parent
20177dbe5e
commit
ea3ba4ac34
18 changed files with 411 additions and 1394 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 01:42-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -673,26 +673,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
|
||||
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
|
||||
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||||
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||||
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
|
||||
#| "my behavior.\n"
|
||||
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||||
#| "there.\n"
|
||||
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||||
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
|
||||
#| "rest sometimes!)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
|
@ -859,22 +839,6 @@ msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
|
||||
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
|
||||
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
|
||||
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
|
||||
#| "doing.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
|
||||
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
|
||||
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||||
|
@ -893,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo scenario mostra una varietà di usi differenti della Micro IA «Vai a». "
|
||||
"Tutte le fazioni IA sono controllate da questa Micro IA in un modo o "
|
||||
"nell’altro (ad eccezione dei sauri, che sono controllati dalla Micro IA "
|
||||
"«Osservatore»). I diversi messaggi verranno mostrati lungo tutto lo scenario "
|
||||
"«Osservatore»). Diversi messaggi verranno mostrati lungo tutto lo scenario "
|
||||
"per spiegare cosa stiano facendo le varie unità.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il giocatore controlla la fazione 1. Ci sono dei menu contestuali attivabili "
|
||||
|
@ -1801,17 +1765,6 @@ msgstr "Note"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
|
||||
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1923,24 +1876,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||||
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||||
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
|
||||
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
|
||||
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
|
||||
#| "probably even better).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
|
||||
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||||
|
@ -1960,7 +1895,7 @@ msgid ""
|
|||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Micro AI «Scortare un Messaggero» tenterà di muovere il messaggero "
|
||||
"dragone al cartello situato a nord. proteggendolo nel miglior modo possibile "
|
||||
"dragone al cartello situato a nord, proteggendolo nel miglior modo possibile "
|
||||
"con le altre unità. Gli orchi di Vanak devono fermarlo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota che il percorso del messaggero è formato da una serie di tappe "
|
||||
|
@ -2986,27 +2921,6 @@ msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||||
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||||
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
|
||||
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
|
||||
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
|
||||
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
|
||||
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
|
||||
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
|
||||
#| "off from the larger swarm at times.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
|
||||
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
|
||||
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
|
||||
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||||
|
|
|
@ -650,10 +650,16 @@ msgstr "(<i>coff</i>) Ti aspetterò... In mezzo ai morti..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
|
||||
#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
|
||||
#| "sides. There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
|
||||
#| "mercy. The elves took no prisoners."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
|
||||
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
|
||||
"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||||
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
|
||||
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||||
"elves took no prisoners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il comandante degli orchi finalmente cadde, sopraffatto dalle sue ferite. "
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
#
|
||||
# Michele Maresi (mich) <maresi.michele@gmail.com> 2009-2013
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2017
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 02:56-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"situate all’imboccatura della baia che non sembravano altro che relitti "
|
||||
"balzarono fuori orde di orchi. Altri sciamarono fuori dalla città. A quel "
|
||||
"punto i nereidi furono intrappolati, e compresero di essere in grossa "
|
||||
"inferiorità numerica. "
|
||||
"inferiorità numerica."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gwabbo parla saggiamente. Devi combattere; io ti proteggerò con tutte le mie "
|
||||
"forze... ma quando la guerra incombe, un kai deve comandare saldamente. "
|
||||
"Questa è la nostra tradizione. "
|
||||
"Questa è la nostra tradizione."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:362
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ascoltate! Schiavi, i nereidi hanno giurato guerra contro i vostri "
|
||||
"tormentatori. Se volete essere liberi, sollevatevi e conquistate la vostra "
|
||||
"libertà."
|
||||
"libertà!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:505
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Per come la vedo io, siete voi che mi state aiutando. Non c’è niente che "
|
||||
"volevo più che porre fine a questa schiavitù. Non posso nuotare, quindi non "
|
||||
"sarò in grado di seguirvi nel vostro viaggio, ma vi devo un favore. Se ci "
|
||||
"sarà qualcosa che potrò fare per voi in futuro, la farò. "
|
||||
"sarà qualcosa che potrò fare per voi in futuro, la farò."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:739
|
||||
|
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid ""
|
|||
"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un’ora ci andrà bene. Non ci sarà bisogno di tutti noi per sconfiggere i non "
|
||||
"morti."
|
||||
"morti. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402
|
||||
|
@ -1554,12 +1554,12 @@ msgstr "Stai ancora calpestando la nostra terra! Ti avevo avvertito."
|
|||
msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti avevo avvertito di stare fuori dalla nostra terra! Ora invece ci sei "
|
||||
"dentro!"
|
||||
"dentro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:543
|
||||
msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgstr "Ti avevo detto di stare lontano dalle navi! Ora invece ci sei dentro!"
|
||||
msgstr "Ti avevo detto di stare lontano dalle navi! Ora invece ci sei dentro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:576
|
||||
|
@ -1784,8 +1784,6 @@ msgstr "Vlagnor"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What are you merfolk doing here?"
|
||||
msgid "What are you mermen doing here?"
|
||||
msgstr "Cosa ci fate voi nereidi qui?"
|
||||
|
||||
|
@ -1811,10 +1809,6 @@ msgstr "Strega?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
|
||||
#| "MORE merfolk blasting and stabbing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
|
||||
"MORE mermen blasting and stabbing."
|
||||
|
@ -2432,7 +2426,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mezzo! Ha continuato a diventare sempre più vecchio, ma non è mai morto. "
|
||||
"Beh, ADESSO è morto, ovviamente. Si aggira ancora in quel castello laggiù, "
|
||||
"ma è da un bel po’ che non si interessa più di tenere sotto controllo il "
|
||||
"regno. Scommetto che posso svegliarlo, comunque. GUARDATE! "
|
||||
"regno. Scommetto che posso svegliarlo, comunque. GUARDATE!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:288
|
||||
|
@ -2587,10 +2581,6 @@ msgstr "Mi unirò subito a voi! Quel mostro è troppo innaturale."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
|
||||
#| "off the castle walls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off "
|
||||
"the castle walls."
|
||||
|
@ -2765,7 +2755,7 @@ msgstr "Non si sarebbe separato da lei volentieri, quindi deve essere morto."
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:108
|
||||
msgid "It is as you say."
|
||||
msgstr "Esattamente"
|
||||
msgstr "Esattamente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:112
|
||||
|
@ -2817,14 +2807,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
|
||||
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
|
||||
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
|
||||
#| "The merfolk arrived during the night, and found the mouth of their bay "
|
||||
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
|
||||
#| "to gather news of the invaders."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
|
||||
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
|
||||
|
@ -2838,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tutti stanchi dal viaggio, ma avvicinandosi a casa, la stanchezza li "
|
||||
"abbandonò. I nereidi arrivarono durante la notte, e trovarono l’imboccatura "
|
||||
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa verso alcuni "
|
||||
"piccoli villaggi per avere novità sugli invasori."
|
||||
"piccoli villaggi per avere notizie degli invasori."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439
|
||||
|
@ -2896,8 +2878,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
|
||||
msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
|
||||
msgstr "All’alba, i nereidi dettero uno sguardo accurato ai loro nemici."
|
||||
|
||||
|
@ -3037,15 +3017,6 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another "
|
||||
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
|
||||
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
|
||||
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
|
||||
#| "time the merfolk had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
|
||||
#| "gone, the merfolk relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
|
||||
#| "was restored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
|
||||
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
|
||||
|
@ -3233,10 +3204,6 @@ msgstr "Nereide Cittadino"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In "
|
||||
#| "this situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
|
||||
"situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
|
||||
|
@ -3328,9 +3295,6 @@ msgstr "Tridente delle tempeste"
|
|||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
|
||||
msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma permette ai nereidi di scagliare potenti fulmini contro loro "
|
||||
|
@ -3338,8 +3302,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
|
||||
msgid "Only a merman can use this item."
|
||||
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."
|
||||
|
||||
|
@ -3452,7 +3414,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità è capace di stordire i nemici, facendogli perdere la zona di "
|
||||
" Questa unità è capace di stordire i nemici, facendogli perdere la zona di "
|
||||
"controllo."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8943,11 +8943,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#| "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#| "can now aid those around her in the art of combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
"great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
"can aid those around her in the art of combat."
|
||||
"can now aid those around her in the art of combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nobile di nascita, la principessa ha imparato a tirare di scherma con i "
|
||||
"migliori generali e ha affinato le tattiche di battaglia con i più grandi "
|
||||
|
@ -9527,5 +9533,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Nel mentre, osservava tristemente l’avvento del regno di terrore di "
|
||||
"Asheviere su quelle terre..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#~ "can aid those around her in the art of combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nobile di nascita, la principessa ha imparato a tirare di scherma con i "
|
||||
#~ "migliori generali e ha affinato le tattiche di battaglia con i più grandi "
|
||||
#~ "saggi: ciò l’ha resa una grande combattente e un’abile condottiera. Ormai "
|
||||
#~ "temprata dalle battaglie e con una volontà ferrea, è ora in grado di "
|
||||
#~ "aiutare nell’arte del combattimento le unità intorno a lei."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
|
||||
#~ msgstr "Temevo che avresti detto questo..."
|
||||
|
|
|
@ -859,10 +859,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
|
||||
#| "Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our "
|
||||
#| "homes. Retreat!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
|
||||
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
|
||||
"Retreat!"
|
||||
"Retreat!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siamo rimasti fin troppo qui... Non c’è modo di raggiungere Elensefar e "
|
||||
"ritornare con dei rinforzi prima che l’esercito di Wesnoth distrugga le "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 06:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
|
@ -1662,15 +1662,6 @@ msgstr "Sabbia"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
#| "and sand.\n"
|
||||
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||||
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
|
||||
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
"and sand.\n"
|
||||
|
@ -1684,8 +1675,8 @@ msgstr ""
|
|||
"coralli e sabbia.\n"
|
||||
"Questo fornisce alla maggior parte delle unità terrestri una base "
|
||||
"decisamente più stabile e difendibile rispetto alle generiche acque poco "
|
||||
"profonde. Questo porta anche un eccezionale bonus in difesa per tutte le "
|
||||
"razze che vivono normalmente in acqua.\n"
|
||||
"profonde e porta anche un eccezionale bonus in difesa per tutte le razze che "
|
||||
"vivono normalmente in acqua.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nereidi e Naga ottengono entrambe un bonus difensivo del 70% sulle scogliere."
|
||||
|
||||
|
@ -1716,17 +1707,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||||
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||||
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||||
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||||
#| "for cover.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and "
|
||||
#| "saurians all generally enjoy 60%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
|
@ -1752,18 +1732,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||||
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||||
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||||
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||||
#| "movement.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||||
#| "naga and merfolk enjoy 60%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
|
@ -1839,15 +1807,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#| "enough to cover a man’s head.\n"
|
||||
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||||
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||||
#| "movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||||
"to cover a man’s head.\n"
|
||||
|
@ -2378,7 +2337,7 @@ msgstr "Gestore Estensioni"
|
|||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:638
|
||||
msgid "Addon Details"
|
||||
msgstr "Dettagli estensione:"
|
||||
msgstr "Dettagli estensione"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=update_all
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
|
||||
|
@ -2724,7 +2683,7 @@ msgstr "Suono:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
|
||||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||||
msgstr "Bonus Legali"
|
||||
msgstr "Bonus Legali:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
|
||||
|
@ -2985,7 +2944,7 @@ msgstr "Genera mappa"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
|
||||
msgid "Choose a map generator:"
|
||||
msgstr "Scegli un generatore di mappe"
|
||||
msgstr "Scegli un generatore di mappe:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=settings
|
||||
#. [button]: id=random_map_settings
|
||||
|
@ -3178,7 +3137,7 @@ msgstr "Esci"
|
|||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
|
||||
msgid "WML Cache"
|
||||
msgstr "Cache WML:"
|
||||
msgstr "Cache WML"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
|
||||
|
@ -3251,7 +3210,7 @@ msgstr "Truppe attive:"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
|
||||
msgid "Reserve Troops:"
|
||||
msgstr "truppe di riserva:"
|
||||
msgstr "Truppe di riserva:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
|
||||
|
@ -3284,7 +3243,7 @@ msgstr "Mostra replay"
|
|||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:506
|
||||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||||
msgstr "Mostra il replay incluso nel salvataggio, se possibile "
|
||||
msgstr "Mostra il replay incluso nel salvataggio, se possibile"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:525
|
||||
|
@ -3556,7 +3515,7 @@ msgstr "Impostazioni generatore di mappe"
|
|||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Giocatori: "
|
||||
msgstr "Giocatori:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
|
||||
|
@ -3571,7 +3530,7 @@ msgstr "Dimensione massima delle colline:"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr "Villaggi: "
|
||||
msgstr "Villaggi:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
|
||||
|
@ -3787,7 +3746,7 @@ msgstr "Controlli del moderatore"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
|
||||
msgid "Kick / ban reason:"
|
||||
msgstr "Ragione dell’espulsione/messa al bando"
|
||||
msgstr "Ragione dell’espulsione/messa al bando:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
|
||||
|
@ -4225,7 +4184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:472
|
||||
msgid "Map size:"
|
||||
msgstr "Dimensione mappa: "
|
||||
msgstr "Dimensione mappa:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
|
||||
|
@ -5037,12 +4996,12 @@ msgstr "Mostra sfere nemiche"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
|
||||
msgid "Configure Options"
|
||||
msgstr "Configurazione opzioni:"
|
||||
msgstr "Configurazione opzioni"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
|
||||
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
|
||||
msgstr "Configura le impostazioni delle modifiche selezionate"
|
||||
msgstr "Configura le impostazioni delle modifiche selezionate."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
|
||||
|
@ -5641,7 +5600,7 @@ msgstr "Autore ($order)"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
|
||||
msgid "addons_order^Size ($order)"
|
||||
msgstr "Squadra ($order)"
|
||||
msgstr "Dimensione ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
|
||||
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
|
||||
|
@ -5868,7 +5827,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modifica attualmente scelta non è compatibile con il tuo setup.\n"
|
||||
"Prova a sceglierne una compatibile. "
|
||||
"Prova a sceglierne una compatibile."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
|
@ -5957,7 +5916,7 @@ msgstr "Cache azzerata"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
|
||||
msgid "The game data cache has been cleaned."
|
||||
msgstr "La cache del gioco è stata azzerata"
|
||||
msgstr "La cache del gioco è stata azzerata."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
|
||||
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
|
||||
|
@ -5969,7 +5928,7 @@ msgstr "Cache ripulita"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
|
||||
msgid "The game data cache has been purged."
|
||||
msgstr "la cache del gioco è stata ripulita."
|
||||
msgstr "La cache del gioco è stata ripulita."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
|
||||
msgid "The game data cache could not be purged."
|
||||
|
@ -6159,7 +6118,7 @@ msgstr "Vuoi davvero uscire?"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:224
|
||||
msgid "Incompatible User-made Content."
|
||||
msgstr "Contenuto creato dall’utente incompatibile"
|
||||
msgstr "Contenuto creato dall’utente incompatibile."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6191,7 +6150,7 @@ msgstr "Partite: mostrate $num_shown di $num_total"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
|
@ -6222,10 +6181,6 @@ msgid "Use map settings:"
|
|||
msgstr "Usa impostazioni della mappa:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One or more add-ons need to be installed\n"
|
||||
#| "in order to join this game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more items need to be installed\n"
|
||||
"in order to join this game."
|
||||
|
@ -6242,16 +6197,12 @@ msgid "Observers not allowed"
|
|||
msgstr "Osservatori non ammessi"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Something is wrong with the addon version check database supporting the "
|
||||
#| "multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
|
||||
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcosa è andato storto nel database di verifica della versione "
|
||||
"dell’estensione nel supporto alla lobby multigiocatore. SI prega di "
|
||||
"dell’estensione nel supporto alla lobby multigiocatore. Si prega di "
|
||||
"riportare l’errore a http://bugs.wesnoth.org."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
|
||||
|
@ -6293,7 +6244,7 @@ msgstr "Mappe casuali"
|
|||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:187
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:188
|
||||
msgid "No games found."
|
||||
msgstr "Nessuna partita trovata"
|
||||
msgstr "Nessuna partita trovata."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253
|
||||
msgid "No eras found."
|
||||
|
@ -6438,7 +6389,7 @@ msgstr "Nome utente non valido"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Not on friends or ignore lists"
|
||||
msgstr "Non presente nelle liste degli amici o ignorati."
|
||||
msgstr "Non presente nelle liste degli amici o ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:814
|
||||
msgid "●"
|
||||
|
@ -6556,16 +6507,12 @@ msgid "whisper to $receiver"
|
|||
msgstr "Bisbiglia a $receiver"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
|
||||
#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
|
||||
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniziata una sessione bisbigliata con <i>“$name”</i>. Se non vuoi ricevere "
|
||||
"messaggi da questo utente, scrivi <i>/ignore $name</i>"
|
||||
"messaggi da questo utente, scrivi <i>/ignore $name</i>\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400
|
||||
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
|
||||
|
@ -6634,7 +6581,7 @@ msgstr "Nessuno selezionato"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:419
|
||||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||||
msgstr "Necessita di almeno un item parallelo"
|
||||
msgstr "Necessita di almeno un item parallelo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:154
|
||||
msgid "No widget defined."
|
||||
|
@ -6671,11 +6618,11 @@ msgstr "Non è stato definito nessun nodo."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
|
||||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||||
msgstr "Id sconosciuta per un nodo di vista ad albero"
|
||||
msgstr "Id sconosciuta per un nodo di vista ad albero."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:134
|
||||
msgid "Resistances: "
|
||||
msgstr "Resistenze:"
|
||||
msgstr "Resistenze: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136
|
||||
msgid "(Att / Def)"
|
||||
|
@ -6713,7 +6660,7 @@ msgstr "PE: "
|
|||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:322
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
msgstr "Modificatore dell’esperienza:"
|
||||
msgstr "Modificatore dell’esperienza: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:325
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:478
|
||||
|
@ -6907,10 +6854,8 @@ msgid "Continue Network Game"
|
|||
msgstr "Continua la partita in rete"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available at titlescreen"
|
||||
msgid "Quit to Titlescreen"
|
||||
msgstr "Disponibile nella schermata iniziale"
|
||||
msgstr "Esci alla schermata iniziale"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
|
@ -7123,7 +7068,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il bottone sinistro del mouse seleziona o deseleziona insieme al tasto Ctrl, "
|
||||
"il destro attiva un menù contestuale. Tieni premuto il tasto Maiuscole per "
|
||||
"selezionare auto-magicamente tutte le tessere dello stesso tipo di terreno"
|
||||
"selezionare auto-magicamente tutte le tessere dello stesso tipo di terreno."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
|
@ -7152,7 +7097,7 @@ msgstr "Strumento per le etichette"
|
|||
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il bottone sinistro del mouse assegna o sposta un’etichetta, il destro "
|
||||
"annulla"
|
||||
"annulla."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7185,7 +7130,7 @@ msgid ""
|
|||
"implemented yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il bottone sinistro del mouse assegna o sposta una sorgente audio, il destro "
|
||||
"annulla. Non ancora implementato"
|
||||
"annulla. Non ancora implementato."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
|
||||
msgid "Sound Source Tool"
|
||||
|
@ -7210,7 +7155,7 @@ msgstr "Può reclutare"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
|
||||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva recrutabilità di una unità"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva recrutabilità di una unità."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||||
msgid "Can be Renamed"
|
||||
|
@ -7218,7 +7163,7 @@ msgstr "Può essere rinominato"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||||
msgid "Toggle the unit being renameable."
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva rinominabilità unità"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva rinominabilità unità."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||||
msgid "Assign Recruit List"
|
||||
|
@ -7226,7 +7171,7 @@ msgstr "Assegna lista di reclutamento"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||||
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
|
||||
msgstr "Assegna le unità selezionate come lista di reclutamento dell’unità"
|
||||
msgstr "Assegna le unità selezionate come lista di reclutamento dell’unità."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
|
||||
msgid "Change Unit ID"
|
||||
|
@ -7297,7 +7242,7 @@ msgid ""
|
|||
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il bottone sinistro del mouse incolla dagli appunti, il destro fa apparire "
|
||||
"un menù contestuale"
|
||||
"un menù contestuale."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:49-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -399,12 +399,6 @@ msgstr "B<--log->I<livello>B<=>I<dominio1>B<,>I<dominio2>B<,>I<...>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
||||
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
#| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
|
||||
#| "for the B<server> domain."
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
|
@ -412,8 +406,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare B<all> per "
|
||||
"qualsiasi dominio di debug. Livelli disponibili: B<error>,\\ B<warning>,\\ "
|
||||
"B<info>,\\ B<debug>. Normalmente è usato il livello B<error> ed il livello "
|
||||
"B<info> è usato per il dominio del B<server>."
|
||||
"B<info>,\\ B<debug>. Normalmente è usato il livello B<error>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1120,20 +1113,14 @@ msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
#| "which normally requires the user to click End Scenario. This is also "
|
||||
#| "used for scriptable benchmarking."
|
||||
msgid ""
|
||||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||||
"benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esce quando lo scenario è finito, senza mostrare la finestra delle vittorie/"
|
||||
"sconfitte, che normalmente richiede che l’utente prema il pulsante Fine "
|
||||
"Scenario. Anche questa opzione è usata per eseguire dei benchmark tramite "
|
||||
"script."
|
||||
"sconfitte, che normalmente richiede che l’utente prema il pulsante OK. Anche "
|
||||
"questa opzione è usata per eseguire dei benchmark tramite script."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||||
|
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2012-2016.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2012-2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
|
@ -265,10 +265,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -381,13 +377,6 @@ msgstr "Carica"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
|
||||
#| "dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
|
||||
#| "continue, or Cancel to return to the Main Menu. If you select a replay "
|
||||
#| "game, you can check the \"Show replay\" check box. The loaded game will "
|
||||
#| "make all the moves from the beginning while you watch."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
|
||||
"dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
|
||||
|
@ -479,20 +468,13 @@ msgstr "Riconoscimenti"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will "
|
||||
#| "often be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on "
|
||||
#| "#wesnoth or at <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://"
|
||||
#| "discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
|
||||
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premi questo pulsante per scorrere l’elenco di chi ha contribuito "
|
||||
"sostanzialmente a Wesnoth. Spesso potrai contattarli direttamente su irc."
|
||||
"freenode.org:6667 canale #wesnoth o su <ulink url=\"https://discord.gg/"
|
||||
"battleforwesnoth\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
"freenode.org:6667 canale #wesnoth."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:223
|
||||
|
@ -646,18 +628,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
#| "Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
#| "games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. "
|
||||
#| "Multiplayer games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on "
|
||||
#| "how many players there are (and the size of the map). The average time is "
|
||||
#| "between 3 to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you "
|
||||
#| "like. So, it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even "
|
||||
#| "though the play time is only a few hours. When playing just a single "
|
||||
#| "scenario, your units won’t carry to future games and building up "
|
||||
#| "your army’s strength is possible only within the scenario."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
|
@ -694,10 +664,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> "
|
||||
#| "</imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -719,13 +685,6 @@ msgstr "Accesso"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account "
|
||||
#| "on the <ulink url=\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth forums</ulink>, "
|
||||
#| "you may use the same username and password for joining the official "
|
||||
#| "server. A password box will pop up if a password is required for the "
|
||||
#| "current username. You cannot use a registered name without the password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
|
||||
"the <ulink url=\"https://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
|
||||
|
@ -734,7 +693,7 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot use a registered name without the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo sarà il tuo nome sul server multigiocatore. Se hai un account per il "
|
||||
"<ulink url=\"https://forums.wesnoth.org/\">forum di Wesnoth</ulink>, puoi "
|
||||
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/forum\">forum di Wesnoth</ulink>, puoi "
|
||||
"usare gli stessi nome utente e password per l’accesso al server. Apparirà un "
|
||||
"riquadro per l’immissione della password se è necessario immettere una "
|
||||
"password per il nome utente attuale. Non si può usare un nome utente "
|
||||
|
@ -782,18 +741,13 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
#| "website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
|
||||
#| "\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un elenco completo dei server ufficiali e dei giocatori è disponibile a "
|
||||
"questo sito web: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
|
||||
"questo sito web: <ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Server multigiocatore</ulink>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -891,10 +845,6 @@ msgstr "La finestra di gioco"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> "
|
||||
#| "</imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -927,10 +877,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -1009,10 +955,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> "
|
||||
#| "</imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -2016,13 +1958,11 @@ msgstr ":"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Command mode</ulink>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Modalità comandi</ulink>"
|
||||
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Modalità comandi</"
|
||||
"ulink>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -2176,10 +2116,6 @@ msgstr "Reclutare e richiamare"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -2925,17 +2861,13 @@ msgstr "Selvaggio"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages "
|
||||
#| "regardless of the base terrain the village is on (Bats, Falcons)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless "
|
||||
"of the base terrain the village is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità selvagge ricevono soltanto il 50% del bonus difensivo quando "
|
||||
"vengono posizionate in un villaggio, qualunque sia la natura del terreno sul "
|
||||
"quale il villaggio stesso è edificato (Pipistrelli, Falchi)."
|
||||
"quale il villaggio stesso è edificato."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1767
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
|
@ -1813,10 +1813,8 @@ msgstr "2g - La fortezza dai mille pungiglioni"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgstr "Uno strano posto. Progettato da Doc Paterson."
|
||||
msgstr "Uno strano posto. Progettato da Doc Paterson"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -3258,12 +3258,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
|
||||
#| "Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
|
||||
#| "land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord "
|
||||
#| "Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from "
|
||||
"the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore on "
|
||||
|
@ -4908,10 +4902,8 @@ msgstr "Ro’Sothian"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian"
|
||||
msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian."
|
||||
msgstr "Salva Stalrag da Ro’Sothian"
|
||||
msgstr "Salva Stalrag da Ro’Sothian."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
|
||||
|
@ -4921,10 +4913,8 @@ msgstr "Morte di Tallin."
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Stalrag"
|
||||
msgid "Death of Stalrag."
|
||||
msgstr "Morte di Stalrag"
|
||||
msgstr "Morte di Stalrag."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350
|
||||
|
@ -5239,10 +5229,8 @@ msgstr "Di nuovo in prigione, amico mio."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capture Ro’Arthian"
|
||||
msgid "Capture Ro’Arthian."
|
||||
msgstr "Cattura Ro’Arthian"
|
||||
msgstr "Cattura Ro’Arthian."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:735
|
||||
|
@ -5443,7 +5431,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863
|
||||
msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
|
||||
msgstr " (<i>borbotta</i>) Magra consolazione..."
|
||||
msgstr "(<i>borbotta</i>) Magra consolazione..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868
|
||||
|
@ -5852,7 +5840,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ah! Lo sapevo che avevi il cervello in pappa. Pensa solo, teschio vuoto, a "
|
||||
"cosa accadrebbe se gli elfi non combattessero ma invece pagassero il "
|
||||
"riscatto."
|
||||
"riscatto?"
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -1673,10 +1673,8 @@ msgstr "Cattura tutti i villaggi"
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Shadow
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vash-Gorn"
|
||||
msgid "Vash Gorn"
|
||||
msgstr "Vash-Gorn"
|
||||
msgstr "Vash Gorn"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:114
|
||||
|
@ -2152,18 +2150,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
#| "emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (<i>Cough, "
|
||||
#| "cough</i>)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
"emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
|
||||
"(<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa missione ci costerà parecchio, ma vorrei tenere da parte un po’ di "
|
||||
"oro per le emergenze – credo che 50 monete andranno bene. Aiutami a "
|
||||
"oro per le emergenze – credo che 50 monete andranno bene. Aiutatemi a "
|
||||
"raccogliere l’oro che ci serve. (<i>colpi di tosse</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
|
@ -3092,16 +3085,12 @@ msgstr "Sconfiggi Crelanu"
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die "
|
||||
#| "if he reaches zero."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
|
||||
"this amount is modified by healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ras-Tabahn è rallentato e perderà 4 PF per turno. Morirà se i suoi PF "
|
||||
"arriveranno a zero."
|
||||
"Ras-Tabahn è rallentato e perderà 4 PF per turno a meno che questo non venga "
|
||||
"modificato da delle cure."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
|
||||
|
@ -3204,17 +3193,14 @@ msgstr "Lo vedremo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
|
||||
#| "turn. He will die if he reaches zero."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
|
||||
"He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, and he "
|
||||
"will lose only two if he is resting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ras-Tabahn è malato e rallentato: perderà 4 PF per turno e morirà se i suoi "
|
||||
"PF raggiungeranno lo zero."
|
||||
"Ras-Tabahn è malato. Si muove con difficoltà, perderà 4 PF per turno e "
|
||||
"morirà se i suoi PF raggiungeranno lo zero. I villaggi lo cureranno di "
|
||||
"quattro PF e ne perderà soltanto due se si riposa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:40-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -193,12 +193,6 @@ msgstr "Umani"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
|
||||
#| "enemy orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-"
|
||||
#| "year war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty "
|
||||
#| "between the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
|
@ -206,7 +200,7 @@ msgid ""
|
|||
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahul I, capo supremo dell’Alleanza del Nord, concluse la pace con gli orchi "
|
||||
"nel 14° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun "
|
||||
"nel 4° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun "
|
||||
"Occhionero, sovrano degli orchi nemici. Un trattato di pace tra l’Alleanza e "
|
||||
"gli orchi mise fine alle dispute territoriali."
|
||||
|
||||
|
@ -4290,12 +4284,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||||
#| "treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which "
|
||||
#| "both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator "
|
||||
#| "and witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||||
"treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which "
|
||||
|
@ -4303,7 +4291,7 @@ msgid ""
|
|||
"witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al diavolo se non lo farò, conte Lanbec’h, l’Alleanza del Nord è stata "
|
||||
"testimone circa diciassette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli "
|
||||
"testimone circa ventisette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli "
|
||||
"orchi, trattato che ora di sicuro state violando tutti e due. È nostro "
|
||||
"compito, come mediatori e testimoni di questo trattato di verificare che sia "
|
||||
"onorato."
|
||||
|
@ -4347,16 +4335,12 @@ msgstr "Ma di cosa diavolo stai parlando?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
|
||||
#| "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
|
||||
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono Kapou’e, figlio di Karun Occhionero. Diciassette anni fa la tua gente "
|
||||
"ha assassinato mio padre dopo averlo invitato a unirsi all’Alleanza del Nord."
|
||||
"Sono Kapou’e, figlio di Karun Occhionero. Ventisette anni fa la tua gente ha "
|
||||
"assassinato mio padre dopo averlo invitato a unirsi all’Alleanza del Nord."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492
|
||||
|
|
|
@ -1429,7 +1429,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:358
|
||||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply, my friends..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply, my friends..."
|
||||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non voglio unirmi a questi maledetti non-morti! Seppellitemi in profondità, "
|
||||
"amici miei..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
|
||||
|
@ -150,14 +150,6 @@ msgstr "Movimento"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he "
|
||||
#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of "
|
||||
#| "<i>movement points</i>, which dictate how many hexes that unit can move "
|
||||
#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement "
|
||||
#| "point. To move, simply click on Konrad and then your destination. (You "
|
||||
#| "can press <b>u</b> to undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
|
||||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||||
|
@ -172,18 +164,10 @@ msgstr ""
|
|||
"percorribili da una unità in un turno di gioco. Normalmente, muoversi di un "
|
||||
"esagono consuma un punto movimento. Per muovere una unità, clicca su Konrad "
|
||||
"e poi sulla destinazione desiderata. (Puoi sempre premere il tasto <b>u</b> "
|
||||
"per annullare una mossa se pensi di esserti mosso in un posto sbagliato)"
|
||||
"per annullare una mossa se pensi di esserti mosso in un posto sbagliato.)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she "
|
||||
#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of "
|
||||
#| "<i>movement points</i>, which dictate how many hexes that unit can move "
|
||||
#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement "
|
||||
#| "point. To move, simply click on Li’sar and then your destination. (You "
|
||||
#| "can press <b>u</b> to undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you select a unit, in this case Li’sar, the places she can move to are "
|
||||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||||
|
@ -202,17 +186,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad next to Delfador"
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||||
msgstr "Sposta Konrad vicino a Delfador"
|
||||
msgstr "Sposta Konrad vicino a Delfador."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Li’sar next to Delfador"
|
||||
msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||||
msgstr "Sposta Li’sar vicino a Delfador"
|
||||
msgstr "Sposta Li’sar vicino a Delfador."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
|
||||
|
@ -285,11 +265,6 @@ msgstr "Attacco"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the "
|
||||
#| "target (the quintain). You will see an attack description. Click "
|
||||
#| "<b>Attack</b> when you’re ready."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||||
|
@ -297,15 +272,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Per attaccare la quintana, seleziona prima l’attaccante (Konrad) e poi il "
|
||||
"bersaglio (la quintana). Vedrai una descrizione relativa all’attacco. "
|
||||
"Facendo clic su <b>Attacca</b>, Konrad attaccherà."
|
||||
"Facendo clic su <b>OK</b>, Konrad attaccherà."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the "
|
||||
#| "target (the quintain). You will see an attack description. Click "
|
||||
#| "<b>Attack</b> when you’re ready."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||||
|
@ -313,7 +283,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Per attaccare la quintana, seleziona prima l’attaccante (Li’sar ) e poi il "
|
||||
"bersaglio (la quintana). Vedrai una descrizione relativa all’attacco. "
|
||||
"Facendo clic su <b>Attacca</b>, Li’sar attaccherà."
|
||||
"Facendo clic su <b>OK</b>, Li’sar attaccherà."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:362
|
||||
|
@ -1377,14 +1347,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||||
#| "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||||
#| "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense "
|
||||
#| "in the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs "
|
||||
#| "from there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in "
|
||||
#| "return, while Shamans and Archers will only incur a 30% chance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||||
|
@ -1397,8 +1359,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ad attraversare lentamente il guado: il nemico avrebbe l’80% di probabilità "
|
||||
"di colpirti. Visto che invece gli elfi hanno una buona difesa quando sono "
|
||||
"trai boschi, ti consiglio di rimanere tra gli alberi ed attaccare da li gli "
|
||||
"orchi: i tuoi guerrieri hanno soltanto il 40% di probabilità di essere "
|
||||
"colpiti nel contrattacco, e gli arceri e le sciamane addirittura il 30%."
|
||||
"orchi: le tue unità avranno soltanto il 40% di probabilità di essere colpite "
|
||||
"nel contrattacco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:416
|
||||
|
@ -1703,13 +1665,6 @@ msgstr "Periodo della giornata"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are "
|
||||
#| "four <i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or "
|
||||
#| "Liminal. Each alignment gets a different bonus or handicap depending on "
|
||||
#| "the time of day. You can hover over the sky image below the minimap on "
|
||||
#| "the right to see the current time of day and who has the advantage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||||
|
@ -1771,11 +1726,6 @@ msgstr "Condizioni di vittoria"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
#| "<b>Menu</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
|
@ -1783,7 +1733,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"In questo scenario, per vincere ti basta sconfiggere il condottiero degli "
|
||||
"orchi. Le condizioni di vittoria di uno scenario sono riportate alla voce "
|
||||
"<b>Obiettivi dello scenario</b> nel <b>Menù principale</b>."
|
||||
"<b>Obiettivi dello scenario</b> nel <b>Menù principale</b>)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||||
|
@ -1962,12 +1912,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
|
||||
#| "least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
|
||||
#| "i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge "
|
||||
#| "hard-to-hit units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
|
||||
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 06:42-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -4772,13 +4772,6 @@ msgstr "Nereide sacerdotessa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
|
||||
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
|
||||
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
|
||||
#| "guard their people against magical or unnatural things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||||
|
@ -4789,7 +4782,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tra i nereidi, il misticismo è generalmente lasciato alle femmine, più "
|
||||
"inclini a studiarlo. Sono loro a dedicarsi all’ideale di portare la pace e "
|
||||
"la vita nel mondo e allo studio delle arti che servono a realizzarlo. "
|
||||
"Inoltre, la devozione conferisce loro certi poteri, permettendo alle "
|
||||
"Inoltre, la devozione conferisce loro determinati poteri, permettendo alle "
|
||||
"sacerdotesse di proteggere la loro gente dalle entità magiche o innaturali."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:20-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 18:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -675,10 +675,8 @@ msgstr "Eloshi"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Illuvin"
|
||||
msgid "Illuvia"
|
||||
msgstr "Illuvin"
|
||||
msgstr "Illuvia"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:413
|
||||
|
@ -703,10 +701,8 @@ msgstr "Jorazan"
|
|||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:519
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Zyar"
|
||||
msgid "Zyara"
|
||||
msgstr "Zyar"
|
||||
msgstr "Zyara"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:526
|
||||
|
@ -892,10 +888,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:772
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
|
||||
msgstr "Questi campi sono stranamente vuoti. Dove sono le antilopi?"
|
||||
msgstr "Questi campi sono stranamente vuoti. Dove sono i cavalli?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:777
|
||||
|
@ -918,20 +912,12 @@ msgstr "È sicuro lì fuori? Ho avuto tanta paura."
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:824
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||||
msgid "Where are all the other horses?"
|
||||
msgstr "Dove sono tutte le altre antilopi?"
|
||||
msgstr "Dove sono tutti gli altri cavalli?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Naru
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
|
||||
#| "the land, many of the dustboks have probably survived. The few that "
|
||||
#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
|
||||
#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
|
||||
"land, many of the horses have probably survived. The few that remained here "
|
||||
|
@ -939,20 +925,14 @@ msgid ""
|
|||
"skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una battuta di caccia è partita ieri, quindi a meno che le rocce non siano "
|
||||
"cadute su tutta la terra, molte antilopi saranno probabilmente "
|
||||
"sopravvissute. Le poche rimaste que sono state spaventate dalla pioggia di "
|
||||
"rocce e sono scappate nella notte. C’è voluta tutta la mia abilità per "
|
||||
"calmare Yasi e impedirle di fuggire."
|
||||
"cadute su tutta la terra, molti cavalli saranno probabilmente sopravvissuti. "
|
||||
"I pochi rimaste qui sono stati spaventati dalla pioggia di rocce e sono "
|
||||
"scappati nella notte. C’è voluta tutta la mia abilità per calmare Yasi e "
|
||||
"impedirgli di fuggire."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:834
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements "
|
||||
#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
|
||||
#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
|
||||
#| "some of the loose dusties."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||||
|
@ -961,7 +941,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ci serve il tuo aiuto per controllare se gli insediamenti esterni sono "
|
||||
"sopravvissuti. Chissà che danni avranno subito nella notte! E forse qualcuno "
|
||||
"là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po’ delle antilopi fuggite."
|
||||
"là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po’ dei cavali fuggiti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:839
|
||||
|
@ -972,10 +952,8 @@ msgstr "Be’, speriamo che i cacciatori facciano ritorno presto."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:849
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Ehi Nisen, le rocce hanno smesso di cadere. Puoi venire fuori, ora!"
|
||||
msgstr "Ehi Nisa, le rocce hanno smesso di cadere. Puoi venire fuori, ora!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:852
|
||||
|
@ -1063,17 +1041,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1080
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||||
#| "anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||||
"anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah, ho già combattuto contro i seguaci di questa setta. Possono essere "
|
||||
"uccisi come tutti quanti, e i nostri elfi cacciatori possono facilmente "
|
||||
"sconfiggere le loro armate di scheletri."
|
||||
"Bah, ho già combattuto contro gli oscuri seguaci di questa setta. Possono "
|
||||
"essere uccisi come tutti quanti, e i nostri elfi cacciatori possono "
|
||||
"facilmente sconfiggere le loro armate di scheletri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1085
|
||||
|
@ -2816,18 +2790,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:634
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I bless you with the light that will come, I bless you with the memory "
|
||||
#| "and the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine "
|
||||
#| "in the dark."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
|
||||
"memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
|
||||
"shine in the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti benedico con la luce che verrà, con la memoria e la promessa. Posa il tuo "
|
||||
"scudo, campione, e fai scintillare la spada nell’oscurità."
|
||||
"Ti benedico campione con la luce che verrà, con la memoria e la promessa. "
|
||||
"Posa il tuo arco, campione, e fai scintillare la spada nell’oscurità."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:737
|
||||
|
@ -5131,10 +5100,8 @@ msgstr "In none miei miei antenati, cosa sono quelli?"
|
|||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
|
||||
msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
|
||||
msgstr "Un momento... occhi vacui, orecchie a punta: devono essere elfi."
|
||||
msgstr "Un momento... capelli chiari, orecchie a punta: devono essere elfi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271
|
||||
|
@ -8517,19 +8484,14 @@ msgstr "Uh? Elfi?"
|
|||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:953
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those "
|
||||
#| "shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
|
||||
#| "invasion! They must have started the flood!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
|
||||
"those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
|
||||
"invasion! They must have started the flood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Già, proprio come li descriveva la nonna: orecchie a punta, quegli occhi "
|
||||
"sfuggenti, cuori duro come la conchiglia di un paguro. Deve essere "
|
||||
"un’invasione! Devono aver provocato loro l’inondazione!"
|
||||
"Già, proprio come li descriveva la nonna: orecchie a punta, capelli "
|
||||
"pallidi, occhi sfuggenti, cuori duro come la conchiglia di un paguro. Deve "
|
||||
"essere un’invasione! Devono aver provocato loro l’inondazione!"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:958
|
||||
|
@ -19233,8 +19195,6 @@ msgstr "stordito"
|
|||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "Cacciatrice del deserto"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 00:36-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Prendila"
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:275
|
||||
msgid "holy water^Leave it"
|
||||
msgstr "Lasciala"
|
||||
msgstr "Lasciala lì"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:276
|
||||
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
|
||||
|
@ -1744,13 +1744,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
|
||||
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo tridente conferisce ad un nereide il potere di lanciare saette contro "
|
||||
"i suoi nemici."
|
||||
"i suoi nemici!"
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:525
|
||||
|
@ -7612,14 +7609,8 @@ msgid "Save and abort game"
|
|||
msgstr "Abbandona il gioco"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you "
|
||||
#| "want to do?"
|
||||
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player che controllava la squadra $side_drop ha abbandonato la partita. Che "
|
||||
"cosa vuoi fare?"
|
||||
msgstr "$player ha abbandonato la partita. Che cosa vuoi fare?"
|
||||
|
||||
#: src/quit_confirmation.cpp:59
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -8215,11 +8206,8 @@ msgstr ""
|
|||
"debug"
|
||||
|
||||
#: src/synced_user_choice.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "waiting for $desc from side $sides"
|
||||
#| msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
|
||||
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
|
||||
msgstr "in attesa di $desc dalla squadra $sides"
|
||||
msgstr "in attesa di $desc dalla squadra(e) $sides"
|
||||
|
||||
#: src/terrain/terrain.cpp:181
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue