French translation update
This commit is contained in:
parent
700c5aaa28
commit
e990718a8a
3 changed files with 545 additions and 543 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 22:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 13:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Damian M Gryski\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||
"est la plus petite barre à droite près du personnage), elle montera de "
|
||||
"niveau. Les guerriers elfes ont deux possibilités parmi lesquelles vous "
|
||||
"devrez choisir. Notez que le coût d'entretien d'une unité de niveau 2 est le "
|
||||
"double que celui de celles de niveau 1."
|
||||
"double de celui de celles de niveau 1."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:891
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
"divers types de terrain : plus le pourcentage est élevé, meilleure est la "
|
||||
"défense. Par exemple la défense est bonne dans les châteaux et les villages, "
|
||||
"mauvaise dans les rivières. Cependant les attaques des mannequins sont "
|
||||
"magiques, ils ont ainsi 70 % de chance de vous toucher où que vous soyiez."
|
||||
"magiques, ils ont ainsi 70 % de chance de vous toucher où que vous soyez."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:913
|
||||
msgid "The quintain is dead, sirs, and I have gained more experience!"
|
||||
|
@ -1460,8 +1460,9 @@ msgid ""
|
|||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est riqué d'attaquer avec moi ! Je peux ralentir l'ennemi avec mon attaque "
|
||||
"à distance, mais j'espère que vous avez un plan de secours si je rate !"
|
||||
"C'est risqué d'attaquer avec moi ! Je peux ralentir l'ennemi avec mon "
|
||||
"attaque à distance, mais j'espère que vous avez un plan de secours si je "
|
||||
"rate !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1277
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1293
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 17:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le nom des chauves-souris sanguinaire provient de leur fourrure rougeâtre "
|
||||
"qui semble symboliser leur nourriture préférée. Ces créatures rapides "
|
||||
"peuvent drainer le sang de leur victime et récupérer une partie de l'énergie "
|
||||
"vitale de leur proie."
|
||||
"vitale de leurs proies."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:175
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:174
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un homme du commun confondrait vraiment certains dracans avec des dragons "
|
||||
"s'ils ne portaient pas d'armure. Les créatures colossales connues sous le "
|
||||
"nom de « Dracans d'apocalypse » sont immunisées au feu et crachent des "
|
||||
"nom de « Dracans d'apocalypse » sont immunisées au feu et crachent des "
|
||||
"flammes impressionnantes."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
|
||||
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
|
|||
"weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
|
||||
"arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cogneur dracan ne peut ni voler ni cracher de feu ; beaucoup supposent "
|
||||
"Un cogneur dracan ne peut ni voler ni cracher de feu ; beaucoup supposent "
|
||||
"que ces handicaps les ont poussés à se spécialiser au combat au corps à "
|
||||
"corps pour tenter d'éviter une mise au ban. Les cogneurs dracans présentent "
|
||||
"probablement quelques petites déficiences, mais ceux qui y croient ne "
|
||||
|
@ -349,8 +349,9 @@ msgid ""
|
|||
"the strength and majesty of their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les grands dracans incendiaires maîtrisent parfaitement leur feu intérieur. "
|
||||
"Revêtus d'une armure étincelante, ils vomissent des colonnes de feu sur ceux "
|
||||
"qui s'opposent à eux, et démontrent la force et la majesté de leur espèce."
|
||||
"Revêtus d'une armure étincelante, ils vomissent des colonnes incendiaires "
|
||||
"sur ceux qui s'opposent à eux, et démontrent la force et la majesté de leur "
|
||||
"espèce."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Flameheart"
|
||||
|
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||
"On raconte que c'est du feu et non du sang qui circule dans les veines des "
|
||||
"dracans les plus anciens, directs descendants des dragons. Qu'ils puissent "
|
||||
"cracher du feu comme ils le font rend cette croyance d'autant plus "
|
||||
"crédible ; mais, bizarrement, personne n'a essayé d'en éventrer un pour s'en "
|
||||
"crédible ; mais, bizarrement, personne n'a essayé d'en éventrer un pour s'en "
|
||||
"assurer."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
||||
|
@ -380,7 +381,7 @@ msgid ""
|
|||
"be such leaders, both in war and in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dracans sont une race ancienne, assez sage pour écouter ses chefs "
|
||||
"naturels. Ceux que leurs ennemis appellent « dracans flamboyants » aspirent "
|
||||
"naturels. Ceux que leurs ennemis appellent « dracans flamboyants » aspirent "
|
||||
"à être de tels commandants, en période de guerre comme en temps de paix."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:4
|
||||
|
@ -400,8 +401,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Le gladiateur a pris un chemin complètement différent des tailladeurs. "
|
||||
"Plutôt que de s'entraîner, ils ont choisi de concentrer leurs efforts sur la "
|
||||
"fabrication de leur armement. Ce sont les forgerons de la société dracane et "
|
||||
"ils possèdent donc les meilleures armes : les lames les plus coupantes, les "
|
||||
"lances les plus tranchantes, et les meilleures massues ; tout cela complète "
|
||||
"ils possèdent donc les meilleures armes : les lames les plus coupantes, les "
|
||||
"lances les plus tranchantes, et les meilleures massues ; tout cela complète "
|
||||
"leur arsenal déjà impressionnant. L'attention intense qu'ils y portent "
|
||||
"diminue légèrement leurs capacités défensives."
|
||||
|
||||
|
@ -420,7 +421,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les dracans tempêtes portent aussi peu de matériel que possible pour pouvoir "
|
||||
"voler au mieux de leurs possibilités. Ces bons combattants possèdent le feu "
|
||||
"intérieur commun à la plupart des membres de leur espèce ; ils peuvent "
|
||||
"intérieur commun à la plupart des membres de leur espèce ; ils peuvent "
|
||||
"également profiter de leur vitesse pour se jeter violemment contre leurs "
|
||||
"ennemis. Du haut du ciel, ils peuvent voir au-delà des lignes de défenses, "
|
||||
"et leur habileté en vol leur permet de piquer précisément sur l'adversaire "
|
||||
|
@ -575,11 +576,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'origine du nom des gardes dragon, attribué par leurs frères nains, n'est "
|
||||
"pas très claire. Certains pensent qu'il viendrait de leur arme de "
|
||||
"prédilection, cet étrange bâton qui crache le feu et la mort ; d'autres "
|
||||
"prédilection, cet étrange bâton qui crache le feu et la mort ; d'autres "
|
||||
"supposent que ces armes menaceraient même un vrai dragon, si seulement une "
|
||||
"telle chose venait à réapparaître dans le monde connu. Quoi qu'il en soit, "
|
||||
"c'est pour elles que les gardiens des grandes citadelles naines sont à la "
|
||||
"fois craints et renommés ; ces instruments ont pulvérisé les plus puissants "
|
||||
"fois craints et renommés ; ces instruments ont pulvérisé les plus puissants "
|
||||
"guerriers d'un seul coup."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:71 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:70
|
||||
|
@ -724,7 +725,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Champions parmi leurs camarades soldats, les sentinelles naines forment le "
|
||||
"rempart des lignes de batailles. Mener un assaut frontal contre les rangs "
|
||||
"qu'ils renforcent est souvent hors de question ; cela ressemble plus à un "
|
||||
"qu'ils renforcent est souvent hors de question ; cela ressemble plus à un "
|
||||
"suicide qu'à une attaque efficace. Ces nains sont des maîtres du corps à "
|
||||
"corps et peuvent s'agripper à un carré de terre aussi obstinément qu'un "
|
||||
"chêne."
|
||||
|
@ -773,8 +774,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Les hommes de Wesnoth qui rencontrèrent les nains pour la première fois "
|
||||
"furent impressionnés par la puissance des foudroyeurs nains, capables de "
|
||||
"projeter la mort au loin au moyen de ces bâtons étranges apportés pour "
|
||||
"combattre. Le bruit assourdissant de ces « bâtons tonnerre » est terrifiant, "
|
||||
"d'autant plus que les nains gardent jalousement le secret de leurs travaux."
|
||||
"combattre. Le bruit assourdissant de ces « bâtons de tonnerre » est "
|
||||
"terrifiant, d'autant plus que les nains gardent jalousement le secret de "
|
||||
"leurs travaux."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:50
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:34
|
||||
|
@ -800,15 +802,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les gardes foudroyeurs nains sont renommés pour leur curieux armement, ces "
|
||||
"étranges bâtons de bois et de fer qui font un bruit de tonnerre dans leur "
|
||||
"furie. Les machinations derrière cet armement sont un mystère, un secret "
|
||||
"gardé jusqu'à la tombe par les nains de Knalga qui les manient et sont "
|
||||
"supposés les forger. Tout ce qu'on en sait sont des rapports de nains "
|
||||
"versant une étrange poudre noire dans la gueule de leurs armes, dont "
|
||||
"certains disent qu'il s'agit de nourriture pour la bête emprisonnée à "
|
||||
"l'intérieur.\n"
|
||||
"furie. Les machinations derrière cet armement sont un mystère, gardé jusqu'à "
|
||||
"la tombe par les nains de Knalga qui les manient et sont supposés les "
|
||||
"forger. Le peu qu'on en sait provient de témoignages de nains versant une "
|
||||
"étrange poudre noire dans la gueule de leurs armes, dont certains disent "
|
||||
"qu'il s'agit de nourriture pour la bête emprisonnée à l'intérieur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Même si un seul coup de ces « bâtons de tonnerre » peut nécessiter plusieurs "
|
||||
"minutes de préparation, pour les nains les résultats valent le « coup » "
|
||||
"Même si un seul coup de ces « bâtons de tonnerre » peut nécessiter plusieurs "
|
||||
"minutes de préparation, pour les nains les résultats valent le « coup » "
|
||||
"d'attendre."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
||||
|
@ -823,7 +824,7 @@ msgid ""
|
|||
"they receive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nains constituent une ancienne race de puissants combattants. Les "
|
||||
"ulfserkers sont les plus féroces d'entre eux ; au combat, ils brûlent d'une "
|
||||
"ulfserkers sont les plus féroces d'entre eux ; au combat, ils brûlent d'une "
|
||||
"folle furie intérieure qui annihile la peur et la douleur, et qui leur fait "
|
||||
"totalement négliger les blessures qu'ils reçoivent."
|
||||
|
||||
|
@ -890,7 +891,7 @@ msgid ""
|
|||
"brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it is "
|
||||
"not at all inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le curieux nom des « vengeurs » elfes vient d'une tactique souvent employée "
|
||||
"Le curieux nom des « vengeurs » elfes vient d'une tactique souvent employée "
|
||||
"par ces maîtres rôdeurs. Ils laissent l'ennemi pénétrer un semblant de "
|
||||
"défense et, quand les troupes vulnérables de l'arrière de la ligne de front "
|
||||
"arrivent, ces archers se découvrent et attaquent, brisant les lignes de "
|
||||
|
@ -918,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|||
"quiet strengths of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les elfes, contrairement à de nombreuses autres races, reconnaîtront et "
|
||||
"suivront rapidement un de leurs pairs expérimenté au combat ; c'est très "
|
||||
"suivront rapidement un de leurs pairs expérimenté au combat ; c'est très "
|
||||
"différent des humains, pour qui le commandement mélange souvent coercition "
|
||||
"et intimidation. Parmi les points forts des elfes, il y a leur disposition à "
|
||||
"accepter la sagesse de leurs chefs et leur tendance à choisir des meneurs "
|
||||
|
@ -960,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dans lesquelles elles vivent et d'assaillir ainsi ceux qui menacent leur "
|
||||
"quiétude.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Leur peuple les révère pour leur principale compétence : le soin."
|
||||
"Leur peuple les révère pour leur principale compétence : le soin."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:25 data/core/units/elves/Druid.cfg:28
|
||||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:30 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:27
|
||||
|
@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La magie des elfes diffère totalement de celle des hommes et ces derniers "
|
||||
"sont quasiment tous incapables de la comprendre. Les elfes sont donc les "
|
||||
"seuls à la pratiquer et celles qui la maîtrisent demeurent également "
|
||||
"énigmatiques ; même si on prétend que leur peuple les vénère, leur place et "
|
||||
"énigmatiques ; même si on prétend que leur peuple les vénère, leur place et "
|
||||
"leur fonction réelles dans ces sociétés restent méconnues."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:35
|
||||
|
@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un elfe peut passer de combattant compétent à maître dans l'art du combat "
|
||||
"avec relativement peu d'expérience. Ceux honorés comme des héros sont doués "
|
||||
"à la fois à l'épée et à l'arc ; et leurs compétences ne diminuent pas avec "
|
||||
"à la fois à l'épée et à l'arc ; et leurs compétences ne diminuent pas avec "
|
||||
"le manque de pratique."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -1077,9 +1078,9 @@ msgid ""
|
|||
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
|
||||
"could ask for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les elfes choisissent leurs chefs pour leur pouvoir et leur sagesse ; la "
|
||||
"Les elfes choisissent leurs chefs pour leur pouvoir et leur sagesse ; la "
|
||||
"prévoyance les a protégés durant les périodes troublées. Leur règne juste "
|
||||
"est récompensée par la loyauté sans faille de leur peuple, ce qui représente "
|
||||
"est récompensé par la loyauté sans faille de leur peuple, ce qui représente "
|
||||
"ce que peut espérer de mieux un dirigeant."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -1111,11 +1112,11 @@ msgid ""
|
|||
"of practice with the sword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vue exceptionnelle des elfes contribue à leur habileté à l'arc. Un elfe "
|
||||
"entraîné au tir à l'arc peut atteindre des cibles qu'un homme ne pourrait "
|
||||
"même pas apercevoir, même la nuit, et peut tirer une seconde flèche aussitôt "
|
||||
"la première décochée .\n"
|
||||
"entraîné peut atteindre des cibles qu'un homme ne pourrait même pas "
|
||||
"apercevoir, même la nuit, et peut tirer une seconde flèche aussitôt la "
|
||||
"première décochée .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette habileté prodigieuse a un coût : le manque de pratique de l'épée."
|
||||
"Cette habileté prodigieuse a un coût : le manque de pratique de l'épée."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:62
|
||||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:59
|
||||
|
@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les escorteurs elfes sont entraînés à être les courriers royaux des royaumes "
|
||||
"elfes. Malgré la nature pacifique de leur peuple, leur expérience les rend "
|
||||
"mortels au combat. Aucun homme n'a jamais approché leur habileté à "
|
||||
"l'utilisation d'un arc sur une monture ; en fait, beaucoup auraient du mal à "
|
||||
"l'utilisation d'un arc sur une monture ; en fait, beaucoup auraient du mal à "
|
||||
"les égaler, même au sol.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La rapidité de ces soldats permet aux elfes de choisir où et quand ils "
|
||||
|
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un homme qui passerait des années dans la forêt n'aurait jamais le sentiment "
|
||||
"d'être invité dans ce lieu dont il n'a jamais vraiment fait partie. C'est le "
|
||||
"contraire pour les elfes. Tout elfe qui étudie les mystères de la forêt en "
|
||||
"devient maître ; et ceci s'avère très utile en temps de guerre si l'on y "
|
||||
"devient maître ; et ceci s'avère très utile en temps de guerre si l'on y "
|
||||
"ajoute leur habileté considérable à l'arc et à l'épée."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:177
|
||||
|
@ -1314,11 +1315,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le monde des fées est bien plus puissant que le monde physique. Ramener une "
|
||||
"part de l'énergie de cet autre monde dans le notre peut avoir des résultats "
|
||||
"violents. Les elfes l'ont bien compris, mais le font rarement méchamment ; "
|
||||
"violents. Les elfes l'ont bien compris, mais le font rarement méchamment ; "
|
||||
"ce n'est d'ailleurs pas une tâche si facile, et c'est une manière très mal "
|
||||
"considérée d'utiliser leur force.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Celles qui en sont capables sont cavalièrement appelées « Sorcières » par "
|
||||
"Celles qui en sont capables sont cavalièrement appelées « Sorcières » par "
|
||||
"les autres races. Et elles sont très certainement capables d'agir de la "
|
||||
"sorte."
|
||||
|
||||
|
@ -1359,10 +1360,10 @@ msgid ""
|
|||
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts' paws into a most "
|
||||
"deadly stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les « loups noirs » ne se distinguent de la variété commune que par la "
|
||||
"Les « loups noirs » ne se distinguent de la variété commune que par la "
|
||||
"taille et la couleur. Leur garrot est généralement supérieur à celui d'un "
|
||||
"cheval et leur appétit d'autant plus grand. Seul un fou voudrait en "
|
||||
"rencontrer ; les gobelins ont réussi à les dompter et à les monter, après en "
|
||||
"rencontrer ; les gobelins ont réussi à les dompter et à les monter, après en "
|
||||
"avoir payé le prix.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les griffes d'un loup ne sont généralement pas considérées comme trop "
|
||||
|
@ -1401,8 +1402,8 @@ msgid ""
|
|||
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
|
||||
"dangerous in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les « chevaliers » gobelins ont peu de rapport avec les hommes qui possèdent "
|
||||
"ce titre ; leurs ennemis utilisent d'ailleurs ce nom pour se moquer d'eux. "
|
||||
"Les « chevaliers » gobelins ont peu de rapport avec les hommes qui possèdent "
|
||||
"ce titre ; leurs ennemis utilisent d'ailleurs ce nom pour se moquer d'eux. "
|
||||
"La similitude est simplement qu'ils forment l'élite des monteurs de loups, "
|
||||
"probablement promus à ce rang par une victoire lors d'un raid téméraire.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1421,7 +1422,7 @@ msgid ""
|
|||
"rally for defense or reprisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains gobelins entraînent leurs loups à surmonter leur peur du feu. Dans "
|
||||
"les raids, ces gobelins exercent un rôle de soutien ; ils brûlent les "
|
||||
"les raids, ces gobelins exercent un rôle de soutien ; ils brûlent les "
|
||||
"demeures et les récoltes de leurs ennemis, et portent des filets pour "
|
||||
"empêtrer ceux qui tentent de former une défense ou d'exercer des "
|
||||
"représailles."
|
||||
|
@ -1473,7 +1474,7 @@ msgid ""
|
|||
"to state anything conclusive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans toute portée d'orcs, certains naissent plus petits et plus faibles que "
|
||||
"les autres. Ces avortons sont appelés « gobelins » et sont méprisés par "
|
||||
"les autres. Ces avortons sont appelés « gobelins » et sont méprisés par "
|
||||
"leurs semblables. Dans la bataille, ils reçoivent l'équipement le plus "
|
||||
"mauvais et servent de bouclier pour donner aux seigneurs de guerre le temps "
|
||||
"de se préparer au vrai assaut.\n"
|
||||
|
@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Personne ne connaît l'origine du dressage et de la monte des loups, mais les "
|
||||
"avantages qu'en tirent les gobelins sont évidents. Ceux-ci, plus petits et "
|
||||
"beaucoup plus chétifs que leurs frères orcs, doivent souvent participer aux "
|
||||
"moments les plus dangereux et les plus ingrats des affrontements ; ceux qui "
|
||||
"moments les plus dangereux et les plus ingrats des affrontements ; ceux qui "
|
||||
"réussissent à dresser une monture ont un rôle plus sûr et, pourrait-on dire, "
|
||||
"plus amusant pendant les combats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1648,21 +1649,21 @@ msgid ""
|
|||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chevalier de très grandes vertus, les paladins ont consacré leur force non "
|
||||
"au roi et à la couronne, mais à leur idéaux personnels de chevalerie et de "
|
||||
"au roi et à la couronne, mais à leurs idéaux personnels de chevalerie et de "
|
||||
"quête du bien. Ils servent parfois dans des armées, mais leur loyauté "
|
||||
"première va souvent vers des ordres monastiques secrets qui outrepassent les "
|
||||
"frontières politiques et culturelles. Parfois, des dirigeants les "
|
||||
"persécutent car la loyauté et la valeur des paladins restent inébranlables ; "
|
||||
"persécutent car la loyauté et la valeur des paladins restent inébranlables ; "
|
||||
"les ambitieux les plus sinistres ont tenté de honnir et de disperser ces "
|
||||
"groupes ou, parfois, de fomenter des complots compliqués pour s'assurer les "
|
||||
"services de ces troupes sinon fidèles à leurs devoirs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les paladins sont moins redoutables que les « grands chevaliers » qui "
|
||||
"dominent beaucoup d'armées, mais ce sont néanmoins des combattants de "
|
||||
"premier ordre. Par ailleurs, leur piété et leur sagesse confèrent à ces "
|
||||
"prêtres-combattants des compétences curieuses : ils s'avèrent très efficaces "
|
||||
"contre les choses surnaturelles ou magiques, et possèdent quelques "
|
||||
"connaissances en médecine et en soin."
|
||||
"Les paladins sont moins redoutables que les grands chevaliers qui dominent "
|
||||
"beaucoup d'armées, mais ce sont néanmoins des combattants de premier ordre. "
|
||||
"Par ailleurs, leur piété et leur sagesse confèrent à ces prêtres-combattants "
|
||||
"des compétences curieuses : ils s'avèrent très efficaces contre les choses "
|
||||
"surnaturelles ou magiques, et possèdent quelques connaissances en médecine "
|
||||
"et en soin."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
|
@ -1680,7 +1681,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Souvent originaires des régions plus sauvages de Wesnoth, les cavaliers sont "
|
||||
"entraînés dès l'enfance à monter à cheval et à obéir à un strict code "
|
||||
"d'honneur. Une charge de cavaliers est une tactique puissante mais risquée ; "
|
||||
"d'honneur. Une charge de cavaliers est une tactique puissante mais risquée ; "
|
||||
"sa valeur a été prouvée à de nombreuses reprises sur le champ de bataille. "
|
||||
"Les cavaliers sont excellents face aux fantassins, particulièrement ceux "
|
||||
"isolés, mais ils doivent faire attention aux porte-lances et aux archers, "
|
||||
|
@ -1757,7 +1758,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les hussards se distinguent des cavaliers par leur équipement et leurs "
|
||||
"tactiques. Un hussard possède une armure plus lourde, et porte une épée et "
|
||||
"un bouclier plutôt qu'une lance ; ils ne chargent pas mais se ruent contre "
|
||||
"un bouclier plutôt qu'une lance ; ils ne chargent pas mais se ruent contre "
|
||||
"les ennemis pour les mettre en pièce. La monture et le cavalier sont ainsi "
|
||||
"utilisés efficacement au corps à corps.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"n'en font pas toujours partie, portent généralement une petite arbalète "
|
||||
"cachée sous leur manteau ou sous leur cape. Cette arme, lente à charger et "
|
||||
"d'utilisation généralement considérée comme déshonorante, s'avère très "
|
||||
"utile ; ceux qui survivent suffisamment longtemps pour dépasser le stade de "
|
||||
"utile ; ceux qui survivent suffisamment longtemps pour dépasser le stade de "
|
||||
"novice sont généralement les mêmes qui ont préféré privilégier l'efficacité "
|
||||
"à l'honneur."
|
||||
|
||||
|
@ -1839,9 +1840,9 @@ msgid ""
|
|||
"disadvantage. They take relish in dancing circles around troops like heavy "
|
||||
"infantry, mocking the weight of their full armor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les bretteurs appartiennent à une école de pensée qui considère l'armure "
|
||||
"portée par la plupart des soldats comme leur pire ennemie : une cuirasse ne "
|
||||
"fait qu'atténuer un choc, une esquive empêche tout préjudice. Savoir "
|
||||
"Les bretteurs appartiennent à une école qui considère l'armure portée par la "
|
||||
"plupart des soldats comme leur pire ennemie : une cuirasse ne fait "
|
||||
"qu'atténuer un choc, une esquive empêche tout préjudice. Savoir "
|
||||
"gracieusement éviter un geste offensif est un luxe accordé uniquement à des "
|
||||
"corps souples endurcis par un entraînement rigoureux.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Une hallebarde est une arme lourde et difficile à manier, mais efficace "
|
||||
"entre les mains d'un expert. Elle est aussi plus souple que la lance, dont "
|
||||
"elle dérive. Comme tout hallebardier peut vous le raconter, l'arme est dotée "
|
||||
"de 4 points de frappe principaux, 2 de plus qu'une lance ou qu'une pique ; "
|
||||
"de 4 points de frappe principaux, 2 de plus qu'une lance ou qu'une pique ; "
|
||||
"ce sont l'extrémité, la lame, la pointe à la base du manche, et la pointe "
|
||||
"intérieure de la lame, qui peut être utilisée dans un mouvement de revers. "
|
||||
"Tout cela en fait une arme polyvalente dans les mêlées, particulièrement "
|
||||
|
@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Recouverts de leur armure de la tête aux pieds, et armées de grosses masses, "
|
||||
"les fantassins lourds excellent au combat au corps à corps. Quelques-uns "
|
||||
"d'entre eux au milieu d'une ligne la renforceront de manière importante. "
|
||||
"Leurs inconvénients sont évidents : le poids du métal et la grande attention "
|
||||
"Leurs inconvénients sont évidents : le poids du métal et la grande attention "
|
||||
"qui doit y être portée, mais dans certaines situations ces troupes valent "
|
||||
"bien leur coût."
|
||||
|
||||
|
@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de serviteurs pour les soutenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bien que stupéfiants au combat au corps à corps, il y a de nombreux "
|
||||
"inconvénients à être équipés comme ils le sont ; les cogneurs de fer se "
|
||||
"inconvénients à être équipés comme ils le sont ; les cogneurs de fer se "
|
||||
"fatiguent vite et savent très bien qu'ils ne peuvent courir sur le champ de "
|
||||
"bataille. Trop souvent ont-ils vu, impuissants, un camarade tomber au loin, "
|
||||
"sans pouvoir le rejoindre pour le secourir."
|
||||
|
@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les maîtres archers ont atteint le sommet de leur art. Armés d'une épée et "
|
||||
"d'un grand arc en if, ces guerriers honorent les bataillons d'archers de "
|
||||
"leur présence, abattant de nombreux ennemis avec leurs tirs précis. Leur "
|
||||
"habileté à l'épée ne doit pas être oubliée ; ils sont au moins aussi doués "
|
||||
"habileté à l'épée ne doit pas être oubliée ; ils sont au moins aussi doués "
|
||||
"qu'un spadassin. Seuls les elfes surpassent ces hommes qui affirment, peut-"
|
||||
"être par jalousie, que ce n'est que grâce à leur âge."
|
||||
|
||||
|
@ -2069,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ils s'offrent habituellement le luxe de choisir leurs contrats et sont "
|
||||
"libres de battre la campagne s'ils le veulent. Plus fréquemment, ils "
|
||||
"choisiront de devenir capitaines des gardes d'un château ou d'enseigner dans "
|
||||
"une académie militaire ; leur nature flamboyante est non seulement bien "
|
||||
"une académie militaire ; leur nature flamboyante est non seulement bien "
|
||||
"acceptée à ces postes, mais peut même s'avérer utile."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||||
|
@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr ""
|
|||
"comme piquiers et sont équipés d'éléments bien supérieurs à leurs armures "
|
||||
"rapiécées de cuir de conscrits. Une pique est une arme plus longue qu'une "
|
||||
"lance et ainsi facilite différentes tactiques de combats. Des piquiers "
|
||||
"formant un mur sont le fléau de n'importe quelle charge de cavalerie ; et "
|
||||
"formant un mur sont le fléau de n'importe quelle charge de cavalerie ; et "
|
||||
"une discipline et des tactiques appropriées leur permettent également tenir "
|
||||
"le gros de l'infanterie aux abois."
|
||||
|
||||
|
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ironiquement, avec toutes ces connaissances accumulées et ce monopole exercé "
|
||||
"sur le savoir, cette communauté de mages pourrait facilement contrôler la "
|
||||
"société si elle en avait envie. Cependant leur véritable ambition n'est ni "
|
||||
"l'argent ni le pouvoir ; ceux qui ont de telles motivations n'ont "
|
||||
"l'argent ni le pouvoir ; ceux qui ont de telles motivations n'ont "
|
||||
"généralement pas la passion nécessaire pour véritablement maîtriser cet "
|
||||
"art.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2281,10 +2282,10 @@ msgstr ""
|
|||
"découvertes. Les archimages sont souvent enseignants ou conseillers de "
|
||||
"personnes suffisamment avisées pour écouter leurs sages préceptes. Ils "
|
||||
"s'associent souvent à des employeurs aisés, ce qui profite aux deux "
|
||||
"parties : hormis un enchantement occasionnel ou un petit conseil, ils "
|
||||
"parties : hormis un enchantement occasionnel ou un petit conseil, ils "
|
||||
"restent libres de poursuivre leurs recherches en toute quiétude. Les plus "
|
||||
"grandes réalisations humaines trouvent leurs origines dans ces "
|
||||
"arrangements ; les sciences, la philosophie et les arts embellissent le "
|
||||
"arrangements ; les sciences, la philosophie et les arts embellissent le "
|
||||
"monde en général.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les archimages manquent d'entraînement au combat mais peuvent, en cas de "
|
||||
|
@ -2320,10 +2321,10 @@ msgid ""
|
|||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout prétendant au titre de Grand mage est déjà presque une légende de son "
|
||||
"vivant ; les baladins des grandes villes ont rapidement appris que cette "
|
||||
"vivant ; les baladins des grandes villes ont rapidement appris que cette "
|
||||
"distinction ne devait pas être prise à la légère. Une candidature n'est "
|
||||
"proposée à un conseil d'importants mages anciens qu'après un examen "
|
||||
"minutieux et doit être confirmée par un vote à la majorité ; il n'en reste "
|
||||
"minutieux et doit être confirmée par un vote à la majorité ; il n'en reste "
|
||||
"pas moins que toute personne pressentie pour ce titre maîtrise déjà "
|
||||
"pleinement son art et est l'une des meilleures dans son domaine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2355,14 +2356,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une fois son apprentissage terminé et réussi, un mage se débarrasse de la "
|
||||
"robe brune des apprentis et revêt le manteau rouge des maîtres. Ce "
|
||||
"changement est souvent mal compris des paysans, qui les nomment par erreur « "
|
||||
"Mages Rouges » au lieu de « Maîtres Mages ». De même, le symbole du "
|
||||
"changement est souvent mal compris des paysans, qui les nomment par erreur "
|
||||
"« Mages Rouges » au lieu de « Maîtres Mages ». De même, le symbole du "
|
||||
"changement de couleur est souvent confondu avec la capacité du mage à "
|
||||
"conjurer le feu apparemment à partir de rien à part un léger souffle d'air, "
|
||||
"ce qui est un tour qui, bien indéniablement utile, est vu comme une "
|
||||
"grossière application d'une connaissance patiemment accumulée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les « Mages Rouges » sont physiquement fragiles et ne sont pas entraînés "
|
||||
"Les « Mages Rouges » sont physiquement fragiles et ne sont pas entraînés "
|
||||
"comme des guerriers, mais ils ont de nombreux sorts dans leurs manches, dont "
|
||||
"la boule de feu qui leur a valu leur surnom."
|
||||
|
||||
|
@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr ""
|
|||
"personnes qui ont parfois fureté dans leurs travaux ont abandonné leurs "
|
||||
"efforts et n'en ont plus jamais parlé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les mages d'argent sont souvent en meilleure conditions physiques que les "
|
||||
"Les mages d'argent sont souvent en meilleure condition physique que les "
|
||||
"autres mages et leurs aptitudes sont d'une utilité indéniable sur le champ "
|
||||
"de bataille si on arrive à les convaincre de les utiliser."
|
||||
|
||||
|
@ -2597,7 +2598,7 @@ msgid ""
|
|||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces petits criminels sont souvent appelés « petites frappes » de façon "
|
||||
"Ces petits criminels sont souvent appelés « petites frappes » de façon "
|
||||
"moqueuse par leurs supérieurs, qui leur attribuent des tâches qui "
|
||||
"nécessitent de courir ça et là. Ils sont souvent employés comme courriers ou "
|
||||
"éclaireur. Leur endurance et leur agilité leur est bien utile en combat et "
|
||||
|
@ -2624,7 +2625,7 @@ msgid ""
|
|||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces petites criminelles sont souvent appelées « petites frappes » de façon "
|
||||
"Ces petites criminelles sont souvent appelées « petites frappes » de façon "
|
||||
"moqueuse par leurs supérieurs, qui leur attribuent des tâches qui "
|
||||
"nécessitent de courir ça et là. Elles sont souvent employées comme courriers "
|
||||
"ou éclaireuse. Leur endurance et leur agilité leur est bien utile en combat "
|
||||
|
@ -2712,7 +2713,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Certains hommes sans talent particulier ne peuvent ou ne veulent pas vivre "
|
||||
"une existence honnête. Ceux qui tentent de traverser la vie à grands coups "
|
||||
"de bâton sont connus sous le nom de « Voyous ». Avec un peu d'expérience et "
|
||||
"de bâton sont connus sous le nom de « Voyous ». Avec un peu d'expérience et "
|
||||
"de chance, ils arrivent parfois à éviter l'échafaud qui attend la plupart de "
|
||||
"leurs collègues."
|
||||
|
||||
|
@ -2730,14 +2731,14 @@ msgid ""
|
|||
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
||||
"tactics in combat, seeing little merit in a 'fair fight'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aussi longtemps que l'on se souvienne, les membres des différentes « guildes "
|
||||
"Aussi longtemps que l'on se souvienne, les membres des différentes « guildes "
|
||||
"» des attrapeurs de rats qui sévissent dans toutes les grandes cités ont la "
|
||||
"curieuse pratique de décolorer leurs cheveux avec du citron jusqu'à ce "
|
||||
"qu'ils prennent une pâle couleur bleue. Ceci est audacieux, étant donné que "
|
||||
"leur profession les mène souvent dans des entreprises peu légales. Les "
|
||||
"voleurs ont de nombreux talents, lestes par nécessité et habiles au couteau. "
|
||||
"Ils utilisent avec bonheur des tactiques peu honorables en combat, ne voyant "
|
||||
"que peu d'intérêt aux combats « équitables »."
|
||||
"que peu d'intérêt aux combats « équitables »."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:365
|
||||
msgid "female^Thief"
|
||||
|
@ -2755,7 +2756,7 @@ msgid ""
|
|||
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
|
||||
"victims with large clubs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les brutes sont issues de plusieurs origines : certaines ont commencé avec "
|
||||
"Les brutes sont issues de plusieurs origines : certaines ont commencé avec "
|
||||
"le vol à main armée, d'autres sont des paysans chassés de leurs terres, mais "
|
||||
"beaucoup d'autres enfin sont d'anciens soldats considérés comme inaptes à "
|
||||
"servir dans l'armée. Ils deviennent rapidement des brigands pour survivre. "
|
||||
|
@ -2830,7 +2831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"traversant une contrée inhospitalière. La nature peut réserver des surprises "
|
||||
"fatales, et tout commandant qui n'arrive pas à embaucher un guide peut "
|
||||
"perdre ses hommes rien qu'à cause du terrain. Les bons forestiers peuvent "
|
||||
"sauver des vies, faciliter les déplacements, fournir de la nourriture ; et "
|
||||
"sauver des vies, faciliter les déplacements, fournir de la nourriture ; et "
|
||||
"leur compétence à l'arc est capitale durant une échauffourée."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
|
||||
|
@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Des années de dévotion procurent à une prêtresse une grande clairvoyance sur "
|
||||
"le fonctionnement du monde, et lui accordent les faveurs de la lumière. Les "
|
||||
"contes et les chants rappellent régulièrement la puissance de ces dames de "
|
||||
"l'eau ; comme par exemple l'histoire de ces Chevaliers de la Tour d'Argent, "
|
||||
"l'eau ; comme par exemple l'histoire de ces Chevaliers de la Tour d'Argent, "
|
||||
"acculés puis tués sur les rives d'Alavynne, mais qui chevauchaient tous dès "
|
||||
"le lendemain et qui travaillèrent à la chute du Duc Pourpre."
|
||||
|
||||
|
@ -2943,9 +2944,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les ondins et les elfes ont de grandes compétences pour la magie, même si "
|
||||
"elle diffère considérablement d'un peuple à l'autre. Ceux qui maîtrisent ce "
|
||||
"don gagnent l'estime de leurs pairs ; leurs talents servent à de nombreux "
|
||||
"don gagnent l'estime de leurs pairs ; leurs talents servent à de nombreux "
|
||||
"travaux, que l'humanité n'imagine même pas, et il leur est strictement "
|
||||
"interdit de les utiliser contre leur propre race : ces pouvoirs servent "
|
||||
"interdit de les utiliser contre leur propre race : ces pouvoirs servent "
|
||||
"surtout à protéger les ondins des monstres qui rôdent dans les abysses."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
|
||||
|
@ -2966,7 +2967,7 @@ msgid ""
|
|||
"and makes their race a threat even to enemies who merely approach the water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le lourd filet utilisé par les ondins au combat est une arme difficile à "
|
||||
"bien utiliser ; ceux qui la maîtrisent sont estimés et admirés par leurs "
|
||||
"bien utiliser ; ceux qui la maîtrisent sont estimés et admirés par leurs "
|
||||
"camarades. Cette arme aide à assurer l'hégémonie des ondins dans leur "
|
||||
"élément et fait de leur race une menace même pour des ennemis qui "
|
||||
"s'approcheraient trop près de l'eau."
|
||||
|
@ -2990,8 +2991,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "trident"
|
||||
msgstr "trident"
|
||||
|
||||
# Jean : l'hoplite est un guerrier grec lourdement armé
|
||||
# Jean : l'hoplomaque est un gladiateur possédant un large bouclier rectangulaire
|
||||
# Jean : l'hoplite est un guerrier grec lourdement armé
|
||||
# Jean : l'hoplomaque est un gladiateur possédant un large bouclier rectangulaire
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Hoplite"
|
||||
msgstr "Hoplite ondin"
|
||||
|
@ -3039,7 +3040,7 @@ msgid ""
|
|||
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les jeunes ondines sont souvent initiées à la magie de l'eau, innée chez ce "
|
||||
"peuple, qui leur confère d'étranges pouvoirs qu'aucune race ne peut imiter ; "
|
||||
"peuple, qui leur confère d'étranges pouvoirs qu'aucune race ne peut imiter ; "
|
||||
"cela démontre le côté féerique de ces créatures.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Malgré leur fragilité, cette magie les transforme en redoutables "
|
||||
|
@ -3057,7 +3058,7 @@ msgid ""
|
|||
"mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ondins qui maîtrisent l'art du lancer du javelot peuvent devenir presque "
|
||||
"aussi efficaces que des archers ; bien que la taille de leurs armes limite "
|
||||
"aussi efficaces que des archers ; bien que la taille de leurs armes limite "
|
||||
"leur portée, leur impact est beaucoup plus important. Dans l'eau, la "
|
||||
"mobilité des ondins compense leur désavantage contre des ennemis incapables "
|
||||
"de nager."
|
||||
|
@ -3124,7 +3125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"souvent confondues avec des naïades tellement elles se ressemblent. Cette "
|
||||
"erreur, bien loin de la vérité, est compréhensible car même les sirènes "
|
||||
"aperçoivent rarement les vraies naïades. Leurs magies sont assez "
|
||||
"similaires ; l'eau qui les entoure leur obéit comme s'il s'agissait de leur "
|
||||
"similaires ; l'eau qui les entoure leur obéit comme s'il s'agissait de leur "
|
||||
"propre corps.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les nombreuses applications de ce pouvoir échappent généralement aux "
|
||||
|
@ -3147,7 +3148,7 @@ msgid ""
|
|||
"damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, which is "
|
||||
"something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'archerie est peu prisée par les ondins, qui préfèrent les javelots ; ceux-"
|
||||
"L'archerie est peu prisée par les ondins, qui préfèrent les javelots ; ceux-"
|
||||
"ci sont peu utiles directement sous l'eau, mais le sont extrêmement à la "
|
||||
"surface où leur poids permet de tomber dans l'eau et de pénétrer de "
|
||||
"plusieurs pieds avec suffisamment d'élan pour rester efficaces. Ils servent "
|
||||
|
@ -3527,7 +3528,7 @@ msgid ""
|
|||
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
|
||||
"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chez les orcs, les arcs sont considérés comme des armes de lâches ; "
|
||||
"Chez les orcs, les arcs sont considérés comme des armes de lâches ; "
|
||||
"cependant certains d'entre eux, spécialement les plus jeunes ou les plus "
|
||||
"menus, sont assez pragmatiques pour en user. Ces archers n'ont ni armure "
|
||||
"digne de ce nom, ni même un semblant d'entraînement. Mais leurs armes "
|
||||
|
@ -3547,10 +3548,10 @@ msgid ""
|
|||
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien que certains considèrent lâche l'utilisation du poison, c'est une arme "
|
||||
"qui a la faveur des orcs, particulièrement des moins solides d'entre eux. "
|
||||
"Les assassins qui en enduisent leurs couteaux de lancer sont plutôt fragiles "
|
||||
"pour des orcs, mais étonnamment agiles. Ils portent rarement le coup fatal, "
|
||||
"mais leurs manœuvres aident beaucoup leurs semblables, plus grands et plus "
|
||||
"qui a la faveur des orcs, particulièrement des moins solides. Les assassins "
|
||||
"qui en enduisent leurs couteaux de lancer sont plutôt fragiles pour des "
|
||||
"orcs, mais étonnamment agiles. Ils portent rarement le coup fatal, mais "
|
||||
"leurs manœuvres aident beaucoup leurs semblables, plus grands et plus "
|
||||
"brutaux."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:79 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:36
|
||||
|
@ -3569,7 +3570,7 @@ msgid ""
|
|||
"they make up for in numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arbalètes des orcs sont des copies grossières des armes humaines ou "
|
||||
"naines ; mais une arbalète, quelle qu'elle soit, reste un engin très "
|
||||
"naines ; mais une arbalète, quelle qu'elle soit, reste un engin très "
|
||||
"puissant. Les privilégiés qui les utilisent sont de bons guerriers, et ce "
|
||||
"qu'ils perdent en finesse est compensé par leur nombre."
|
||||
|
||||
|
@ -3601,7 +3602,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les meneurs orcs vraiment astucieux tendent souvent à devenir chefs de "
|
||||
"bande. Ils emportent un arc en cas de nécessité, mais sont bien plus habiles "
|
||||
"à l'épée ; ces guerriers redoutables, très puissants en combat, ont aussi "
|
||||
"à l'épée ; ces guerriers redoutables, très puissants en combat, ont aussi "
|
||||
"une certaine autorité sur leurs semblables, surtout les gobelins, qu'ils "
|
||||
"peuvent pousser à combattre avec une hardiesse inhabituelle."
|
||||
|
||||
|
@ -3640,13 +3641,13 @@ msgid ""
|
|||
"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
|
||||
"the real cause of orcish supremacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plus gros et souvent les plus talentueux assassins orcs sont appelés « "
|
||||
"massacreurs » par leurs ennemis. Les massacreurs sont rapides et agiles en "
|
||||
"Les plus gros et souvent les plus talentueux assassins orcs sont appelés "
|
||||
"« massacreurs » par leurs ennemis. Les massacreurs sont rapides et agiles en "
|
||||
"combat, bien qu'ils soient forcés de renoncer à toute armure pour cela. Leur "
|
||||
"arme de prédilection, le poison, est un outil vicieux et son utilisation sur "
|
||||
"le champ de bataille est souvent la réelle cause de la suprématie de orcs."
|
||||
|
||||
# Slurbow : sorte d'arbalète améliorée, notamment avec un "canon" métallique permettant au carreau de ne pas glisser de l'arme quand celle-ci est utilisée pour viser vers le haut ou le bas.
|
||||
# Slurbow : sorte d'arbalète améliorée, notamment avec un "canon" métallique permettant au carreau de ne pas glisser de l'arme quand celle-ci est utilisée pour viser vers le haut ou le bas.
|
||||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
||||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||||
msgstr "Cranequinier orc"
|
||||
|
@ -3664,10 +3665,10 @@ msgid ""
|
|||
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dessin basique de l’arbalète a permis de développer l’arme du "
|
||||
"cranequinier : plus complexe, avec une crémaillère à manivelle pour la "
|
||||
"cranequinier : plus complexe, avec une crémaillère à manivelle pour la "
|
||||
"réarmer et souvent une gouttière de bois stratifié ou d’os qui maintient le "
|
||||
"carreau. Un objet pareil est plus facile à manier et beaucoup plus puissant "
|
||||
"qu’une simple arbalète ; sa fabrication dépasse les compétences des orcs.\n"
|
||||
"qu’une simple arbalète ; sa fabrication dépasse les compétences des orcs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les orcs prisent de telles armes, qu’ils peuvent employer lors des pillages. "
|
||||
"Elles servent évidemment à équiper leurs plus forts et plus rusés archers."
|
||||
|
@ -3797,8 +3798,8 @@ msgstr ""
|
|||
"d’horribles marques aux formes ésotériques, faites de peintures et de "
|
||||
"tatouages. Certains pensent que ce sont des visionnaires ou des oracles "
|
||||
"parmi ceux de leur race. Mais quelle que soit la fonction qu'ils exercent "
|
||||
"dans leur « société », ce sont indéniablement de puissants mages qui "
|
||||
"maîtrisent un art étrange contre lequel il convient d'être prudent."
|
||||
"dans leur société, ce sont indéniablement de puissants mages qui maîtrisent "
|
||||
"un art étrange contre lequel il convient d'être prudent."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
|
@ -3854,7 +3855,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un troll âgé, sage, et doté par la nature d'une force extraordinaire, "
|
||||
"devient un être d'exception, devient une bête dont on se souviendra des "
|
||||
"générations durant. Leurs tours de force et leur ruse sont à l'origine de "
|
||||
"beaucoup de légendes concernant les trolls ; voir ces histoires s'incarner "
|
||||
"beaucoup de légendes concernant les trolls ; voir ces histoires s'incarner "
|
||||
"en chair et en os ne diminue en rien leur grandeur."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||||
|
@ -3869,7 +3870,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Certains trolls sont nés avec une part excessive de la force et de la "
|
||||
"vitalité qui caractérisent déjà leur race. Dans une société où la force fait "
|
||||
"les lois, ceux-ci sont vénérés comme des héros dans leurs tribus."
|
||||
"loi, ceux-ci sont vénérés comme des héros dans leurs tribus."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||||
|
@ -3926,7 +3927,7 @@ msgid ""
|
|||
"troll with proper armament is entirely unsettling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les trolls préfèrent n'utiliser aucun armement particulier et n'en ont en "
|
||||
"général pas besoin : n'importe quel gourdin ou rocher leur convient "
|
||||
"général pas besoin : n'importe quel gourdin ou rocher leur convient "
|
||||
"parfaitement. Toutefois, on en a vu plusieurs fois revêtus d'armures "
|
||||
"rudimentaires et portant des marteaux en acier. On suppose que ce sont leurs "
|
||||
"alliés habituels, les orcs, qui les fabriquent, car des expéditions "
|
||||
|
@ -3947,7 +3948,7 @@ msgid ""
|
|||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||||
"the raw strength of their race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appeler un jeune troll « Petit troll » tient quelque peu de l'oxymore, car "
|
||||
"Appeler un jeune troll « Petit troll » tient quelque peu de l'oxymore, car "
|
||||
"son corps est déjà plus robuste que celui d'un homme adulte. Les jeunes "
|
||||
"trolls sont maladroits et encore incapables de marcher correctement. Ils "
|
||||
"sont obligés au contraire de se balancer sur leurs quatre membres. Mais la "
|
||||
|
@ -3971,7 +3972,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les nécromanciens les plus pervers et les plus sadiques savent comment "
|
||||
"transformer une personne en goule, et c'est un secret qu'ils ne révéleront "
|
||||
"pas. La bête qui en résulte est malheureusement trop bien connue : elle ne "
|
||||
"pas. La bête qui en résulte est malheureusement trop bien connue : elle ne "
|
||||
"se souvient plus de sa vie d'être humain, elle erre nue comme à la "
|
||||
"naissance, et elle se gave de la chair des morts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3992,12 +3993,12 @@ msgid ""
|
|||
"from living men - a process about which almost nothing is known, but which "
|
||||
"can be nothing but nightmarish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nécrophage, ou « Dévoreur des morts » est une chose monstrueuse et "
|
||||
"Le nécrophage, ou « Dévoreur des morts » est une chose monstrueuse et "
|
||||
"corpulente qui ne ressemble plus que de loin à un homme. Ils ressemblent à "
|
||||
"une masse pourrie qui pourrait se déplacer ; ils sévissent avec la maladie "
|
||||
"une masse pourrie qui pourrait se déplacer ; ils sévissent avec la maladie "
|
||||
"et l'empoisonnement du sang, et répandent une odeur infecte. Le fait le plus "
|
||||
"démentiel, car il semble bien qu'il s'agisse d'un fait, est qu'ils sont "
|
||||
"constitués d'hommes vivants ; presque rien n'est connu de ce processus qui "
|
||||
"constitués d'hommes vivants ; presque rien n'est connu de ce processus qui "
|
||||
"doit être totalement cauchemardesque."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:6
|
||||
|
@ -4011,9 +4012,9 @@ msgid ""
|
|||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’animation des cadavres est malheureusement familière à la magie noire ; "
|
||||
"L’animation des cadavres est malheureusement familière à la magie noire ; "
|
||||
"ses adeptes l’utilisent souvent pour animer des serviteurs et des soldats "
|
||||
"malgré eux. Ces êtres traînants sont souvent nombreux mais fragiles ; "
|
||||
"malgré eux. Ces êtres traînants sont souvent nombreux mais fragiles ; "
|
||||
"néanmoins, au combat, un rien peut les éveiller et les rendre bien plus "
|
||||
"effroyables."
|
||||
|
||||
|
@ -4155,9 +4156,9 @@ msgstr ""
|
|||
"delà la mort est entrevue et va faire l'objet de recherches approfondies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Au-delà des tentatives d'arracher leur propre immortalité à l'emprise de la "
|
||||
"nature, les applications initiales de leurs expériences sont abjectes : la "
|
||||
"nature, les applications initiales de leurs expériences sont abjectes : la "
|
||||
"vie insufflée à la matière morte permet de créer des serviteurs qui "
|
||||
"travailleront et tueront sans jamais questionner leur maître ; cette "
|
||||
"travailleront et tueront sans jamais questionner leur maître ; cette "
|
||||
"fidélité comblerait tout tyran et peut tenter tous ceux avides de pouvoir."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:177
|
||||
|
@ -4191,9 +4192,9 @@ msgstr ""
|
|||
"delà la mort est entrevue et va faire l'objet de recherches approfondies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Au-delà des tentatives d'arracher leur propre immortalité à l'emprise de la "
|
||||
"nature, les applications initiales de leurs expériences sont abjectes : la "
|
||||
"nature, les applications initiales de leurs expériences sont abjectes : la "
|
||||
"vie insufflée à la matière morte permet de créer des serviteurs qui "
|
||||
"travailleront et tueront sans jamais questionner leur maîtresse ; cette "
|
||||
"travailleront et tueront sans jamais questionner leur maîtresse ; cette "
|
||||
"fidélité comblerait tout tyran et peut tenter tous ceux avides de pouvoir."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||||
|
@ -4213,9 +4214,9 @@ msgid ""
|
|||
"question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
|
||||
"order has achieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liche incarne le but ultime de la magie noire : la recherche de "
|
||||
"La liche incarne le but ultime de la magie noire : la recherche de "
|
||||
"l'immortalité. Malgré l'énorme sacrifice consenti, cette renaissance permet "
|
||||
"d'éviter l'aspect le plus terrifiant de la mort ; en effet, l'âme et "
|
||||
"d'éviter l'aspect le plus terrifiant de la mort ; en effet, l'âme et "
|
||||
"l'esprit sont maintenus intacts, même si le corps continue à se décomposer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seuls peut-être les meilleurs nécromanciens savent si l'existence ainsi "
|
||||
|
@ -4236,11 +4237,11 @@ msgid ""
|
|||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||||
"its ultimate prize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une des plus grandes disciplines de la dite « Magie noire » est l'art de la "
|
||||
"Une des plus grandes disciplines de la dite « Magie noire » est l'art de la "
|
||||
"nécromancie, cette terrible capacité d'animer les morts d'une vie "
|
||||
"artificielle. Cette seule découverte a déclenché sa condamnation par "
|
||||
"l'humanité : la magie noire pouvait maintenant utiliser ses créations "
|
||||
"cauchemardesques comme un nouvel arsenal pour répandre la terreur.\n"
|
||||
"l'humanité : la magie noire pouvait maintenant utiliser ses créations "
|
||||
"cauchemardesques comme nouvel arsenal pour répandre la terreur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette art, quelles qu'en soient les manifestations, forme la première étape "
|
||||
"pour vaincre la mort."
|
||||
|
@ -4289,9 +4290,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Certaines créations des nécromanciens s'adaptent mieux que d'autres à la "
|
||||
"pseudo-vie qui leur est accordée, et s'équipent pour profiter au maximum du "
|
||||
"potentiel acquis de leur vivant. Ceci est particulièrement vrai pour les "
|
||||
"archers, souvent armés de façon ignoble : leurs carquois sont remplis de "
|
||||
"archers, souvent armés de façon ignoble : leurs carquois sont remplis de "
|
||||
"flèches faites non pas de bois, mais des os de leurs victimes. C’est "
|
||||
"pourquoi leurs infortunés ennemis les surnomment simplement « décocheurs "
|
||||
"pourquoi leurs infortunés ennemis les surnomment simplement « décocheurs "
|
||||
"d'os »."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
|
||||
|
@ -4336,7 +4337,7 @@ msgid ""
|
|||
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
|
||||
"their blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par le passé, les abominations appelées « mortelames » étaient des maîtres "
|
||||
"Par le passé, les abominations appelées « mortelames » étaient des maîtres "
|
||||
"du combat à la fois agiles et mortels. Leurs nouveaux maîtres le savent "
|
||||
"souvent et tenteront d'en profiter en les équipant pour qu'ils retrouvent "
|
||||
"leurs talents. Bien que fragiles, ces monstres sont bien plus rapides que "
|
||||
|
@ -4378,7 +4379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"époque, bien que tout souvenir de ce temps se soit effacé depuis longtemps. "
|
||||
"Même les sorciers qui les ont rappelés ne peuvent que faire des suppositions "
|
||||
"sur leur passé. Mises à part ces questions, un revenant est un outil "
|
||||
"puissant au combat : un guerrier sans peur qui ne sent pas la douleur et qui "
|
||||
"puissant au combat : un guerrier sans peur qui ne sent pas la douleur et qui "
|
||||
"se battra jusqu'à la fin."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
|
||||
|
@ -4394,7 +4395,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les squelettes sont les guerriers massacrés dans la bataille et ressuscités "
|
||||
"par la magie noire. Sans conscience propre et résolus dans leur dessein, ils "
|
||||
"ne craignent ni la douleur ni la mort ; leur seule présence suffit souvent à "
|
||||
"ne craignent ni la douleur ni la mort ; leur seule présence suffit souvent à "
|
||||
"effrayer quiconque se dresse contre leur maître."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
||||
|
@ -4409,7 +4410,7 @@ msgid ""
|
|||
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
||||
"is already dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un archer squelette est légèrement différent des « squelettes » qui "
|
||||
"Un archer squelette est légèrement différent des « squelettes » qui "
|
||||
"l'accompagnent souvent. C'est un péché contre-nature, un guerrier rappelé "
|
||||
"des morts pour se battre une fois de plus. Entre les mains de leur maître, "
|
||||
"ces soldats feront tout pour réussir les tâches qui leur sont proposées, la "
|
||||
|
@ -4493,12 +4494,12 @@ msgid ""
|
|||
"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
|
||||
"will follow in its wake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfois appelés les « hommes invisibles », les spectres composent "
|
||||
"Parfois appelés les « hommes invisibles », les spectres composent "
|
||||
"l'essentiel des forces de leur maître. Ces maudites abominations terrorisent "
|
||||
"les vivants, car ils sont aussi mortels que leur apparence le laisse "
|
||||
"supposer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La création d'un spectre constitue un bon tour d'adresse ; mais le vrai "
|
||||
"La création d'un spectre constitue un bon tour d'adresse ; mais le vrai "
|
||||
"danger reste que sa rencontre ne présage souvent que la venue d'un péril "
|
||||
"bien plus redoutable."
|
||||
|
||||
|
@ -4523,7 +4524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"terrifiantes qu'un nécromancien puisse créer, étant donné qu'une épée les "
|
||||
"tranchera de part en part comme si elles étaient faites d'air, sans leur "
|
||||
"causer de dommages apparents. Ce qui inspire une telle peur est la pensée "
|
||||
"que ces monstres sont invincibles ; cette croyance est heureusement loin de "
|
||||
"que ces monstres sont invincibles ; cette croyance est heureusement loin de "
|
||||
"la vérité."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
|
||||
|
@ -4543,9 +4544,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une histoire étrange raconte qu'un fermier avait un vieux chêne dans son "
|
||||
"pré, si ancien qu'il poussait déjà quand son père creusait les premiers "
|
||||
"sillons de ce champ ; ce chêne faisait partie de la mémoire de la famille. "
|
||||
"sillons de ce champ ; ce chêne faisait partie de la mémoire de la famille. "
|
||||
"Pour lui, quelle surprise ce fut ce matin-là, au réveil, de découvrir que "
|
||||
"l'arbre s'était évanouit, ne laissant à sa place qu'un lopin de terre "
|
||||
"l'arbre s'était évanoui, ne laissant à sa place qu'un lopin de terre "
|
||||
"meuble.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce genre de légendes sont les seuls témoignages connus en ce qui concerne "
|
||||
|
@ -4577,7 +4578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"On raconte que les woses prennent de nombreuses formes toutes sylvestres, et "
|
||||
"qu'ils grandissent tout au long de leur vie. Des histoires parlent de woses "
|
||||
"qui ressemblent à des arbres dominant les créatures qui marchent à leurs "
|
||||
"pieds. C'est pourquoi on les voit si rarement : ils restent endormis, comme "
|
||||
"pieds. C'est pourquoi on les voit si rarement : ils restent endormis, comme "
|
||||
"ils le font souvent. Un wose de cette stature ressemble simplement à un "
|
||||
"arbre de forme étrange. Même un elfe insouciant peut parfois se laisser "
|
||||
"tromper.\n"
|
||||
|
@ -4603,7 +4604,7 @@ msgid ""
|
|||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rarement aperçu, même par les elfes, un wose est un type de créature peu "
|
||||
"connu. Les elfes sont la principale source de connaissance à leur propos ; "
|
||||
"connu. Les elfes sont la principale source de connaissance à leur propos ; "
|
||||
"ils savent que ces êtres ne descendent pas des arbres, malgré leur aspect "
|
||||
"similaire, et que les woses sont plus proches du monde des fées que les "
|
||||
"elfes eux-mêmes, quoique d'une manière différente. Les motivations et "
|
||||
|
@ -4620,7 +4621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Remarque : "
|
||||
#~ "Remarque : "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-"
|
||||
|
@ -4639,7 +4640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "paladin est un fléau pour ceux qui ne sont pas de ce monde. Il est formé "
|
||||
#~ "à soigner les blessures de ses camarades.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Remarque : "
|
||||
#~ "Remarque : "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their "
|
||||
|
|
790
po/wesnoth/fr.po
790
po/wesnoth/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue