updated French translation
This commit is contained in:
parent
a9a356a9f5
commit
e88092e6e7
1 changed files with 53 additions and 56 deletions
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign Design"
|
||||
msgid "Original Campaign Design"
|
||||
msgstr "Conception de la campagne originale\t"
|
||||
msgstr "Conception de la campagne originale"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:120
|
||||
|
@ -473,10 +473,9 @@ msgstr ""
|
|||
"À l'époque du roi Garard Ier, deux places fortes avaient été construites le "
|
||||
"long de la rive proche de Weldyn, au sud de Soradoc, pour contenir hors des "
|
||||
"frontières de Wesnoth les brigands et les pillards orcs des marches de "
|
||||
"l'est. Mais au cours des dernières années les postes des Gardes de la "
|
||||
"Rivière furent laissés à l'abandon, tandis que les colonies s'étendaient à "
|
||||
"l'intérieur des marches, repoussant les orcs toujours plus au nord de la "
|
||||
"Grande Rivière."
|
||||
"l'est. Mais ces dernières années les postes de garde de la rivière furent "
|
||||
"laissés à l'abandon, tandis que les colonies s'étendaient à l'intérieur des "
|
||||
"marches, repoussant les orcs toujours plus au nord de la Grande Rivière."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:61
|
||||
|
@ -497,9 +496,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Des forces inconnues menaçant l'Est de Wesnoth, Dacyn exhorta Konrad II à "
|
||||
"restaurer les avant-postes afin de maintenir le pouvoir de la Couronne "
|
||||
"fermement sur l'aval de la rivière Weldyn. Il y envoya deux jeunes officiers "
|
||||
"des plus prometteurs. Owazc, un noble isse des clansqu'il affecta sur "
|
||||
"l'avant-post nord, et le sergent Gweddry, accompagné du mage Dacyn sur "
|
||||
"l'avant-post sud."
|
||||
"des plus prometteurs. Owazc, un noble issu des clans qu'il affecta sur "
|
||||
"l'avant-poste nord, et le sergent Gweddry, accompagné du mage Dacyn sur "
|
||||
"l'avant-poste sud."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:65
|
||||
|
@ -810,7 +809,7 @@ msgid ""
|
|||
"Now is not the time for a lengthy report. Unless you intend to die, I "
|
||||
"suggest you escape through this trapdoor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le temps n'est pas aux palabres hiérarchique. À moins que vous ne désiriez "
|
||||
"Le temps n'est pas aux palabres hiérarchiques. À moins que vous ne désiriez "
|
||||
"mourir, je vous suggère de fuir par cette trappe dérobée."
|
||||
|
||||
# Et l'avant-poste ?
|
||||
|
@ -819,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But what about the outpost?"
|
||||
msgid "But we have orders to hold this outpost!"
|
||||
msgstr "Mais nos ordres sont de tenir cet avant-post !"
|
||||
msgstr "Mais nos ordres sont de tenir cet avant-poste !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:751
|
||||
|
@ -961,7 +960,7 @@ msgstr "Mal-Bakral"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
|
||||
msgid "Move any unit to the tunnel exit"
|
||||
msgstr "Déplacer n'importe quelle unité jusqu'à la sortie du tunnel"
|
||||
msgstr "Déplacer une unité jusqu'à la sortie du tunnel"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:244
|
||||
|
@ -1016,8 +1015,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are soldiers of the King of Wesnoth. Make way, or help us get past these "
|
||||
"trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes des soldats de la couronne de Wesnoth. Laissez passez ou aider à "
|
||||
"lutter contre ces trolls."
|
||||
"Nous sommes des soldats du roi de Wesnoth. Laissez passer ou aidez à lutter "
|
||||
"contre ces trolls."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Knutan
|
||||
#. in plain English, "Yes, we'll help anyone quarreling with the trolls. But what are you doing down here?"
|
||||
|
@ -1124,10 +1123,10 @@ msgid ""
|
|||
"into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. But it is the only "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il semble très fière d'avoir trouvé la trappe ouverte. Gweddry, nous devons "
|
||||
"fuir par la sortie est de cette galerie. Elle semble malheureusement vers "
|
||||
"les marches de l'est, au-delà des frontières de Wesnoth. Mais nous n'avons "
|
||||
"pas le choix."
|
||||
"Il semble très fier d'avoir trouvé la trappe ouverte. Gweddry, nous devons "
|
||||
"fuir par la sortie Est de cette galerie. Elle semble malheureusement mener "
|
||||
"vers les marches de l'est, au-delà des frontières de Wesnoth. Mais nous "
|
||||
"n'avons pas le choix."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:527
|
||||
|
@ -2192,7 +2191,7 @@ msgid ""
|
|||
"fortress lies before us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mauvaise réputation du Marais Amer est, semble-t-il, bien méritée. La "
|
||||
"fortersse de Mal-Ravanal se dresse devant nous !"
|
||||
"forteresse de Mal-Ravanal se dresse devant nous !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:480
|
||||
|
@ -2326,9 +2325,9 @@ msgid ""
|
|||
"stand a chance; we must escape immediately!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui... Nous étudiâmes ensemble il y a des années de cela. Les pouvoirs de "
|
||||
"Ravan était déjà impressionnant à cette époque et je crains qu'ils n'aient "
|
||||
"fait que croître jusqu'à présent. Aucun parmi nous n'est de taille et devons "
|
||||
"fuir immédiatement !"
|
||||
"Ravan étaient déjà impressionnants à cette époque et je crains qu'ils "
|
||||
"n'aient fait que croître jusqu'à présent. Aucun parmi nous n'est de taille "
|
||||
"et devons fuir immédiatement !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Rikna
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:879
|
||||
|
@ -2406,8 +2405,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les hommes de Gweddry se retirèrent rapidement du Marais Amer, filant vers "
|
||||
"le nord-ouest comme si des ailes leur étaient poussées. Après des semaines "
|
||||
"de marche forcée, leur soulagement fut immense de voir apparaître les murs "
|
||||
"de l'avant-post nord se détacher sur l'horizon...u"
|
||||
"de marche forcée, leur soulagement fut immense de voir les murs de l'avant-"
|
||||
"poste nord se détacher sur l'horizon..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Rilaka
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:138
|
||||
|
@ -2763,7 +2762,7 @@ msgid ""
|
|||
"Now that both the outlaws and undead are defeated, we finally have some time "
|
||||
"to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant que nous avons vaincu les morts-vivants et les hors la loi, nous "
|
||||
"Maintenant que nous avons vaincu les morts-vivants et les hors-la-loi, nous "
|
||||
"pouvons enfin nous reposer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -2836,7 +2835,7 @@ msgid ""
|
|||
"privately. None know what was said, but when he came out he announced that "
|
||||
"the seer was dead, and he had... chosen... me as his new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le roi décida donc de trouver ce savant sans égale. Dans tout le royaume, "
|
||||
"Le roi décida donc de trouver ce savant sans égal. Dans tout le royaume, "
|
||||
"deux mages de lumière se détachaient clairement du lot. Moi et mon ami "
|
||||
"Ravan, un mage de l'est. Le roi, désireux de choisir le meilleur conseiller, "
|
||||
"nous envoya devant Galdren. Puis il s'entretint avec le devin en privé. "
|
||||
|
@ -3336,9 +3335,8 @@ msgstr "Temple"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||||
msgid "Move any unit to the northern path."
|
||||
msgstr "Déplacer n'importe quel unité jusqu'à la passe nord."
|
||||
msgstr "Déplacer une unité jusqu'à la passe Nord."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:489
|
||||
|
@ -3699,7 +3697,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Humans are coming! Run!"
|
||||
msgid "Guh... human? Human come! Run!"
|
||||
msgstr "Guh... humains ?Humains arrivent ! Courez !"
|
||||
msgstr "Guh... humains ? Humains arrivent ! Courez !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:174
|
||||
|
@ -4620,7 +4618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Come, into the castle."
|
||||
msgid "Move any unit to the abandoned castle."
|
||||
msgstr "Déplacer n'importe qu'elle unité dans le château abandonné."
|
||||
msgstr "Déplacer n'importe quelle unité dans le château abandonné."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:447
|
||||
|
@ -5031,7 +5029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "Study Guard"
|
||||
msgstr "Garde d'étude"
|
||||
msgstr "Garde de l'étude"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:561
|
||||
|
@ -5977,7 +5975,7 @@ msgid ""
|
|||
"await their turn..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après leur reddition, Gweddry, Dacyn et Owaec furent rapidement présentés au "
|
||||
"roi orc, Dra-Nak, tandis que les autres étaient jetés dans les prisons en "
|
||||
"chef orc, Dra-Nak, tandis que les autres étaient jetés dans les cachots en "
|
||||
"attendant leur tour..."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -6044,7 +6042,7 @@ msgstr "Je suis sûr que le commandant viendra nous sauver !"
|
|||
#| "What? Didn’t you see those huge trolls drag them away? It’s hopeless!"
|
||||
msgid "What? Didn’t you see those huge orcs drag them away? It’s hopeless!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hein ? Tu n'as pas vu les gros orcs qui les ont traîné ? C'est sans espoir !"
|
||||
"Hein ? Tu n'as pas vu les gros orcs qui les ont traînés ? C'est sans espoir !"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:666
|
||||
|
@ -6365,9 +6363,8 @@ msgstr "Les gardes ont la tête ailleurs ! Il est temps de s'échapper !"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry to the western exit"
|
||||
msgid "Move Gweddry, Dacyn, or Owaec to the south-west exit"
|
||||
msgstr "Déplacer Gweddry, Dacyn ou Owaec jusqu'à la à la sortie ouest"
|
||||
msgstr "Déplacer Gweddry, Dacyn ou Owaec jusqu'à la sortie Sud-Ouest"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1388
|
||||
|
@ -6440,12 +6437,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then let us return quickly to Wesnoth to aid in their defense!"
|
||||
msgstr "Alors, retournons en hâte à Wesnoth pour nous joindre à sa défense !"
|
||||
|
||||
# Chopper: trébucher, choper: attraper
|
||||
#. [message]: speaker=Chief Dra-Nak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey! Who are you? Get him!"
|
||||
msgid "Hey, who are you? Boja, sic ’em!"
|
||||
msgstr "Hé ! Qui êtes-vous ? Boja choppe les !"
|
||||
msgstr "Hé ! Qui êtes-vous ? Boja chope-les !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1539
|
||||
|
@ -6895,7 +6893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#| "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
|
||||
msgid "We have not crossed the bridge in time. Now we will all be killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons pas franchit le pont à temps ! Nous allons tous être tuer !"
|
||||
"Nous n'avons pas franchi le pont à temps ! Nous allons tous être tués !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:858
|
||||
|
@ -9109,7 +9107,7 @@ msgstr "Excellent, j'envoie le message sur le champs."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I will begin preparing our troops."
|
||||
msgid "Excellent, I will begin preparing our armies!"
|
||||
msgstr "Formidable !. Je commence à rassembler nos armées !"
|
||||
msgstr "Formidable ! Je commence à rassembler nos armées !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2111
|
||||
|
@ -9523,9 +9521,8 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My master is merely toying with you!"
|
||||
msgid "I am merely toying with you!"
|
||||
msgstr "Je ne fait que m'amuser avec vous !"
|
||||
msgstr "Je ne fais que m'amuser avec vous !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:988
|
||||
|
@ -9623,13 +9620,13 @@ msgid ""
|
|||
"clutching hand. Men let weapons fall from nerveless fingers and horses "
|
||||
"reared in terror as that great dark pall obscured the sun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alors que le corps de la liche s'affaissait résonnait dans l'air,le temps "
|
||||
"d'un souffle, l'on vit une vaste et menaçante ombre s'élever comme la fumée "
|
||||
"d'un feu souillé. Elle se sépara en cinq colonnes durant son ascension et "
|
||||
"rejoignit les nuages sous la forme d'une main griffue.\n"
|
||||
"Alors que le corps de la liche s'affaissait, le temps d'un souffle, l'on vit "
|
||||
"une vaste et menaçante ombre s'élever comme la fumée d'un feu souillé. Elle "
|
||||
"se sépara en cinq colonnes durant son ascension et tendait vers les nuages "
|
||||
"comme une main griffue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les doigts paralysés des soldats laissaient choir les armes et des chevaux "
|
||||
"terrorisés ruaient alors qu'une chape ténébreuse obscurcissait le soleil..."
|
||||
"Les doigts paralysés des soldats laissaient choir les armes et les chevaux "
|
||||
"terrorisés ruaient alors qu'un linceul de ténèbres obscurcissait le soleil..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
|
||||
|
@ -9705,7 +9702,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Notre tâche ne s'arrête pas ici. L'hoste de Mal-Ravanal a été détruite, mais "
|
||||
"dans son sillage le chaos et le désordre règnent partout dans le pays. Il "
|
||||
"nous faudra de années, ,des décennies à guérir des fléaux qui ont sévi."
|
||||
"nous faudra de années, des décennies pour le guérir des fléaux qui ont sévi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aeraeka
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:233
|
||||
|
@ -10018,7 +10015,7 @@ msgid ""
|
|||
"Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry, "
|
||||
"lieutenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silence maintenant. Ne m'interrompez pas pendant que j'accomplis le mien... "
|
||||
"C'est vrai. Mais, ne m'interrompez pas pendant que j'accomplis le mien... "
|
||||
"Agenouillez-vous, Gweddry."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -10031,8 +10028,8 @@ msgid ""
|
|||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark! The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again. May you ever prosper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relevez-vous, Gwenddry, Conte des marches de l'est. Les terres pour "
|
||||
"lesquelles vous avez versé votre sang sont entre vos mains pou les rendre "
|
||||
"Relevez-vous, Gweddry, comte des marches de l'est. Les terres pour "
|
||||
"lesquelles vous avez versé votre sang sont entre vos mains pour les rendre "
|
||||
"fécondes à nouveau. Puissiez-vous toujours prospérer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -10182,7 +10179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgid "Defeat all drake leaders"
|
||||
msgstr "Vaincre tous les chefs obscurs"
|
||||
msgstr "Vaincre tous les chefs dracans"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:588
|
||||
|
@ -10447,7 +10444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We’ve got to get out of here!"
|
||||
msgid "Yes, YES! Get me out of here."
|
||||
msgstr "Oui, OUI ! Sortez moi d'ici !"
|
||||
msgstr "Oui, OUI ! Sortez moi d'ici !"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1362
|
||||
|
@ -10779,7 +10776,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is for Wesnoth!"
|
||||
msgid "King of Wesnoth"
|
||||
msgstr "Le Roi de Wesnoth"
|
||||
msgstr "Roi de Wesnoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:22
|
||||
|
@ -10843,7 +10840,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Comptant parmi les meilleurs des hommes des plaines, les seigneurs des "
|
||||
"chevaux sont à la tête de leurs clans et respectés de tous, amis comme "
|
||||
"ennemis. Ces seigneurs inspirent par l'exemple, dominant les champs de "
|
||||
"batailles à la tête des charges de cavalerie."
|
||||
"bataille à la tête des charges de cavalerie."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter # use the old id so we don't break old saves, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:4
|
||||
|
@ -11487,9 +11484,9 @@ msgid ""
|
|||
"no more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leur pays natal s'avéra être d'aucun repos pour les hommes las de Gweddry, "
|
||||
"pas plus que pour les habitants de Wesnoth pressés toutes parts par l'ennemi "
|
||||
"vers l'ultime défense du royaume condamné."
|
||||
"Leur pays natal s'avéra n'être d'aucun repos pour les hommes las de Gweddry, "
|
||||
"pas plus que pour les habitants de Wesnoth pressés de toutes parts par "
|
||||
"l'ennemi vers l'ultime défense du royaume condamné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:357
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue