updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-12-27 21:31:46 +00:00
parent e12ba1d87b
commit e9f4d3486a
2 changed files with 106 additions and 106 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,27 +71,27 @@ msgstr "hrad"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor-groups.cfg:77
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "špeciálne"
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Jedno políčko"
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:14
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
msgstr "Jedno políčko naokolo"
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:24
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
msgstr "Dve políčka naokolo"
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:54
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Čiara severovýchod-juhozápad"
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-fill
@ -100,6 +100,8 @@ msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only."
msgstr ""
"Pomocou ľavého/pravého tlačidla myši kreslíte terén popredia/pozadia. Ak "
"držíte Shift, kreslíte iba základnú vrstvu."
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-select
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:19
@ -107,6 +109,8 @@ msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Ľavé tlačidlo myši označuje, pravé odznačuje. So stlačeným Shift-om sa "
"označia všetky susediace políčka s rovnakým terénom."
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:25
@ -115,6 +119,9 @@ msgid ""
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Ľavé tlačidlo myši ukazuje označenie hráča, pravé ho vymaže. Číslami sa mapa "
"presúva na štartovú pozíciu, Alt+číslo nastaví danú štartovú pozíciu na "
"miesto kurzora, Del ju vymaže."
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:30
@ -122,6 +129,8 @@ msgid ""
"Click to paste. Use the edit menu to transform the clipboard (rotate, "
"mirror)."
msgstr ""
"Kliknutím vložíte. Pomocou editovacieho menu môžete transformovať obsah "
"schránky (otočiť, preklopiť)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120
@ -136,13 +145,12 @@ msgstr "Edituj"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor2.cfg:141
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor2.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Znovu"
msgstr "Okno"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor2.cfg:262
@ -155,93 +163,92 @@ msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:241
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "Fatálna chyba"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:255 src/editor2/editor_controller.cpp:952
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Nová mapa)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:261
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete skončiť? Stratíte zmeny od posledného uloženia mapy."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:265
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Naozaj chcete skončiť? Nasledujúce mapy boli zmenené, a všetky zmeny od "
"posledného uloženia sa stratia:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:270
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Koniec"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:327 src/editor2/editor_controller.cpp:439
#: src/editor2/editor_controller.cpp:475 src/editor2/editor_controller.cpp:497
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Chyba"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:327
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
msgstr "Nenašiel sa rozvrh dňa pre editor."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:363
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Neuložené zmeny"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:364
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
msgstr "Chcete zrušiť všetky zmeny v mape od posledného uloženia?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
msgstr "Vyberte si mapu na nahranie"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:381
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Táto mapa je už otvorená."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:419
msgid "Save the Map As"
msgstr "Ulož mapu ako"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:423
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
msgstr "Takýto súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:439
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "Nenašiel sa náhodný generátor mapy."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:450
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
msgstr "Vyberte si masku, ktorá sa má použiť"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:472
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
msgstr "Chyba pri čítaní masky"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:487
msgid "Choose target map"
msgstr ""
msgstr "Vyberte si cieľovú mapu"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:494 src/editor2/editor_controller.cpp:607
#: src/editor2/editor_main.cpp:51
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "Chyba pri načítavaní mapy"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:583
msgid "Map saved."
@ -257,7 +264,7 @@ msgstr "Znovu"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:981
msgid "Can't Undo"
msgstr ""
msgstr "Nemôžem vrátiť späť"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:985
msgid "Redo"
@ -265,11 +272,11 @@ msgstr "Späť"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:987
msgid "Can't Redo"
msgstr ""
msgstr "Nemôžem urobiť znovu"
#: src/editor2/editor_map.cpp:83
msgid "Empty map file or file not found"
msgstr ""
msgstr "Prázdny súbor alebo sa nenašiel"
#: src/editor2/editor_map.cpp:164 src/editor2/mouse_action.cpp:383
msgid "Player"
@ -277,7 +284,7 @@ msgstr "Hráč"
#: src/editor2/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "Veľkosť cieľovej mapy sa líši od súčasnej mapy"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:493
msgid "FG"
@ -288,23 +295,24 @@ msgid "BG"
msgstr "Terén"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
#, fuzzy
msgid "(Player)^None"
msgstr "Hráč"
msgstr "Žiaden"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:387
msgid "Choose player"
msgstr ""
msgstr "Vyberte si hráča"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:388
msgid ""
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
"set/clear staring positions."
msgstr ""
"Ktorý hráč tu má začínať? Môžete použiť klávesy 1-9 a Del na nastavenie/"
"vymazanie štartovej pozície."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:117
msgid "Custom setting"
msgstr ""
msgstr "Vlastné nastavenie"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavenia"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -85,9 +85,8 @@ msgstr "Údržba príbehu"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
msgstr "Záver a pokračovanie príbehu"
msgstr "Záver a doslov príbehu"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
@ -101,13 +100,12 @@ msgstr "Hliadka"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
"Bolo to v tridsiatom roku vlády Konráda II., keď sa začali diať čudné veci "
"na východnej hranici Wesnothu."
"Bol to trinásty rok vlády Konráda II., keď sa začali diať čudné veci v "
"Estmark Hills na východnej hranici Wesnothu."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
@ -137,7 +135,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -151,7 +148,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
@ -159,10 +155,11 @@ msgid ""
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
msgstr ""
"Za čias kráľa Gararda I. boli pozdĺž juhovýchodnej hranice Wesnothu "
"postavené tri hliadky proti orčím nájazdníkom z východu. Od tých čias sa "
"kraje za horami premenili na močiare, a orkovia odišli z hôr do severných "
"krajov."
"Za čias kráľa Gararda I. boli pozdĺž hranice Weldynu, južne od Soradoku, "
"vybudované dve opevnenia, aby zabránili banditom a orčím nájazdníkom z "
"Estmarku vstúpiť do Wesnothu. V neskorších rokoch boli tieto riečne hliadky "
"opustené, ako sa usadlíci rozšírili do Estmarku a orkovia boli zahnaní na "
"ústup na sever od Veľkej Rieky."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
@ -172,18 +169,20 @@ msgid ""
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
"Keď neznámi nepriatelia tlačili na Wesnoth z východu, Konrád II sa rozhodol "
"znovuvybudovať hliadky pri rieke, osídliť ich posádkou, a využiť ich na "
"udržanie kráľovskej moci nad osídlenou krajinou na oboch stranách nižného "
"Weldynu. Vyslal tam dvoch najsľubnejších mladých dôstojníkov."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
"with them this story is concerned."
msgstr ""
"Do severnej pevnosti poslal Owaeca, miestneho šľachtica. To prostrednej "
"pevnosti poslal Gweddryho, ktorého mal sprevádzať mág Dacyn. Tento príbeh je "
"o nich."
"Do severnej pevnosti poslal Owaeca, miestneho šľachtica. To južnej pevnosti "
"poslal Gweddryho, ktorého mal sprevádzať mág Dacyn. Tento príbeh je o nich."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:48
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Gweddry"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:33
msgid "Wesnothians"
msgstr ""
msgstr "Wesnothskí"
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
#. [message]
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:46
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemŕtvi"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:127
@ -400,7 +399,6 @@ msgstr "Čo? Čo sa deje?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
"must not see me..."
@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "Kabak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:42
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Príšery"
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:45
@ -828,13 +826,17 @@ msgid ""
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
msgstr ""
"Gweddry a Owaec však zistili, že keď sa za nimi uzavrel únikový tunel, "
"návrat do Wesnothu nebude jednoduchý. Dali sa na pochod z úpätia Estmarku "
"smerom, ktorým predtým išlo len málo obyvateľov Wesnothu, do neznámej lesnej "
"krajiny na juh od Veľkej rieky."
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:34
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:48
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Spojenci"
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:41
@ -1078,14 +1080,14 @@ msgstr "Poďte, vrátime sa do Wesnothu a podporíme severnú hliadku."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
"further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
"sorcerer?"
msgstr ""
"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa môžeme vrátiť! Chceme ísť ešte "
"hlbšie do tejto krajiny, alebo sa skúsime otočiť a poraziť toho čarodejníka?"
"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa ešte môžeme vrátiť! Budeme "
"pokračovať hlbšie na východ, alebo sa skúsime otočiť a poraziť toho temného "
"čarodejníka?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:290
@ -1186,6 +1188,8 @@ msgid ""
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
"capital lies before us!"
msgstr ""
"Zdá sa, že Horké Bažiny si svoju zlú povesť získali oprávnene. Pred nami "
"leží hlavné mesto Mal-Ravanala!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:223
@ -1209,10 +1213,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
msgstr "Títo ľudia sa odvážili zájsť priďaleko do mojej krajiny. Rozdrvte ich!"
msgstr ""
"Títo ľudia sa hlúpo opovážili zájsť hlboko do mojej krajiny. Rozdrvte ich!"
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:365
@ -1280,6 +1284,9 @@ msgid ""
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
"before them on the other side."
msgstr ""
"Gweddryho muži rýchlo ustúpili z Horkých Bažín, a prchali na sever a západ. "
"Oddýchli si až keď našli priesmyk cez severný Estmark, a na druhej strane sa "
"pred nimi otvorilo údolie Weldynu."
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
@ -1318,9 +1325,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:51
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:48
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "Epilóg"
msgstr "Zlí"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100
@ -1550,7 +1556,6 @@ msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:114
#, fuzzy
msgid ""
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
@ -1558,10 +1563,10 @@ msgid ""
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
msgstr ""
"Túto oblasť poznám. Kedysi som tu hliadkoval. Priamo na sever odtiaľto je "
"rieka, ktorá vedie do severných krajov, kde žijú orkovia. Na západe je "
"cesta, ktorá čiastočne vedie vnútrozemím Wesnothu. Ak pôjdeme po nej, "
"nebudeme hneď musieť bojovať s orkmi."
"Teraz sme na územi klanov; poznám ho dobre. Cesta na sever vedie priamo ku "
"Veľkej Rieke; za ňou leží severná domovina orkov. Cesta na západ nás povedie "
"vnútrozemím Wesnothu, až kým neprídeme ku križovatke na sever od Glynovho "
"lesa. Ak pôjdeme po tejto ceste, nebudeme musieť hneď bojovať s orkmi."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:118
@ -1594,25 +1599,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
"battle later. How shall it be?"
msgstr ""
"Počuj, ork, buď môžeme pokračovať v našom boji, alebo rozdrvíme týchto "
"votrelcov a potom pokračujeme v boji. Vyber si."
"Počuj, ork, buď môžeme pokračovať v našom boji, alebo rozdrvíme týchto ľudí "
"a potom pokračujeme v boji. Ako to bude?"
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. (Perhaps he will die, and I will win our battle without "
"fighting.)"
msgstr ""
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
"(Dúfam, že pritom zatrasie krpcami, lebo vtedy ja vyhrám náš konflikt bez "
"boja.)"
"(Dúfam, že pritom umrie, a ja tak vyhrám náš konflikt bez boja.)"
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
msgstr ""
msgstr "Arrgh! Nepodarilo sa mi obrániť svoju severnú vlasť!"
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:170
@ -1943,7 +1945,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
@ -2527,7 +2528,6 @@ msgstr "Nedosiahli by sme tým nič! Nemŕtvi nás všetkých pobijú!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -2593,13 +2593,12 @@ msgstr "porazíš Karakasa"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
"may be able to help us in - "
msgstr ""
"Teraz sme dorazili do domoviny môjho ľudu. Možno nám budú vedieť pomôcť "
"pri..."
"Teraz sme dorazili do Konských Plání, domoviny môjho ľudu. Možno nám budú "
"vedieť pomôcť pri..."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:387
@ -2650,14 +2649,13 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:429
#, fuzzy
msgid ""
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
"But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
"magic indeed."
msgstr ""
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako nemŕtveho draka. Ale nezdá sa, že by "
"mu môj magický plameň nejako škodil... je to veru čudné kúzlo."
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako nemŕtveho draka. Ale nepripadá mi ako "
"zraniteľný voči mágii... je to veru čudné kúzlo."
#. [scenario]: id=Approaching_Weldyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
@ -3200,7 +3198,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:120
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:201
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
@ -3209,7 +3207,6 @@ msgstr "Necháš nepriateľkú jednotku vojsť do tvojej pevnosti"
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
@ -3220,9 +3217,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vy ľudia ste blázni! Odmietli ste ponuku môjho pána na súboj... dobre, teraz "
"všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a vychutná si vašu porážku. "
"Pretože on sa vás nebojí, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsť a zabiť! Je "
"nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme boli "
"féroví, prezradíme vám naše mená."
"Pretože on sa vás vôbec nebojí, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsť a zabiť! "
"Je nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme "
"boli féroví, keď k nám prídete, prezradíme vám naše mená."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:176
@ -3257,18 +3254,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:251
msgid "(whispered) There he is!"
msgstr ""
msgstr "(pošepky) Tam je!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:258
msgid "(whispered) That isn't him..."
msgstr ""
msgstr "(pošepky) To nie je on..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:270
#, fuzzy
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť? Za to zaplatíš!"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:288
@ -3292,7 +3288,6 @@ msgstr "Epilóg"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
@ -3303,11 +3298,11 @@ msgid ""
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
"that great dark pall obscured the sun..."
msgstr ""
"Keď padol Mal-Ravanal, všetky živé tvory pod jeho zástavou sa zľakli a "
"utiekli; nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto prestrihne "
"povrázky. Ako sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho mŕtvoly "
"vyrástol vysoký stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa rozdelil na "
"pätoro a siahol na nebesá ako chmatajúca ruka.\n"
"Keď padol Mal-Ravanal, živé tvory pod jeho zástavou sa zľakli a utiekli; "
"nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto prestrihne povrázky. Ako "
"sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho mŕtvoly vyrástol vysoký "
"stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa rozdelil na pätoro a siahol "
"na nebesá ako chmatajúca ruka.\n"
"\n"
"Ľuďom padali zbrane z nervóznych prstov a kone erdžali od hrôzy, ako veľká "
"temnota zastrela slnko..."
@ -3365,12 +3360,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
"fleeing orcs as we can."
msgstr ""
"Aj teraz by sme mali poslať jazdu, nech vyhľadá a zabije čo najviac z "
"Ešte aj teraz by sme mali poslať jazdu, nech vyhľadá a zabije čo najviac z "
"utekajúcich orkov."
#. [message]: speaker=Konrad II
@ -3421,13 +3415,11 @@ msgstr "Kľakni si, Gweddry!"
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:194
#, fuzzy
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým... pokľakni, Owaec."
msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým... pokľakni, Gweddry."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
"shall be put under your hand to be made green again."