Kun ne "
|
||||
"ratsastajat hyökkäsivät niin innokkaasti meitä vastaan tänään, luulen, että "
|
||||
"myös Delwyn on uhattuna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:411
|
||||
msgid "So we’ll have to fight them Wesnothians again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joten meidän täytyy taistella taas wesnothilaisia vastaan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:416
|
||||
|
@ -789,26 +800,28 @@ msgid ""
|
|||
"Alls I can say for certain is we’ve made ourselves enemies of the Crown. "
|
||||
"They’ll be hunting us now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voin vain sanoa varmaksi, että olemme tehneet itsestämme kruunun vihollisia. "
|
||||
"Nyt he metsästävät meitä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:421
|
||||
msgid "Then we’re outlaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitten olemme lainsuojattomia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:426
|
||||
msgid "Aye, outlaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niin, lainsuojattomia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reinforcement Knight
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:519
|
||||
msgid "At your order, Captain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käskystänne kapteeni."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:523
|
||||
msgid "Slay them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surmatkaa heidät kaikki."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:527
|
||||
|
@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
|
|||
"Curses! Their reinforcements has arrived. We gots no chance to fight ‘em off "
|
||||
"now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirottua! Heidän vahvistuksensa ovat saapuneet. Meillä ei ole enään "
|
||||
"mahdollisuuksia voittaa heitä..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||||
|
@ -833,6 +848,14 @@ msgid ""
|
|||
"me. It be a three day journey there for me, but I sended Harper ahead for "
|
||||
"Relana first. Said we’d meet her in the usual hiding spot in the swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldrasin päiväkirja, 10. päivä Syväjuuren aikaan, 501 VW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Outoja päiviä olleet nämä viimeiset. Piti lähteä Dallbenistä hyvin nopeasti. "
|
||||
"Yhden päivän aikana, otimme kaiken mitä vain pystyimme, ruokaa, vaatteita, "
|
||||
"siskon onnenkorun... ja lähdimme Delwyniä kohti niin nopeasti kuin nämä "
|
||||
"vanhat luut vain sallivat. Se on minulta kolmen päivän matka sinne, mutta "
|
||||
"lähetin Harperin edeltä Relanan luo. Kerroin että tapaamme hänet "
|
||||
"tavallisessa piilopaikassa suolla."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:23
|
||||
|
@ -842,6 +865,10 @@ msgid ""
|
|||
"Crown. Don’t matter whoever’s the one giving out them orders, those stinkers "
|
||||
"in Weldyn always be making trouble for us countryfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä koko sotku on suurta typeryyttä. Kaikista maailman asioista, jotka "
|
||||
"ajoivat meidät pois kotoamme, kuinka sen pitikin olla nuo kirotut "
|
||||
"wesnothilaiset? Kirottu olkoon kruunu. Ei väliä kuka heitä käskee, ne "
|
||||
"Weldynin haisevat ihmiset aiheuttavat aina ongelmia meille maalla asuville."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:27
|
||||
|
@ -851,6 +878,11 @@ msgid ""
|
|||
"don’t really got no choice either. Harper’s still too young to be leading "
|
||||
"anyone, and it don’t seem like anyone else in the village be suitable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen liian vanha tähän kaikkeen. Ne örkkien hyökkäykset aiheuttavat "
|
||||
"tarpeeksi vaivaa minulle. En halua taistella sotaa Wesnothin kanssa. "
|
||||
"Mutta... Luulen, ettei minullakaan ole oikeastaan vaihtoehtoa. Harper on "
|
||||
"vielä liian nuori johtamaan ketään, eikä kukaan muu kylässä näytä sopivan "
|
||||
"siihen pestiin."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:31
|
||||
|
@ -862,6 +894,13 @@ msgid ""
|
|||
"them people to safety.” Cheeky kid, that one. But, she’d be right, I has me "
|
||||
"a responsibility to our people. Got a lot of trouble ahead of us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tällaisina aikoina... Toivon että Erwen olisi täällä kanssamme. Pikkusisko "
|
||||
"oli aina parempi meistä kahdesta. Hän tiesi aina, kuinka pitää malttinsa ja "
|
||||
"järkensä vaikeinakin hetkinä. Mitä hän sanoisi minulle nyt? Todennäköisesti "
|
||||
"jotain tällaista: \"Lopeta uikuttaminen senkin vanha koira ja keskity "
|
||||
"siihen, mitä olet tekemässä. Meidän on saatava ihmiset turvaan.\" Röyhkeä "
|
||||
"lapsi. Mutta hän olisi oikeassa, minulla on vastuu ihmisistämme. Edessämme "
|
||||
"on paljon vaikeuksia..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:57
|
||||
|
@ -892,6 +931,7 @@ msgstr "Relanan kuolema"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:203
|
||||
msgid "Baldras! Ya made it! Lil Harper here told me all about what happened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras! Sinä saavuit! Pikku Harper kertoi minulle kaiken tapahtuneesta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:207
|
||||
|
@ -900,11 +940,14 @@ msgid ""
|
|||
"Turns out they was itchin’ to attack us soon as I wasn’t willing to leave "
|
||||
"with ‘em."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyllä maar, Relana. Se oli yksi kuningattaren partioista, niin oudolta kuin "
|
||||
"se kuulostaakin. Kävi ilmi, että he halusivat hyökätä kimppuumme pian, koska "
|
||||
"en ollut halukas lähtemään heidän matkaansa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:211
|
||||
msgid "But we fought those ugly scoundrels off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutta me löimme ne rumat rutjakkeet pois!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:215
|
||||
|
@ -913,6 +956,9 @@ msgid ""
|
|||
"ago, demanding our allegiance to some ‘Asheviere’. Weren’t that Garard’s "
|
||||
"young bride or something? Why’s she the one in charge now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuningattaren partio vai? He lähettivät sanansaattajan meille pari päivää "
|
||||
"sitten vaatimaan uskollisuuttamme jollekin \"Ashevierelle\". Eikö se ollut "
|
||||
"Garardin nuori morsian tai jotain? Miksi hän on nyt vastuussa?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:219
|
||||
|
@ -920,13 +966,14 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t know, but some of them riders escaped us. Bet they’ll report back to "
|
||||
"their local garrison, tell them we’re a bunch o’ traitors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tiedä, mutta jotkut ratsastajat pakenivat meiltä. Lyön vetoa, että he "
|
||||
"raportoivat paikalliselle varuskunnalleen ja kertovat heille, että olemme "
|
||||
"joukko pettureita."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then they’ll be back in force."
|
||||
msgid "Then they’ll be comin’ back in force."
|
||||
msgstr "Sitten he turvautuvat taas väkivaltaan."
|
||||
msgstr "Sitten he palaavat taas voimalla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:227
|
||||
|
@ -934,13 +981,13 @@ msgid ""
|
|||
"We needs more information. We should consult ourselves with Elensefar. Lord "
|
||||
"Maddock surely gots to know more than us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me tarttetaan lisätietoja. Meidän pitäisi neuvotella Elensefarin kanssa. "
|
||||
"Lordi Maddock tietää varmasti enemmän kuin me."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elensefar"
|
||||
msgid "Elensefar? Why him?"
|
||||
msgstr "Elensefar"
|
||||
msgstr "Elensefar? Miksi hän?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:235
|
||||
|
@ -948,6 +995,9 @@ msgid ""
|
|||
"Well all Annuvin be ruled by Elensefar, right? We don’t gots to heed "
|
||||
"anything Wesnoth says. Lord Maddock’s technically the one we answer to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, Elensefar hallitsee koko Annuvinia, eikö niin? Meidän ei tarvitse ottaa "
|
||||
"huomioon mitään, mitä Wesnothin sanoo. Lord Maddock on teknisesti se, jolle "
|
||||
"me vastaamme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:239
|
||||
|
@ -955,6 +1005,8 @@ msgid ""
|
|||
"It don’t matter. Weldyn be doing whatever it likes while Maddock says "
|
||||
"nothing. He knows, but he don’t care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sillä ei ole väliä. Weldyn tekee niin kuin lystää, kun taas Maddock ei sano "
|
||||
"mitään. Hän tietää kyllä, mutta ei vain välitä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:243
|
||||
|
@ -963,22 +1015,26 @@ msgid ""
|
|||
"great plan without no information. We both knows that if Weldyn brings one "
|
||||
"o’ their armies here, there be no way we can fight them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta me tarvitsemme silti sitä tietoa, Baldras. Emme voi tehdä mitään "
|
||||
"hienoa suunnitelmaa ilman tietoa. Tiedämme molemmat, että jos Weldyn tuo "
|
||||
"armeijansa tänne, emme voi voittaa heitä taistelussa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps, but — hold there. Did ya hear that? Sounded like some wolf howl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehkäpä, mutta... hetkinen. Kuulitteko tuon? Kuulosti aivan suden ulvonnalta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:251
|
||||
msgid "Somethin’ smells like lizard too. We’re not alone here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haisee myös liskolta. Me emme ole yksin täällä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:255
|
||||
msgid "Finally, some action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vihdoinkin toimintaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:263
|
||||
|
@ -987,6 +1043,9 @@ msgid ""
|
|||
"scout that puny village, not fight it by himself. Then those damned humans "
|
||||
"rejected our help and look where that got them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirotut ihmiset ja kirottu Fal Khag! Typerän hiiden oli tarkoitus vain "
|
||||
"tiedustella sitä pikku kylää, eikä taistella sitä vastaan yksinänsä. Sitten "
|
||||
"ne kirotut ihmiset hylkäsivät apumme ja katsokaa mitä heille tapahtui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:267
|
||||
|
@ -994,15 +1053,14 @@ msgid ""
|
|||
"“Don’t know why the Queen hired some stinkin’ orcs, we don’t need you here.” "
|
||||
"Yeah, well now they’re dead like a bunch of beasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"En tiedä miksi kuningatar palkkasi haisevia örkkejä, emme tarvitse teitä "
|
||||
"tänne.\" Joo, nyt he ovat kuolleita kuin suuri petolauma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thhsthss
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
|
||||
msgid "Your ordersss mean nothing to usss, orc. You promissed uss gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fal Khag ei merkitssse meille mitään, örkki. Lupasssitte kultaa. Kirkasssta "
|
||||
"Kässsskysi ei merkitse meille mitään, örkki. Lupasssitte kultaa. Kirkasssta "
|
||||
"kultaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||||
|
@ -1010,76 +1068,76 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Shut your trap, lizard. You’ll get your gold as soon as my wolves get their "
|
||||
"meat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuki turpasi lisko. Te saatte kultanne heti kun suteni saavat lihansa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"We gots to be headin’ for Elensefar soon before them Wesnothians come back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meidän täytyy lähteä Elesefariin pian, ennen kuin ne wesnothilaiset tulevat "
|
||||
"takaisin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. fishperson is the same as merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:300
|
||||
msgid "Looks like some fishperson used to live here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää siltä että täällä on joskus asunut kalaihmisiä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:318
|
||||
msgid "Looks like they still do. Ick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää siltä että asuu edelleen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:330
|
||||
msgid "Ewww, I think it be smelling even worse now. Least it’s stopped moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yöh, en uskonut että se voisi haista yhtään pahemmalta. Ainakin se lopetti "
|
||||
"liikkumisen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:358
|
||||
msgid "I don’t likes me the look of that water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En pidä tuosta vedestä, siinä on jotain outoa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:391
|
||||
msgid "Ahh! Help, it’s a tentacle monster!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahh! Apua, se on lonkerohirviö!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:404
|
||||
msgid "That’s some fresh tasty water. Mmm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siinäpä oikein raikasta ja makeaa vettä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:435
|
||||
msgid "Blasted pinkskins..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirotut punanahat..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thhsthss
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:448
|
||||
msgid "Thissss was not part of the deal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä ei ollut osa sopimusssta...."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
|
||||
#| "forge-markings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something be very wrong here. These orcs has weapons with Army forge-"
|
||||
"markings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokin täällä on nyt vialla. Nuo örkit kantoivat aseita, jotka oli merkitty "
|
||||
"Jokin täällä on nyt vialla. Näillä örkeillä on aseita, jotka oli merkitty "
|
||||
"Wesnothin armeijan tunnuksin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, and the gold in their pouches looks new from mint. Could just be "
|
||||
"plunder, but..."
|
||||
msgstr "Jep. Ja kulta heidän kukkarossaan näytti painotuoreelta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aivan. Ja kulta heidän kukkarossaan näytti painotuoreelta. Voihan syy olla "
|
||||
"ryöstelykin, mutta..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:465
|
||||
|
@ -1087,22 +1145,17 @@ msgid ""
|
|||
"Don’t seem like it. I be thinking these orcs were hired to scout us. But for "
|
||||
"what? Of all the alliances to be making, why would Weldyn be hiring orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei vaikuta siltä. Mää luulen että nää örkit oli palkattu tiedustelemaan "
|
||||
"meitä. Mutta miksi? Kaikista liittolaisista, miksi Weldyn palkkaisi örkkejä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I think your mission to Lord Maddock just became more urgent than we "
|
||||
#| "knew, Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and "
|
||||
#| "Dallben, but you should fly to Elensefar with all speed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thinks your mission to Lord Maddock just became even more urgent. We needs "
|
||||
"to know the Queen’s motives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luulen, että lordi Maddock -tehtäväsi tuli juuri kiireellisemmäksi kuin "
|
||||
"tiesimmekään, Baldras. Minun on pysyttävä täällä ja katsottava Delwynin ja "
|
||||
"Dallbenin puolustusten perään, mutta sinun täytyy kiitää Elensefariin "
|
||||
"täydellä nopeudella."
|
||||
"Luulen, että lordi Maddock -tehtäväsi tuli juuri kiireellisemmäksi. Meidän "
|
||||
"täytyy saada tietää kuningattaren motiivit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:473
|
||||
|
@ -1110,6 +1163,8 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t like leaving our people here alone, but I sees your point. If we "
|
||||
"wait, more will be coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En pidä ihmisten jättämisestä yksin tänne, mutta ymmärrän pointtisi. Jos "
|
||||
"odotamme, heitä tulee lisää."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:477
|
||||
|
@ -1118,11 +1173,16 @@ msgid ""
|
|||
"us directly, but I don’t thinks it will work forever. To survive this, we "
|
||||
"needs to act quick, Baldras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toistaiseksi, minä voin jäädä tänne ja ehkä yrittää puhua wesnothialaisia "
|
||||
"ympäri hyökkäämästä suoraan kimppuumme, mutta en usko, että se toimii "
|
||||
"ikuisesti. Selviytyäksemme tästä meidän on toimittava nopeasti Baldras."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:481
|
||||
msgid "Then we’ll go to Elensefar as fast as we can. Luck be with ya, Relana."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitten me lähdemme Elesefariin niin pian kuin mahdollista. Onnea teitille "
|
||||
"Relena."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:499
|
||||
|
@ -1131,15 +1191,12 @@ msgid ""
|
|||
"them Wesnothians probably already be mobilizing against us. We’ve got to "
|
||||
"head back to Dallben!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meitillä ei ole enempää aikaa tuhlattavaksi täällä tai matkustaa "
|
||||
"Elensefariin... ne wesnothilaiset varmaan varustautuvat meitä vastaan jo. "
|
||||
"Meitin täytyy palata takaisin Dalbeniin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, "
|
||||
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
|
||||
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
|
||||
#| "darkness they would live to see worse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
|
||||
"any survivors borne away to unknown fates. It was a bitter doom, and as "
|
||||
|
@ -1147,8 +1204,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Baldras ja Relana palasivat kyliinsä vain huomatakseen ne tuhotuiksi, "
|
||||
"vastarintaan nousseet kuolleina ja muutamat henkiinjääneet hyljättyinä "
|
||||
"arvaamattoman kohtalon kitaan. Se oli karvas loppu, ja Wesnoth laskeutui "
|
||||
"pimeyteen, jossa he eläisivät nähdäkseen kaameampaa. "
|
||||
"arvaamattoman kohtalon kitaan. Se oli karvas loppu, ja kun Wesnoth laskeutui "
|
||||
"kaaokseen, he eläisivät vain nähdäkseen vieläkin enemmän kurjuutta."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||||
|
@ -1193,7 +1250,7 @@ msgstr "Rothel"
|
|||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:194
|
||||
msgid "Maddock, I be coming to report—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maddock, tulen raportoimaan..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:198
|
||||
|
@ -1201,6 +1258,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am already aware of your altercation in Dallben, Baldras. Your dissent was "
|
||||
"not wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen jo tietoinen jupakastasi Dallbenissa, Baldras. Erimielisyytesi ei ollut "
|
||||
"viisasta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#. pigdirt is slang for bullshit or hogwash
|
||||
|
@ -1209,6 +1268,9 @@ msgid ""
|
|||
"Dissent? Maddock, I’m not trusting no strange riders who show up out of "
|
||||
"nowhere claimin’ to be from the Queen. Seems like a bunch of pigdirt to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erimielisyyteni? Maddock, mä en luota outoihin ratsastajiin, jotka "
|
||||
"ilmestyvät tyhjästä väittäen olevansa kuningattaren lähettämiä. Suoranaista "
|
||||
"hevonsontaa sanon mä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207
|
||||
|
@ -1218,6 +1280,10 @@ msgid ""
|
|||
"Abez, Queen Asheviere’s men allied themselves with the northern orcs and "
|
||||
"betrayed King Garard II."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se oli osittain minun syytäni, koska en pystynyt lähettää sinulle "
|
||||
"sanansaattajaa ajoissa. Minun on nyt kerrottava sinulle. Viisi viikkoa "
|
||||
"sitten Abezin kahlaamolla kuningatar Ashevieren miehet liittoutuivat "
|
||||
"pohjoisten örkkien kanssa ja pettivät kuningas Garard II:n."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:211
|
||||
|
@ -1227,11 +1293,17 @@ msgid ""
|
|||
"the local villages here, forcing them to swear allegiance to her. That was "
|
||||
"the purpose of that patrol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siitä lähtien kun prinssi Eldred kuoli taistelussa, kuningatar nousi "
|
||||
"valtaistuimelle ja on lujittanut valtaansa. Osa sitä on ollut paikallisten "
|
||||
"kylien vanhinten tuominen tänne, ja heidän on pakottaminen vannomaan "
|
||||
"uskollisuutta hänelle. Se oli sen partion tarkoitus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:215
|
||||
msgid "Annuvin province be ruled by Elensefar! We has no duty to Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annuvinin maakuntaa hallitsee Elensefar! Meitillä ei oo mitään "
|
||||
"velvollisuuksia Weldynin suuntaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:219
|
||||
|
@ -1239,6 +1311,8 @@ msgid ""
|
|||
"You do now. I do not really need to tell you what will happen should you "
|
||||
"refuse Her Majesty’s offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyt sinulla on. Minun ei tarvitse kertoa mitä tapahtuu, jos kieltäydyt hänen "
|
||||
"majesteettinsa tarjouksesta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:223
|
||||
|
@ -1246,6 +1320,9 @@ msgid ""
|
|||
"Grow a spine, Maddock. If they come to ya and make you swear fealty to this "
|
||||
"Asheviere, would ya really give up that easy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maddock, kasvattaisit selkärangan. Jos he tulisivat luoksesi ja pyytäisivät "
|
||||
"vannomaan uskollisuutta tälle Ashevierelle, antaisitko todella periksi niin "
|
||||
"helposti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:227
|
||||
|
@ -1257,11 +1334,16 @@ msgid ""
|
|||
"of Abez, but unless we are attacked within the next few days, I shall be "
|
||||
"able to hold the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, he eivät tule kaupunkini muurien sisälle. Halsteadin suuren linnoituksen "
|
||||
"eteläpuolella on suuri varuskunta, mutta vaikka he mobilisoisivat kaikki "
|
||||
"joukkonsa, epäilen, etteivät he pysty valtaamaan Elensefaria. On totta, että "
|
||||
"suurin osa joukoistani on vielä palaamassa Abezin taistelusta, mutta ellei "
|
||||
"meidän kimppuun hyökätä lähipäivinä, pystyn pitämään kaupungin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:231
|
||||
msgid "And what abouts us? Throw us like dogs to those Wesnothians?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutta entäpä me? Heitätkö meitit kuin koirat niille wesnothilaisille?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:235
|
||||
|
@ -1271,6 +1353,10 @@ msgid ""
|
|||
"same time, I have some concessions that I shall have to make. I cannot "
|
||||
"afford a war with Weldyn, as you can surely understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meillä on levoton rauha ylläpidettävänä. Elensefarin ja Wesnothin välinen "
|
||||
"sopimus on ikivanha, enkä usko, että hänen majesteettinsa aikoo rikkoa sitä. "
|
||||
"Samalla minulla on joitakin myönnytyksiä, jotka minun on tehtävä. Minulla ei "
|
||||
"ole varaa käydä sotaa Weldynin kanssa, kuten varmasti ymmärrät."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:239
|
||||
|
@ -1278,6 +1364,8 @@ msgid ""
|
|||
"But we can’t do nothing! The Queen even be sending them beast orcs against "
|
||||
"us, that’s how evil she is! Surely you can’t stand for this..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta me ei voida tehdä mitään! Kuningatar on niin paha, että lähettää jopa "
|
||||
"örkki petojaan meitä vastaan! Kuinka voit sietää tällaista..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:243
|
||||
|
@ -1288,13 +1376,20 @@ msgid ""
|
|||
"Even if they may want your head, Baldras, you still have the chance to "
|
||||
"preserve your village. Think of the bigger picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyllä, olen tietoinen kuningatar Ashevieren taipumuksesta palkata örkkejä "
|
||||
"täydentämään joukkojaan. Se ei tarkoita kuitenkaan, että voisin tehdä "
|
||||
"asialle mitään, vaikka olisinkin halukas sitä tekemään. Paras neuvo, jonka "
|
||||
"voin teille antaa, on pyytää anteeksi. Vaikka he haluaisivatkin päätäsi, "
|
||||
"Baldras, sinulla on silti mahdollisuus säilyttää kyläsi. Ajattele suurempaa "
|
||||
"kuvaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bigger picture of you idly sittin’ here waiting till them Wesnothians "
|
||||
"come to take the city right from your hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinun suurempi"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:251
|
||||
|
|
|
@ -5,12 +5,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:33-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 15:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 16:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Keh. tekoäly: Oletustekoäly (RCA) vaihtoeht. värväyksellä"
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:5
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:489 data/core/terrain.cfg:499
|
||||
msgid "Fence"
|
||||
msgstr "aita"
|
||||
msgstr "Aita"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:196
|
||||
|
@ -68,17 +69,17 @@ msgstr "Satunnainen"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3114 data/core/terrain.cfg:3115
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "syvää vettä"
|
||||
msgstr "Syvää vettä"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:24
|
||||
msgid "Gray Deep Water"
|
||||
msgstr "syvää harmaata vettä"
|
||||
msgstr "Syvää harmaata vettä"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:35
|
||||
msgid "Medium Deep Water"
|
||||
msgstr "melko syvää vettä"
|
||||
msgstr "Melko syvää vettä"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:46
|
||||
|
@ -7336,7 +7337,7 @@ msgstr "Loitonna"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Vakiotäisyys"
|
||||
msgstr "Vakioetäisyys"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
|
@ -8106,6 +8107,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Wooden Palisade"
|
||||
#~ msgstr "puusilta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Impassable Overlay"
|
||||
#~ msgid "Unwalkable Ravine"
|
||||
#~ msgstr "ylitsepääsemätön"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Drake Village"
|
||||
#~ msgid "Snowy Drake Village"
|
||||
|
@ -8116,9 +8122,49 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Snowy Stone Bridge"
|
||||
#~ msgstr "tavallinen kivisilta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Game created"
|
||||
#~ msgid "Deprecated"
|
||||
#~ msgstr "Peli luotu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Screenshot"
|
||||
#~ msgid "Screenshots:"
|
||||
#~ msgstr "Kuvankaappaus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "General"
|
||||
#~ msgid "General Lobby"
|
||||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Map Information"
|
||||
#~ msgid "Additional information:"
|
||||
#~ msgstr "Karttatietoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "controller^Reserved"
|
||||
#~ msgstr "Varattu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Games"
|
||||
#~ msgid "Game"
|
||||
#~ msgstr "Pelit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Recruits"
|
||||
#~ msgid "stats^Recruits"
|
||||
#~ msgstr "Värväykset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose Starting Scenario"
|
||||
#~ msgid "Choose Test Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Valitse aloitusskenaario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Player joins"
|
||||
#~ msgid "Player Hosted"
|
||||
#~ msgstr "Pelaaja liittyi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Desert Castle"
|
||||
#~ msgid "Desert Cobbles"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <smar@smar.fi>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 05:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||||
|
@ -26,12 +27,6 @@ msgstr "Wesmeren legenda"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||||
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -45,16 +40,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(keskitasoa, 17 pelattavaa skenaariota, 52 % suomennettu)"
|
||||
msgstr "(Vaikea, 18 skenaariota, 37 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
|
||||
|
@ -64,7 +56,7 @@ msgstr "Sotilas"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
|
@ -74,7 +66,7 @@ msgstr "Lordi"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -110,7 +102,7 @@ msgstr "WML-avustus"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:100
|
||||
msgid "Artificial Intelligence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekoäly"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:107
|
||||
|
@ -203,9 +195,8 @@ msgstr "Telionath"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "West Tower"
|
||||
msgstr "Pohjoistorni"
|
||||
msgstr "Länsitorni"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:150
|
||||
|
@ -229,9 +220,8 @@ msgstr "Tireas"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "East Tower"
|
||||
msgstr "Pohjoistorni"
|
||||
msgstr "Itätorni"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:195
|
||||
|
|
|
@ -4,19 +4,20 @@
|
|||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-14 18:06-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 16:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2022"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -2633,6 +2634,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<--nomusic>"
|
||||
#~ msgid "B<--log-to-file>"
|
||||
#~ msgstr "B<--nomusic>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<connections_allowed>"
|
||||
#~ msgid "B<db_connection_history_table>"
|
||||
#~ msgstr "B<connections_allowed>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#~ msgid "B<db_topics_table>"
|
||||
#~ msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb "
|
||||
#~| "forums saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#~| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The name of the table in which your phpbb forum saves its topic (thread) "
|
||||
#~ "information. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_topics (e.g. "
|
||||
#~ "phpbb3_topics)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(user_handler=forum) Taulun nimi, johon phpbb-foorumisi tallentaa "
|
||||
#~ "käyttäjädatansa. Todennäköisimmin tämä on E<lt>tauluetuliiteE<gt>_users "
|
||||
#~ "(esim. phpbb3_users)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#~ msgid "B<db_banlist_table>"
|
||||
#~ msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb "
|
||||
#~| "forums saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#~| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The name of the table in which your phpbb forum saves its user bans data. "
|
||||
#~ "Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_banlist (e.g. "
|
||||
#~ "phpbb3_banlist)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(user_handler=forum) Taulun nimi, johon phpbb-foorumisi tallentaa "
|
||||
#~ "käyttäjädatansa. Todennäköisimmin tämä on E<lt>tauluetuliiteE<gt>_users "
|
||||
#~ "(esim. phpbb3_users)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "B<--fps>"
|
||||
|
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+dev\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 00:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: outside any tag (error?)
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:3
|
||||
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "fi"
|
|||
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:8
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth User’s Manual"
|
||||
msgstr "Taistelu Wesnothista – käyttäjän opas"
|
||||
msgstr "Taistelu Wesnothista – Käyttäjän opas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><preface><title>
|
||||
|
@ -84,10 +84,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ja roistoja vastaan Wesnothin kuningaskunnan rajamailla, taistella "
|
||||
"lohikäärmeiden rinnalla ylväillä vuorenhuipuilla, yhdessä haltioiden kanssa "
|
||||
"Aethenin metsän saloilla, kääpiöiden kanssa Knalgan suurissa luolastoissa, "
|
||||
"tai jopa merenväen kanssa Helmilahdella. Voit taistella päästäksesi takaisin "
|
||||
"Wesnothin valtaistuimelle, hallita epäkuolleita kauheilla voimillasi "
|
||||
"valloittaaksesi kuolevaisten maat, tai johtaa uljas örkkiheimosi voittoon "
|
||||
"ihmisistä, jotka julkesivat ryöstää maasi."
|
||||
"tai jopa merenväen kanssa Helmienlandella. Voit taistella päästäksesi "
|
||||
"takaisin Wesnothin valtaistuimelle, hallita epäkuolleita kauheilla "
|
||||
"voimillasi valloittaaksesi kuolevaisten maat, tai johtaa uljaan örkkiheimosi "
|
||||
"voittoon ihmisiä vastaan, jotka julkesivat ryöstää maasi."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\" />"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:98
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutoriaali"
|
||||
msgstr "Taistelukoulutus"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
|
@ -312,12 +312,12 @@ msgid ""
|
|||
"sar, learning from the Elder Mage Delfador — pay attention or he might turn "
|
||||
"you into a newt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutoriaali on oikea, mutta yksinkertainen peli, joka opettaa joitakin "
|
||||
"Taistelukoulutus on yksinkertainen, mutta oikea peli, joka opettaa joitakin "
|
||||
"pelaamisessa tarvittavia peruskontrolleja. Oleellista ei ole voittaminen tai "
|
||||
"häviäminen, vaan pelitaitojen opettelu. Klikkaa Tutoriaali-nappia "
|
||||
"pelataksesi. Tutoriaalissa otat joko prinssi Konradin tai prinsessa Li’sarin "
|
||||
"roolin, ja sinua opettaa vanhempi velho Delfador – ole tarkkaavainen tai hän "
|
||||
"saattaa muuttaa sinut sammakoksi."
|
||||
"häviäminen, vaan pelitaitojen opettelu. Klikkaa Kampanjat-nappia ja valitse "
|
||||
"Taistelukoulutus pelataksesi. Taistelukoulutuksessa otat joko prinssi "
|
||||
"Konradin tai prinsessa Li’sarin roolin, ja sinua opettaa vanhempi velho "
|
||||
"Delfador – ole tarkkaavainen tai hän saattaa muuttaa sinut sammakoksi."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:114
|
||||
|
@ -2961,14 +2961,12 @@ msgstr "Punainen ja keltainen"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-disengaged.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-disengaged.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1685
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 22:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 12:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -26,10 +27,8 @@ msgstr "Pun"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -38,10 +37,8 @@ msgstr "Keihäsmies"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Difficult)"
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -50,15 +47,11 @@ msgstr "Miekkamies"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "(painajaismainen)"
|
||||
msgstr "Painajaismainen"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kuninkaankaartilainen"
|
||||
|
||||
|
@ -72,18 +65,18 @@ msgid ""
|
|||
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kääpiöporttien vaihtoehdot olivat vähissä: joko raataa örkkien alistamina "
|
||||
"orjina lyhyen ja surkean elämänsä loppuun asti tai vaarantaa kaikki vapauden "
|
||||
"puolesta ja nousta julmia valtaherrojaan vastaan. Vähänpä he aavistivat, "
|
||||
"että heidän kamppailunsa panisi liikkeelle suuria tapahtumia, jotka "
|
||||
"saattaisivat palauttaa Pohjoiset maat entiseen kukoistukseensa.\n"
|
||||
"Kääpiöporttien ihmisasukkaiden vaihtoehdot olivat vähissä. Joko raataa "
|
||||
"örkkien alistamina orjina lyhyen ja surkean elämänsä loppuun asti tai "
|
||||
"vaarantaa kaikki vapauden puolesta ja nousta julmia valtaherrojaan vastaan. "
|
||||
"Vähänpä he aavistivat, että heidän kamppailunsa panisi liikkeelle suuria "
|
||||
"tapahtumia, jotka saattaisivat palauttaa Pohjoiset maat entiseen "
|
||||
"kukoistukseensa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(asiantuntijatasoa, 14 skenaariota, 23 % suomennettu)"
|
||||
msgstr "(Asiantuntijatasoa, 14 skenaariota, 16 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -107,10 +100,8 @@ msgstr "Koodaus- ja kääntämisavustus"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign Design"
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Kampanjasuunnittelu"
|
||||
msgstr "Kampanjan ylläpito"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -31,17 +32,13 @@ msgstr "Soturi"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -50,10 +47,8 @@ msgstr "Rautapaita"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Difficult)"
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -62,7 +57,6 @@ msgstr "Ylimys"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The mark of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -74,22 +68,20 @@ msgid ""
|
|||
"Their tale I now relate...</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uljas vaakuna Wesnothin maan\n"
|
||||
"tullut ei omien miesten myötä,\n"
|
||||
"vaan on kääpiöiltä aikoinaan,\n"
|
||||
"se on riimuseppien työtä.\n"
|
||||
"Mistä on peräisin, kerronpa sen,\n"
|
||||
"siis tulinen valtikka juuri,\n"
|
||||
"sekä tarinan valtikan tekijöiden,\n"
|
||||
"nyt odottaa seikkailu suuri...\n"
|
||||
"<i>Uljaan Wesnothin vaakunan\n"
|
||||
"juuret muinaisuuteen kantaa\n"
|
||||
"kääpiöiden valtakunnan\n"
|
||||
"riimuseppien aikaan.\n"
|
||||
"Sen kerron ketkä luoneet on\n"
|
||||
"suuren tulivaltikan,\n"
|
||||
"laulan teille muistelon\n"
|
||||
"takojien tarinan.</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(asiantuntijatasoa, 9 skenaariota)"
|
||||
msgstr "(Asiantuntijatasoa, 10 skenaariota, 38 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
|
||||
|
@ -113,8 +105,6 @@ msgstr "Taide ja graafinen suunnittelu"
|
|||
|
||||
#. [editor_group]: id=sof
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Sceptre of Fire"
|
||||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Tulivaltikka"
|
||||
|
||||
|
@ -182,7 +172,7 @@ msgstr "Glildur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:65
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:44
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haltiat"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
|
||||
|
@ -215,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ma kerron sulle, kuinka se tehtiin. Tarinan, syvältä kääpiöiden luolista. "
|
||||
"Tarinan kääpiöistä, jotka sen teki - Sill' totisesti, ne pojat mahtavia oli. "
|
||||
"Niin mahtavia, että he saivat paikkansa muinaisen Knalgan mahtavimpien "
|
||||
"sankareiden joukosta. "
|
||||
"sankareiden joukosta."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
|
||||
|
@ -3837,6 +3827,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||||
#| "even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||||
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||||
|
@ -3983,6 +3977,11 @@ msgstr "Ja kukas suurista lohikäärmeistä sä olitkaan?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||||
#| "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||||
#| "defeat. Now get out of my volcano!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||||
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||||
|
@ -5259,6 +5258,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No, nyt ollaan taas luolis! Tulkaa jo, takaisi etelään - ja kaupunkii!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||||
#~ "castle"
|
||||
#~ msgstr "Tuo tarvittava kulta ja kivihiili alkulinnakkeeseen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
|
@ -5267,11 +5271,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Oot oikias... No - mein pitää rynniä ulos jossaki vaihees. No - ainaki me "
|
||||
#~ "saadaan valtikka valmiiks sil aikaa, ku ollaan tääl."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||||
#~ "castle"
|
||||
#~ msgstr "Tuo tarvittava kulta ja kivihiili alkulinnakkeeseen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ah, fresh meat!"
|
||||
#~ msgstr "Aah, liikkuva ruokapöytä!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,66 +1,60 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-sota.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Finnish translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2017-2018 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-sota.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-sota.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:69
|
||||
msgid "Secrets of the Ancients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muinaisten salaisuudet"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
|
||||
msgid "SotA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ms"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Unpleasant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epämiellyttävä"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turmeltunut"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Diabolic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paholaismainen"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -70,6 +64,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Hard level, 18 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löydä uudelleen Vihersaaren kuolonherrojen tiedossa olleet salaisuudet. He "
|
||||
"tiesivät kuinka elää ikuisesti, joten mikset myös sinä?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Vaikea vaikeusaste, 18 skenaariota, 1% suomennettu.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:29
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Translation of Wesnoth: Son of the Black-Eye to Finnish
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MediaWiki 1.13alpha (r37846)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 14:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -29,10 +30,8 @@ msgstr "Mp"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -41,10 +40,8 @@ msgstr "Sotilas"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Difficult)"
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -53,10 +50,8 @@ msgstr "Soturi"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "(painajaismainen)"
|
||||
msgstr "Painajaismainen"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -65,15 +60,6 @@ msgstr "Sotaherra"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever "
|
||||
#| "lived. Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of "
|
||||
#| "the humans who have broken the old agreements with the orcs and are bent "
|
||||
#| "upon taking your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together "
|
||||
#| "the Orcish Council and call up the Great Horde to send the human-worms "
|
||||
#| "and their wose-born allies to the land of the dead!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
|
||||
"Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of the humans "
|
||||
|
@ -83,18 +69,18 @@ msgid ""
|
|||
"born allies to the Land of the Dead!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isäsi Karun Mustasilmä oli suurin örkkijohtaja, joka on ikinä ikinä elänyt. "
|
||||
"Nyt, hänen poikanaan, voit estää ihmisten, jotka ovat rikkoneet vanhat "
|
||||
"sopimuksensa örkkien kanssa, itsekkäät suunnitelmat maidenne kaappaamiseksi. "
|
||||
"Isäsi Karun Mustasilmä oli suurin örkkijohtaja, joka on ikinä elänyt. Nyt "
|
||||
"sinä, hänen poikansa, voit estää itsekkäät ihmiset, jotka ovat rikkoneet "
|
||||
"vanhat sopimuksensa örkkien kanssa ja suunnittelevat maidenne kaappaamista. "
|
||||
"Yhdistä toistensa kanssa sotivat örkkiheimot, kutsu koolle örkkineuvosto ja "
|
||||
"kutsu Suuri lauma lähetettäväksi ihmismatojen ja heidän "
|
||||
"puunhalaajaliittolaistensa maille viemään heille kuoleman!\n"
|
||||
"kutsu Suuri lauma lähettääksesi ihmismadot ja heidän "
|
||||
"puunhalaajaliittolaisensa Kuoleman maille!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(asiantuntijatasoa, 18 skenaariota, 47 % suomennettu)"
|
||||
msgstr "(Asiantuntijatasoa, 18 skenaariota, 43 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:29
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 21:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 14:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|||
"as planned. Can you help?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paha velho uhkaa pientä Maghren kylää ja sen asukkaita. Kylän velho kutsuu "
|
||||
"Paha manaaja uhkaa pientä Maghren kylää ja sen asukkaita. Kylän velho kutsuu "
|
||||
"veljensä apuun, mutta kaikki ei mene suunnitelmien mukaan. Pystytkö sinä "
|
||||
"auttamaan?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <smar@smar.fi>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 14:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -26,39 +27,33 @@ msgstr "Tv"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Easy)"
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
msgstr "Helppo"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "soturi"
|
||||
msgstr "Soturi"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
msgstr "rautapaita"
|
||||
msgstr "Rautapaita"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr "ylimys"
|
||||
msgstr "Ylimys"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -72,15 +67,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Pohjoisen liiton alkuaikoina knalgalainen tutkimusretkikunta etsii "
|
||||
"lajitovereitaan Kal Karthassa ja ottaa selvää tarunhohtoisen Thursaganin "
|
||||
"vasaran kohtalosta. Matkalla he joutuvat suuriin vaaroihin kulkiessaan "
|
||||
"villien Pohjoisten maiden poikki, puhumattakaan pahuudesta, joka heitä "
|
||||
"villien Pohjoisten maiden halki, puhumattakaan pahuudesta, joka heitä "
|
||||
"odottaa retken loppupäässä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(keskitasoa, 13 skenaariota, 32 % suomennettu)"
|
||||
msgstr "(Keskitasoa, 13 skenaariota, 20 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -105,7 +99,7 @@ msgstr "Ideointi, testaaminen ja henkinen tuki"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjan ylläpito"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2134
po/wesnoth-tsg/fi.po
2134
po/wesnoth-tsg/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,12 +6,13 @@
|
|||
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 23:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 11:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -623,16 +624,6 @@ msgstr "taiston hurma"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||||
#| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||||
#| "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||||
#| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||||
#| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||||
#| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||||
#| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||||
#| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||||
|
@ -646,10 +637,10 @@ msgstr ""
|
|||
"On epäselvää, miksi kääpiöt kutsuvat lohikäärmekaartia juuri tällä nimellä. "
|
||||
"Jotkut arvelevat, että nimi tulee heidän asevalinnastaan, erikoisista "
|
||||
"sauvoista, jotka sylkevät tulta ja kuolemaa. Toiset arvelevat, että "
|
||||
"tällainen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmelle, jos sellaisen kohtaisi "
|
||||
"tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, suurten kääpiölinnoitusten vartijat "
|
||||
"ovat tunnettuja ja pelättyjä juuri aseidensa takia. Ne ovat nimittäin "
|
||||
"kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla."
|
||||
"tällainen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmeelle, jos sellaisen "
|
||||
"kohtaisi tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, suurten kääpiölinnoitusten "
|
||||
"vartijat ovat tunnettuja ja pelättyjä juuri aseidensa takia. Ne ovat "
|
||||
"nimittäin kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
|
||||
|
@ -855,19 +846,6 @@ msgstr "ukkoskeppi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
#| "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||||
#| "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||||
#| "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||||
#| "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||||
#| "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||||
#| "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes "
|
||||
#| "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
|
||||
#| "wait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||||
|
@ -4375,6 +4353,12 @@ msgid ""
|
|||
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
|
||||
"strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luutnantit ovat arvostettuja upseereja ihmisten keskuudessa, ja heidät "
|
||||
"nähdään usein johtamassa pienempiä hyökkäystä ja hallitsemassa "
|
||||
"taistelukenttää. He eivät ole kovin erinomaisia miekkansa tai varsijousensa "
|
||||
"käyttäjiä, ja he ovat hieman vähemmän sitkeämpiä kuin muiden rotujen "
|
||||
"sotapäälliköt. Tämän he kompensoivat ylivoimaisella sotilaallisen "
|
||||
"strategiansa tuntemuksella ja koulutuksella."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||||
|
@ -4842,6 +4826,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muihin velhoihin verrattuna punaisilla velhoilla on korkeampi vastustuskyky "
|
||||
"\"tuli\" hyökkäyksiä vastaan."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:98
|
||||
|
@ -4896,16 +4882,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and "
|
||||
#| "are highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hopeavelhot ovat hyvin tottuneita heidän maagiseen luonteeseensa ja ovat "
|
||||
"siksi erittäin vastustuskykyisiä hengellisille(esim. taikuus) hyökkäyksille."
|
||||
"Hopeavelhot ovat hyvin tottuneita ympärillään vellovaan taikuuteen ja ovat "
|
||||
"siksi erittäin vastustuskykyisiä kaikille hengellisille (esim. taikuuden) "
|
||||
"hyökkäyksille."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:163
|
||||
|
@ -4982,6 +4965,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muihin velhoihin verrattuna, valkeilla velhoilla on suurempi vastustus "
|
||||
"\"salatiede\" tyypin hyökkäyksiä vastaan."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:102
|
||||
|
@ -5487,19 +5472,6 @@ msgstr "Merenmiesvangitsija"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets "
|
||||
#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools "
|
||||
#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that "
|
||||
#| "auxilliaries who specialize in using them are deliberately brought to "
|
||||
#| "battle.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||||
#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense "
|
||||
#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give "
|
||||
#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-"
|
||||
#| "hand combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||||
|
@ -5512,7 +5484,7 @@ msgid ""
|
|||
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
|
||||
"combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merikansa tapaa käyttää verkkojen ja nuijien yhdistelmää kalastuksessa. "
|
||||
"Merenväki tapaa käyttää verkkojen ja nuijien yhdistelmää kalastuksessa. "
|
||||
"Verkoilla kerätään kalat, nuijilla tapetaan ne. Kumpiakin työkaluja on "
|
||||
"sovellettu sodankäynnissä ja ne ovat tarkoitukseen niin hyviä, että "
|
||||
"apujoukot, jotka ovat erikoistuneet näiden käytössä, päästetään mukaan "
|
||||
|
@ -5571,21 +5543,15 @@ msgstr "Merenmiesmetsästäjä"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
|
||||
#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In "
|
||||
#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the "
|
||||
#| "ranks of their military."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
|
||||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||||
"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
|
||||
"of their military."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merenmiesten keihäskalastustaidot sopivat hyvin sodankäyntiin, varsinkin "
|
||||
"niitä vastaan, jotka eivät asu vedessä. Kun tarve tulee, monet merenmiehet "
|
||||
"siitä ammatista menevät vapaaehtoisina sotimaan."
|
||||
"Merenväen keihäskalastustaidot sopivat hyvin sodankäyntiin, varsinkin niitä "
|
||||
"vastaan, jotka eivät asu vedessä. Kun tarve tulee, monet merenväestä lähtevä "
|
||||
"siitä ammatista vapaaehtoisina sotimaan."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
|
||||
|
@ -5616,23 +5582,16 @@ msgstr "Merenmiesharppuunoija"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the "
|
||||
#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who "
|
||||
#| "cannot swim."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
|
||||
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne merenmiehet, jotka hallitsevät keihäänheiton taidon, voivat tulevat lähes "
|
||||
"Ne merenväestä, jotka hallitsevat keihäänheiton taidon, voivat tulevat lähes "
|
||||
"yhtä tehokkaiksi kuin jousimiehet – vaikka aseen massa huonontaakin sen "
|
||||
"kantomatkaa, sen isku on huomattavasti kovempi. Vedessä merenmiesten "
|
||||
"liikkuvuus korvaa tämän hyvin, jos vastassa on uimataidottomia vihollisia."
|
||||
"kantomatkaa, sen isku on huomattavasti kovempi. Vedessä merenväen liikkuvuus "
|
||||
"korvaa tämän hyvin, jos vastassa on uimataidottomia vihollisia."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||||
|
@ -5641,20 +5600,6 @@ msgstr "Merenmiesverkonheittäjä"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||||
#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the "
|
||||
#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very "
|
||||
#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when "
|
||||
#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly "
|
||||
#| "helpless.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, "
|
||||
#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless "
|
||||
#| "for fishing, but were useful in both combat, and in hunting game that "
|
||||
#| "came too close to shore. Clubs were used in combat with little or no "
|
||||
#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
|
||||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||||
|
@ -5668,17 +5613,18 @@ msgid ""
|
|||
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
|
||||
"since they were already quite deadly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merikansan käsitys kalastuksesta on periaatteessa kalaparvien ajamista "
|
||||
"Merenväen käsitys kalastuksesta on periaatteessa kalaparvien ajamista "
|
||||
"verkkoihin, jonka jälkeen saalis nuijitaan kuoliaaksi. Tyylin soveltaminen "
|
||||
"sotilaita vastaan oli tehokas ratkaisu. Useimmat maalla asuvat ovat jo "
|
||||
"valmiiksi epämiellyttävässä tilassa ollessaan napaa myöten vedessä – "
|
||||
"verkkoon joutuminen tekee ne lähes täydellisen avuttomiksi.\n"
|
||||
"vihollisen sotilaita vastaan on ollut myös tehokas ratkaisu. Useimmat maalla "
|
||||
"asuvat ovat jo valmiiksi epämiellyttävässä tilassa ollessaan napaa myöten "
|
||||
"vedessä ja verkkoon joutuminen tekee ne lähes täydellisen avuttomiksi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Metodin tehokkuus johti pienempien, painotettujen verkkojen valmistukseen. "
|
||||
"Nämä verkot voidaan heittää ilmaan. Vaikka ne eivät enää sovellu "
|
||||
"kalastukseen, ne ovat taistelussa tai metsästyksessä käytännöllisiä – jos "
|
||||
"riista tulee liian lähelle rantaa. Melamaisia nuijia käytetään taistelussa "
|
||||
"ilman suurempia muutoksia – ne ovat jo valmiiksi tappavia."
|
||||
"Menetelmän tehokkuus johti pienempien, painotettujen verkkojen "
|
||||
"valmistukseen, sillä näitä verkkoja voidaan heittää ilmaan. Vaikka ne eivät "
|
||||
"enää sovellu kalastukseen, ne ovat taistelussa tai metsästyksessä hyvin "
|
||||
"käytännöllisiä – jos riista tulee liian lähelle rantaa. Melamaisia nuijia "
|
||||
"käytetään taistelussa ilman suurempia muutoksia – ne ovat jo valmiiksi "
|
||||
"tappavia."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||||
|
@ -5687,13 +5633,6 @@ msgstr "Merenneitopapitar"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
|
||||
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
|
||||
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
|
||||
#| "guard their people against magical or unnatural things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||||
|
@ -5701,10 +5640,10 @@ msgid ""
|
|||
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
||||
"against magical or unnatural things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merenmiehet jakavat uskon, jota suuri osa ihmiskunnasta seuraa, joskin "
|
||||
"Merenväki jakavat uskon, jota suuri osa ihmiskunnasta seuraa, joskin "
|
||||
"kulttuurillisista syistä sen ylläpito kuuluu merenneidoille, jotka ovat "
|
||||
"enemmän älyllisesti suuntautuneita. He omistavat itsensä rauhan ja elämän "
|
||||
"tuomiseen mailmaan ja he tutkivat sairauden kukistamisen taitoa. Heidän "
|
||||
"tuomiseen maailmaan ja he tutkivat sairauden kukistamisen taitoa. Heidän "
|
||||
"uskonsa suo heille myös joitain henkisiä voimia, mikä sallii heidän suojella "
|
||||
"kansaansa maagisilta ja epäluonnollisilta olennoilta."
|
||||
|
||||
|
@ -5756,7 +5695,7 @@ msgid ""
|
|||
"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
|
||||
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jousiammunta ei juurikaan ole merenmiesten suosiossa, sillä keihäänheitto "
|
||||
"Jousiammunta ei juurikaan ole merenväen suosiossa, sillä keihäänheitto "
|
||||
"palvelee heille samaa tarkoitusta. Vaikka heittokeihäitä veden alla vähän "
|
||||
"käytetäänkin, ne ovat erittäin hyödyllisiä pinnalla, jossa niiden paino "
|
||||
"sallii niiden lentää muutamia metrejä veden alle liikkuen yhä tarpeeksi "
|
||||
|
@ -6502,9 +6441,9 @@ msgid ""
|
|||
"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
|
||||
"waters far from the shore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merikäärmeet herättävät pelkoa ja kunnioitusta kalastajissa ja merimiehissä, "
|
||||
"Merikäärmeet herättävät pelkoa ja kunnioitusta kalastajissa ja merenväessä, "
|
||||
"ja niitä pidetään kansanperinnön mukaan usein meren vihaisina jumaluuksina. "
|
||||
"Nämä vaikeaselittäiset olennot, jotka pystyvät tuhoamaan laivoja "
|
||||
"Nämä vaikea selitteiset olennot, jotka pystyvät tuhoamaan laivoja "
|
||||
"vaivattomasti, joilla on näennäisesti loputon vahvuus ja elinvoima, ovat "
|
||||
"tuhoisia ja säälimättömiä kaikille, jotka yrittävät taistella niitä vastaan. "
|
||||
"Yleensä syvällä meressä asuvat merikäärmeet ovat vaarallisia jopa eliitille "
|
||||
|
@ -8425,6 +8364,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Nämä puupaimenet pystyvät komentamaan metsän kasveja ja köynnöksiä "
|
||||
"pidättelemään vihollisiaan."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other loyalists, Javelineers have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘pierce’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Muihin uskollisiin verrattuna, keihäänheittäjillä on suurempi vastustus "
|
||||
#~ "\"lävistäviin\" hyökkäyksiin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dragonfly"
|
||||
#~ msgstr "Sudenkorento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Cuttlefish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
||||
#~| "opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
||||
#~| "distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
|
||||
#~| "remain ashore."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
|
||||
#~ "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
|
||||
#~ "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mustekalat ovat jättimäisiä mereneläviä. Ne tarraavat vastustajiinsa "
|
||||
#~ "lonkeroilla tai sylkevät myrkyllistä mustettu kauempaa. Paras tapa "
|
||||
#~ "selvitä hengissä näiltä otuksilta on pysyä rannalla."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Saurian Flanker"
|
||||
#~ msgid "female^Saurian Javelineer"
|
||||
#~ msgstr "Sauriaanisissi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Saurian Skirmisher"
|
||||
#~ msgid "female^Saurian Spearthrower"
|
||||
#~ msgstr "Sauriaanitaistelija"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "wc_variation^Spider"
|
||||
#~ msgid "wc_variation^Scuttler"
|
||||
#~ msgstr "Hämähäkki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Goblin Knight"
|
||||
#~ msgid "Bone Knight"
|
||||
#~ msgstr "Hiisiritari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skeleton Rider"
|
||||
#~ msgstr "Luuratsastaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders "
|
||||
#~ "atop their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to "
|
||||
#~ "spread fear and destruction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aikoinaan suurina sotureina tasangoilla jylistäen, nämä ratsastajat "
|
||||
#~ "luurankohevosiensa selässä nostettiin haudasta epäpyhän magian avulla "
|
||||
#~ "levittämään pelkoa ja tuhoa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bite"
|
||||
#~ msgstr "puraisu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 09:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -33,56 +35,46 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaukaisessa tulevaisuudessa pieni haltiaheimo taistelee selvitäkseen "
|
||||
"murskaantuneiden valtakuntien raunioissa. Johda kansasi aavikolta eeppiselle "
|
||||
"murskaantuneiden valtakuntien raunioissa. Johda kansasi aavikolta suurelle "
|
||||
"matkalle etsimään uutta kotia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(asiantuntijatasoa, 10 tehtävää, 52 % suomennettu)"
|
||||
msgstr "(Asiantuntijatasoa, 10 skenaariota, 49 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
msgstr "Haastava"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Aavikon taistelija"
|
||||
msgstr "Taistelija"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaikea"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Nostatettu soturi"
|
||||
msgstr "Soturi"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Champion"
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
msgstr "Aavikon miekkamestari"
|
||||
msgstr "Miekkamestari"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "(painajaismainen)"
|
||||
msgstr "Painajaismainen"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -8011,8 +8003,10 @@ msgstr "Ei nyt Rogrimir, minulla on kiire."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not now Grog, I’m busy."
|
||||
msgid "Not now Jarl, I’m busy."
|
||||
msgstr "Ei nyt Jarl, minulla on kiire."
|
||||
msgstr "Ei nyt Grog, minulla on kiire."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3430
|
||||
|
@ -10437,8 +10431,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grog says thank you."
|
||||
msgid "Nog says thank you."
|
||||
msgstr "Nog lähettää kiitoksensa."
|
||||
msgstr "Grog lähettää kiitoksensa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
|
||||
|
@ -10471,7 +10467,7 @@ msgstr "Kiitoksia ystävällisyydestänne."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||||
#| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that "
|
||||
#| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that "
|
||||
#| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
|
||||
#| "credit to your race."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10481,7 +10477,7 @@ msgid ""
|
|||
"your people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, teidän ei tarvitse esitellä itseänne. Tiedän jo ketä olette ja miksi "
|
||||
"olette matkanneet pitkän matkan. Ja minun tarvitsee myöntää, Jarl, sinun "
|
||||
"olette matkanneet pitkän matkan. Ja minun tarvitsee myöntää, Grog, sinun "
|
||||
"viimeaikaiset toimesi ja erityisesti läsnäolosi tämän hienon joukon mukana "
|
||||
"ovat kunniaksi rodullesi."
|
||||
|
||||
|
@ -10894,11 +10890,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||||
#| "fight her war for her?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight "
|
||||
"her war for her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nog ei ole varma, luottaako kalarouvaan. Entäpä jos hän haluaa vain "
|
||||
"Grog ei ole varma, luottaako kalarouvaan. Entäpä jos hän haluaa vain "
|
||||
"haltijoiden taistelevan hänen puolestaan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||||
|
@ -12051,8 +12051,10 @@ msgstr "Nym, Zhul ja Rogrimir, ei teidän olisi tarvinnut."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
|
||||
msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
|
||||
msgstr "Nym, Zhul ja Jarl, ei teidän olisi tarvinnut."
|
||||
msgstr "Nym, Zhul ja Grog, ei teidän olisi tarvinnut."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:449
|
||||
|
@ -14945,6 +14947,73 @@ msgstr "Kummituslinna"
|
|||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Kummituslinnake"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
#~ msgid "female^steadfast"
|
||||
#~ msgstr "Aavikon metsästäjä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Sustenance:\n"
|
||||
#~| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
#~| "attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit's resistances are increased by 20%, up to a maximum of 50%, "
|
||||
#~ "when defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Auringon voima:\n"
|
||||
#~ "Yksikön vastustuskyvyt kasvavat 20 %:lla silloin, kun yksikkö on "
|
||||
#~ "päivänvalossa, sekä yksikön hyökätessä että puolustautuessa. Tämä ei "
|
||||
#~ "vaikuta heikkouksiin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Death of Zhul"
|
||||
#~ msgid "Death of $ally_unit.name"
|
||||
#~ msgstr "Jos Zhul kuolee"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Not now Jarl, I’m busy."
|
||||
#~ msgid "Not now $ally_unit.name, I’m busy."
|
||||
#~ msgstr "Ei nyt Jarl, minulla on kiire."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||||
#~| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, "
|
||||
#~| "that your recent actions and indeed your presence with these fine folk "
|
||||
#~| "is a credit to your race."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are "
|
||||
#~ "and why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_unit."
|
||||
#~ "name, that your recent actions and indeed your presence with these fine "
|
||||
#~ "folk speaks well for your people."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ei, teidän ei tarvitse esitellä itseänne. Tiedän jo ketä olette ja miksi "
|
||||
#~ "olette matkanneet pitkän matkan. Ja minun tarvitsee myöntää, Jarl, sinun "
|
||||
#~ "viimeaikaiset toimesi ja erityisesti läsnäolosi tämän hienon joukon "
|
||||
#~ "mukana ovat kunniaksi rodullesi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Nog says thank you."
|
||||
#~ msgid "$ally_unit.name says thank you."
|
||||
#~ msgstr "Nog lähettää kiitoksensa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
|
||||
#~| "fight her war for her?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "$ally_unit.name not sure if he trust fish lady. What if she just want you "
|
||||
#~ "elves to fight her war for her?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nog ei ole varma, luottaako kalarouvaan. Entäpä jos hän haluaa vain "
|
||||
#~ "haltijoiden taistelevan hänen puolestaan?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
|
||||
#~ msgid "Nym, Zhul, $ally_unit.name, you shouldn’t have."
|
||||
#~ msgstr "Nym, Zhul ja Jarl, ei teidän olisi tarvinnut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||||
#~ msgstr "Vuoron lopussa aavikko ei vahingoita tätä yksikköä."
|
||||
|
||||
|
@ -15226,20 +15295,6 @@ msgstr "Kummituslinnake"
|
|||
#~ msgid "sustenance"
|
||||
#~ msgstr "auringon voima"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Sustenance:\n"
|
||||
#~| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
#~| "attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
#~ "attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Auringon voima:\n"
|
||||
#~ "Yksikön vastustuskyvyt kasvavat 20 %:lla silloin, kun yksikkö on "
|
||||
#~ "päivänvalossa, sekä yksikön hyökätessä että puolustautuessa. Tämä ei "
|
||||
#~ "vaikuta heikkouksiin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "vastustuskyky viiltävää, lävistävää ja murskaavaa vahinkoa vastaan kasvaa "
|
||||
|
|
|
@ -6,22 +6,22 @@
|
|||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
# TheCoolPenguin <penguinsarecool1110@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:34-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 17:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\"\"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"\"\"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -207,10 +207,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection timed out"
|
||||
msgid "Server disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
|
||||
msgstr "Palvelimen yhteyden aikakatkaisu"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:157
|
||||
|
@ -219,6 +217,9 @@ msgid ""
|
|||
"logged into the multiplayer server, you must log out and then log back in "
|
||||
"for this to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekunttien määrä, ennen kuin yhteys katkeaa. Jos olet tällä hetkellä "
|
||||
"kirjautunut moninpelipalvelimelle, sinun on kirjauduttava ulos ja sitten "
|
||||
"takaisin sisään, jotta tämä asetus astuu voimaan."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
|
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "myrkytetty"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:536
|
||||
msgid "storm trident"
|
||||
msgstr "myrskyjen kolmikärki"
|
||||
msgstr "myrskyatrain"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
|
@ -5406,7 +5407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. other players. It will be embedded within a message.
|
||||
#: src/actions/advancement.cpp:258
|
||||
msgid "waiting for^an advancement choice"
|
||||
msgstr "odotetaan^valintaa ylennyksistä"
|
||||
msgstr "valintaa ylennyksistä"
|
||||
|
||||
#: src/actions/attack.cpp:603 src/actions/attack.cpp:1375
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
|
@ -6505,7 +6506,7 @@ msgstr "Aikakautta '$era' ei löydy"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237
|
||||
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
|
||||
msgstr "Virheellinen osoite asetettu moninpelipalvelimelle."
|
||||
msgstr "Virheellinen osoite asetettu moninpelipalvelimelle"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:272
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6968,12 +6969,16 @@ msgstr "Suuntautuminen: "
|
|||
#. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans",
|
||||
#. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves".
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:1075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
#| "text='$help_taxonomy'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on ryhmä yksiköitä, jotka ovat kaikki <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>"
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:1080
|
||||
msgid "<header>text='Subgroups of units within this group'</header>"
|
||||
|
@ -8835,8 +8840,14 @@ msgstr "Piilota pelaajan $player suunnitelmat"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Valkotaulun asetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chest"
|
||||
#~ msgstr "Arkku"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The cleansing waters of an oasis will heal the injured. The fiery ichor "
|
||||
#~ "of the underworld hinders the flightless, while offering illumination in "
|
||||
#~ "darkness to those that may fly above it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Keitaan puhdistavat vedet parantavat loukkaantuneita. Alamaailman tulinen "
|
||||
#~ "koleerisuus estää lentokyvyttömiä ja tarjoaa samalla valaistusta "
|
||||
#~ "pimeydessä niille, jotka voivat lentää sen yläpuolella."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>― Dominant Gorlack, 3YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>― Hallitsija Gorlack, 3 WV</i>"
|
||||
|
@ -8848,6 +8859,9 @@ msgstr "Valkotaulun asetukset"
|
|||
#~ "Yhteys etäpalvelimeen ei ole suojattu. Lisäosaa <i>$addon_title</i> ei "
|
||||
#~ "voida lähettää."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installing add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
#~ msgstr "Asennetaan lisäosaa <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forum authentication was requested for a user that is not registered on "
|
||||
#~ "the forums."
|
||||
|
@ -8869,7 +8883,7 @@ msgstr "Valkotaulun asetukset"
|
|||
#~ "tiedostossa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected Game"
|
||||
#~ msgstr "Valittu peli:"
|
||||
#~ msgstr "Valittu peli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lobby"
|
||||
#~ msgstr "Aula"
|
||||
|
@ -8884,6 +8898,9 @@ msgstr "Valkotaulun asetukset"
|
|||
#~ "Komentoa '$command' ei tunnistettu, käytä komentoa '$command_proposal' "
|
||||
#~ "jos haluat listan mahdollisista komennoista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chest"
|
||||
#~ msgstr "Arkku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<room>"
|
||||
#~ msgstr "<huone>"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue