updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
e12ba1d87b
commit
e9f4d3486a
2 changed files with 106 additions and 106 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -71,27 +71,27 @@ msgstr "hrad"
|
|||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:77
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špeciálne"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jedno políčko"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:14
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jedno políčko naokolo"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:24
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dve políčka naokolo"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:54
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čiara severovýchod-juhozápad"
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
||||
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
||||
|
@ -100,6 +100,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomocou ľavého/pravého tlačidla myši kreslíte terén popredia/pozadia. Ak "
|
||||
"držíte Shift, kreslíte iba základnú vrstvu."
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:19
|
||||
|
@ -107,6 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
"selection of tiles with same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ľavé tlačidlo myši označuje, pravé odznačuje. So stlačeným Shift-om sa "
|
||||
"označia všetky susediace políčka s rovnakým terénom."
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:25
|
||||
|
@ -115,6 +119,9 @@ msgid ""
|
|||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ľavé tlačidlo myši ukazuje označenie hráča, pravé ho vymaže. Číslami sa mapa "
|
||||
"presúva na štartovú pozíciu, Alt+číslo nastaví danú štartovú pozíciu na "
|
||||
"miesto kurzora, Del ju vymaže."
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:30
|
||||
|
@ -122,6 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click to paste. Use the edit menu to transform the clipboard (rotate, "
|
||||
"mirror)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím vložíte. Pomocou editovacieho menu môžete transformovať obsah "
|
||||
"schránky (otočiť, preklopiť)."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
|
@ -136,13 +145,12 @@ msgstr "Edituj"
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:141
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=villages-icon
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:262
|
||||
|
@ -155,93 +163,92 @@ msgstr "Ukonči editor"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:241
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatálna chyba"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:255 src/editor2/editor_controller.cpp:952
|
||||
msgid "(New Map)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nová mapa)"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:261
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naozaj chcete skončiť? Stratíte zmeny od posledného uloženia mapy."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naozaj chcete skončiť? Nasledujúce mapy boli zmenené, a všetky zmeny od "
|
||||
"posledného uloženia sa stratia:"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:270
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:327 src/editor2/editor_controller.cpp:439
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:475 src/editor2/editor_controller.cpp:497
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:327
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenašiel sa rozvrh dňa pre editor."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:363
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuložené zmeny"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcete zrušiť všetky zmeny v mape od posledného uloženia?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
|
||||
msgstr "Vyberte si mapu na nahranie"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:381
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Táto mapa je už otvorená."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:419
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Ulož mapu ako"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
|
||||
msgstr "Takýto súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:439
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenašiel sa náhodný generátor mapy."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:450
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a mask to apply"
|
||||
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
|
||||
msgstr "Vyberte si masku, ktorá sa má použiť"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:472
|
||||
msgid "Error loading mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní masky"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:487
|
||||
msgid "Choose target map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte si cieľovú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:494 src/editor2/editor_controller.cpp:607
|
||||
#: src/editor2/editor_main.cpp:51
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri načítavaní mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:583
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -257,7 +264,7 @@ msgstr "Znovu"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:981
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžem vrátiť späť"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:985
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -265,11 +272,11 @@ msgstr "Späť"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:987
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžem urobiť znovu"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:83
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prázdny súbor alebo sa nenašiel"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:164 src/editor2/mouse_action.cpp:383
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
@ -277,7 +284,7 @@ msgstr "Hráč"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:283
|
||||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľkosť cieľovej mapy sa líši od súčasnej mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:493
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -288,23 +295,24 @@ msgid "BG"
|
|||
msgstr "Terén"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
msgstr "Žiaden"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:387
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte si hráča"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
|
||||
"set/clear staring positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ktorý hráč tu má začínať? Môžete použiť klávesy 1-9 a Del na nastavenie/"
|
||||
"vymazanie štartovej pozície."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:117
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastné nastavenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 22:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 01:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -85,9 +85,8 @@ msgstr "Údržba príbehu"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr "Záver a pokračovanie príbehu"
|
||||
msgstr "Záver a doslov príbehu"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
|
||||
|
@ -101,13 +100,12 @@ msgstr "Hliadka"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bolo to v tridsiatom roku vlády Konráda II., keď sa začali diať čudné veci "
|
||||
"na východnej hranici Wesnothu."
|
||||
"Bol to trinásty rok vlády Konráda II., keď sa začali diať čudné veci v "
|
||||
"Estmark Hills na východnej hranici Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
|
||||
|
@ -137,7 +135,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
|
@ -151,7 +148,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
|
||||
|
@ -159,10 +155,11 @@ msgid ""
|
|||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za čias kráľa Gararda I. boli pozdĺž juhovýchodnej hranice Wesnothu "
|
||||
"postavené tri hliadky proti orčím nájazdníkom z východu. Od tých čias sa "
|
||||
"kraje za horami premenili na močiare, a orkovia odišli z hôr do severných "
|
||||
"krajov."
|
||||
"Za čias kráľa Gararda I. boli pozdĺž hranice Weldynu, južne od Soradoku, "
|
||||
"vybudované dve opevnenia, aby zabránili banditom a orčím nájazdníkom z "
|
||||
"Estmarku vstúpiť do Wesnothu. V neskorších rokoch boli tieto riečne hliadky "
|
||||
"opustené, ako sa usadlíci rozšírili do Estmarku a orkovia boli zahnaní na "
|
||||
"ústup na sever od Veľkej Rieky."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -172,18 +169,20 @@ msgid ""
|
|||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď neznámi nepriatelia tlačili na Wesnoth z východu, Konrád II sa rozhodol "
|
||||
"znovuvybudovať hliadky pri rieke, osídliť ich posádkou, a využiť ich na "
|
||||
"udržanie kráľovskej moci nad osídlenou krajinou na oboch stranách nižného "
|
||||
"Weldynu. Vyslal tam dvoch najsľubnejších mladých dôstojníkov."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
|
||||
"with them this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do severnej pevnosti poslal Owaeca, miestneho šľachtica. To prostrednej "
|
||||
"pevnosti poslal Gweddryho, ktorého mal sprevádzať mág Dacyn. Tento príbeh je "
|
||||
"o nich."
|
||||
"Do severnej pevnosti poslal Owaeca, miestneho šľachtica. To južnej pevnosti "
|
||||
"poslal Gweddryho, ktorého mal sprevádzať mág Dacyn. Tento príbeh je o nich."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:48
|
||||
|
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Gweddry"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:33
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothskí"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
|
||||
#. [message]
|
||||
|
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:46
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemŕtvi"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:127
|
||||
|
@ -400,7 +399,6 @@ msgstr "Čo? Čo sa deje?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||||
"must not see me..."
|
||||
|
@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "Kabak"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:42
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príšery"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:45
|
||||
|
@ -828,13 +826,17 @@ msgid ""
|
|||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry a Owaec však zistili, že keď sa za nimi uzavrel únikový tunel, "
|
||||
"návrat do Wesnothu nebude jednoduchý. Dali sa na pochod z úpätia Estmarku "
|
||||
"smerom, ktorým predtým išlo len málo obyvateľov Wesnothu, do neznámej lesnej "
|
||||
"krajiny na juh od Veľkej rieky."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:48
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spojenci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:41
|
||||
|
@ -1078,14 +1080,14 @@ msgstr "Poďte, vrátime sa do Wesnothu a podporíme severnú hliadku."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
|
||||
"sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa môžeme vrátiť! Chceme ísť ešte "
|
||||
"hlbšie do tejto krajiny, alebo sa skúsime otočiť a poraziť toho čarodejníka?"
|
||||
"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa ešte môžeme vrátiť! Budeme "
|
||||
"pokračovať hlbšie na východ, alebo sa skúsime otočiť a poraziť toho temného "
|
||||
"čarodejníka?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:290
|
||||
|
@ -1186,6 +1188,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
|
||||
"capital lies before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá sa, že Horké Bažiny si svoju zlú povesť získali oprávnene. Pred nami "
|
||||
"leží hlavné mesto Mal-Ravanala!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:223
|
||||
|
@ -1209,10 +1213,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
|
||||
msgstr "Títo ľudia sa odvážili zájsť priďaleko do mojej krajiny. Rozdrvte ich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo ľudia sa hlúpo opovážili zájsť hlboko do mojej krajiny. Rozdrvte ich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:365
|
||||
|
@ -1280,6 +1284,9 @@ msgid ""
|
|||
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
|
||||
"before them on the other side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddryho muži rýchlo ustúpili z Horkých Bažín, a prchali na sever a západ. "
|
||||
"Oddýchli si až keď našli priesmyk cez severný Estmark, a na druhej strane sa "
|
||||
"pred nimi otvorilo údolie Weldynu."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
|
@ -1318,9 +1325,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:51
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Epilóg"
|
||||
msgstr "Zlí"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100
|
||||
|
@ -1550,7 +1556,6 @@ msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||||
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
|
||||
|
@ -1558,10 +1563,10 @@ msgid ""
|
|||
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
|
||||
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Túto oblasť poznám. Kedysi som tu hliadkoval. Priamo na sever odtiaľto je "
|
||||
"rieka, ktorá vedie do severných krajov, kde žijú orkovia. Na západe je "
|
||||
"cesta, ktorá čiastočne vedie vnútrozemím Wesnothu. Ak pôjdeme po nej, "
|
||||
"nebudeme hneď musieť bojovať s orkmi."
|
||||
"Teraz sme na územi klanov; poznám ho dobre. Cesta na sever vedie priamo ku "
|
||||
"Veľkej Rieke; za ňou leží severná domovina orkov. Cesta na západ nás povedie "
|
||||
"vnútrozemím Wesnothu, až kým neprídeme ku križovatke na sever od Glynovho "
|
||||
"lesa. Ak pôjdeme po tejto ceste, nebudeme musieť hneď bojovať s orkmi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:118
|
||||
|
@ -1594,25 +1599,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
|
||||
"battle later. How shall it be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počuj, ork, buď môžeme pokračovať v našom boji, alebo rozdrvíme týchto "
|
||||
"votrelcov a potom pokračujeme v boji. Vyber si."
|
||||
"Počuj, ork, buď môžeme pokračovať v našom boji, alebo rozdrvíme týchto ľudí "
|
||||
"a potom pokračujeme v boji. Ako to bude?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Perhaps he will die, and I will win our battle without "
|
||||
"fighting.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
|
||||
"(Dúfam, že pritom zatrasie krpcami, lebo vtedy ja vyhrám náš konflikt bez "
|
||||
"boja.)"
|
||||
"(Dúfam, že pritom umrie, a ja tak vyhrám náš konflikt bez boja.)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
|
@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
|
||||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrgh! Nepodarilo sa mi obrániť svoju severnú vlasť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:170
|
||||
|
@ -1943,7 +1945,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
|
||||
|
||||
|
@ -2527,7 +2528,6 @@ msgstr "Nedosiahli by sme tým nič! Nemŕtvi nás všetkých pobijú!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
|
@ -2593,13 +2593,12 @@ msgstr "porazíš Karakasa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us in - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz sme dorazili do domoviny môjho ľudu. Možno nám budú vedieť pomôcť "
|
||||
"pri..."
|
||||
"Teraz sme dorazili do Konských Plání, domoviny môjho ľudu. Možno nám budú "
|
||||
"vedieť pomôcť pri..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:387
|
||||
|
@ -2650,14 +2649,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||||
"But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
|
||||
"magic indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako nemŕtveho draka. Ale nezdá sa, že by "
|
||||
"mu môj magický plameň nejako škodil... je to veru čudné kúzlo."
|
||||
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako nemŕtveho draka. Ale nepripadá mi ako "
|
||||
"zraniteľný voči mágii... je to veru čudné kúzlo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Approaching_Weldyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
|
@ -3200,7 +3198,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:120
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:201
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
|
||||
|
@ -3209,7 +3207,6 @@ msgstr "Necháš nepriateľkú jednotku vojsť do tvojej pevnosti"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3220,9 +3217,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vy ľudia ste blázni! Odmietli ste ponuku môjho pána na súboj... dobre, teraz "
|
||||
"všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a vychutná si vašu porážku. "
|
||||
"Pretože on sa vás nebojí, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsť a zabiť! Je "
|
||||
"nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme boli "
|
||||
"féroví, prezradíme vám naše mená."
|
||||
"Pretože on sa vás vôbec nebojí, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsť a zabiť! "
|
||||
"Je nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme "
|
||||
"boli féroví, keď k nám prídete, prezradíme vám naše mená."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:176
|
||||
|
@ -3257,18 +3254,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:251
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pošepky) Tam je!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:258
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pošepky) To nie je on..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
|
||||
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť? Za to zaplatíš!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:288
|
||||
|
@ -3292,7 +3288,6 @@ msgstr "Epilóg"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
@ -3303,11 +3298,11 @@ msgid ""
|
|||
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
|
||||
"that great dark pall obscured the sun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď padol Mal-Ravanal, všetky živé tvory pod jeho zástavou sa zľakli a "
|
||||
"utiekli; nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto prestrihne "
|
||||
"povrázky. Ako sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho mŕtvoly "
|
||||
"vyrástol vysoký stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa rozdelil na "
|
||||
"pätoro a siahol na nebesá ako chmatajúca ruka.\n"
|
||||
"Keď padol Mal-Ravanal, živé tvory pod jeho zástavou sa zľakli a utiekli; "
|
||||
"nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto prestrihne povrázky. Ako "
|
||||
"sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho mŕtvoly vyrástol vysoký "
|
||||
"stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa rozdelil na pätoro a siahol "
|
||||
"na nebesá ako chmatajúca ruka.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ľuďom padali zbrane z nervóznych prstov a kone erdžali od hrôzy, ako veľká "
|
||||
"temnota zastrela slnko..."
|
||||
|
@ -3365,12 +3360,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj teraz by sme mali poslať jazdu, nech vyhľadá a zabije čo najviac z "
|
||||
"Ešte aj teraz by sme mali poslať jazdu, nech vyhľadá a zabije čo najviac z "
|
||||
"utekajúcich orkov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
|
@ -3421,13 +3415,11 @@ msgstr "Kľakni si, Gweddry!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým... pokľakni, Owaec."
|
||||
msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým... pokľakni, Gweddry."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue