German translation updates
mostly from sota spellcheck
This commit is contained in:
parent
2530804dee
commit
e861dbbe90
3 changed files with 64 additions and 62 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
* Descent into Darkness:
|
||||
* S11: recall ghosts if available and ensure the player gets one level 2 ghost.
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, Catalan, French, Japanese, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil)
|
||||
* Updated translations: British English, Catalan, French, German, Japanese,
|
||||
Polish, Portuguese (Brazil)
|
||||
### User interface
|
||||
* Fixed formatting of hyperlinks when the same URL appears more than once in a block of text
|
||||
### Miscellaneous and Bug Fixes
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 01:52-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 00:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 01:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Whiskeyjack\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
|
@ -6257,17 +6257,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:189
|
||||
msgid "race^Human"
|
||||
msgstr "Mensch (Wesnoth)"
|
||||
msgstr "Mensch"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:190
|
||||
msgid "race+female^Human"
|
||||
msgstr "Mensch (Wesnoth)"
|
||||
msgstr "Mensch"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:191
|
||||
msgid "race^Humans"
|
||||
msgstr "Menschen (Wesnoth)"
|
||||
msgstr "Menschen"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:192
|
||||
|
@ -6364,19 +6364,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
|
||||
#: data/core/units.cfg:208 data/core/units.cfg:233
|
||||
msgid "race^Dunefolk Human"
|
||||
msgstr "Mensch (Wüstenvolk)"
|
||||
msgstr "Mensch"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
|
||||
#: data/core/units.cfg:209 data/core/units.cfg:234
|
||||
msgid "race+female^Dunefolk Human"
|
||||
msgstr "Mensch (Wüstenvolk)"
|
||||
msgstr "Mensch"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
|
||||
#: data/core/units.cfg:210 data/core/units.cfg:235
|
||||
msgid "race+plural^Dunefolk"
|
||||
msgstr "Menschen (Wüstenvolk)"
|
||||
msgstr "Wüstenvolk"
|
||||
|
||||
# Zusätzliche Anmerkung im Deutschen, um den Namen »Wüstenvolk« auch unterzubringen
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
|
||||
msgstr "Kampagnegestaltung, Programmierung, und grafische Gestaltung"
|
||||
msgstr "Kampagnengestaltung, Programmierung, und grafische Gestaltung"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Betreuung"
|
||||
msgstr "Kampagnenwartung"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bringe. Vielleicht ist der Wille eines Menschen stärker und bald werde ich "
|
||||
"die Möglichkeit haben, das herauszufinden… weil ich die Akademie verlasse. "
|
||||
"Ich werde auf meinem Zimmer sein, wenn der alte Morvihn den Nachtbesuch "
|
||||
"macht, zwei Stunden später aber nicht mehr! Ich werde diesem Ort und seinen "
|
||||
"macht, zwei Stunden später aber nicht mehr! Ich werde diesem Ort und seinen "
|
||||
"Beschränkungen der Gedanken überdrüssig. Also keine braunen Novizenroben "
|
||||
"mehr, keine weitere Verhöhnung wegen meiner Haare, keine wichtigtuerischen "
|
||||
"Lehrer mehr. Ich werde mir selbst die sogenannte \"Schwarze Magie\" "
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Töte alle Wachen und nimm die Wachstube ein"
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:247
|
||||
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechtsklicke auf ein benachbartes Grab, damit dein Anführer eine Einheit "
|
||||
"Rechtsklickt auf ein benachbartes Grab, damit dein Anführer eine Einheit "
|
||||
"erweckt."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Erwecke die Fledermaus (20 Gold)"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:491
|
||||
msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
|
||||
msgstr "Du hast nicht genug Gold, um die Flerdermaus zu erwecken."
|
||||
msgstr "Du hast nicht genug Gold, um die Fledermaus zu erwecken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:573
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
|
|||
"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old "
|
||||
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er ist <i>tot</i>! Die dunkle Magie erinnert mich an die Zeit meiners "
|
||||
"Er ist <i>tot</i>! Die dunkle Magie erinnert mich an die Zeit meines "
|
||||
"Großvaters in den alten Landen! Die Strafe ist der Tod. Greift an und "
|
||||
"vernichtet sie beide!"
|
||||
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Innere seines Körpers sich auch widersetzte und mich attackierte, mich, den "
|
||||
"Eindringling. Wie auch immer, da ich nicht physisch anwesend war, griff er "
|
||||
"sich selbst an! Über den Zeitraum von einigen Stunden wurden Scheiben seines "
|
||||
"Fleischs schwächer und drohten, abzufallen. Ich musste sie wieder an die "
|
||||
"Fleisches schwächer und drohten, abzufallen. Ich musste sie wieder an die "
|
||||
"richtige Stelle nähen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Rudic"
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:120
|
||||
msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
|
||||
msgstr "Du kannst von überall auf den zwei höchsten Decks rekrutieren."
|
||||
msgstr "Ihr könnt überall auf den zwei höchsten Decks rekrutieren."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:212
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Rechtsklick um die Schiffgrafiken zu vereinfachen"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456
|
||||
msgid "You can now recruit ghouls!"
|
||||
msgstr "Du kannst nun Ghule rekrutieren!"
|
||||
msgstr "Ihr könnt nun Ghule rekrutieren!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490
|
||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mörderische blinde Passagiere auf meinem Schiff? Das will ich nicht haben! "
|
||||
"Rufe den Rest der Mannschaft zusammen und bring sie hier hoch. Wir werden "
|
||||
"jagen gehen. Alle Passagiere werden sofort in ihre Quatiere gebracht."
|
||||
"jagen gehen. Alle Passagiere werden sofort in ihre Quartiere gebracht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rudic
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:563
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
|
|||
"sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben ein Mitglied meiner Mannschaft getötet und lassen mich wie einen "
|
||||
"Trottel darstehen. Die einzige Vereinbarung, die ich für angemessen halten "
|
||||
"Trottel dastehen. Die einzige Vereinbarung, die ich für angemessen halten "
|
||||
"würde, ist, wenn ihr euch von meinem Schiff schert, am besten auf den Boden "
|
||||
"des Meeres."
|
||||
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
|
|||
"hungry, feed on a passenger first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh je. Wir müssen das nochmal machen. Kommt zu mir meine Freunde! Wenn ihr "
|
||||
"immernoch hungrig seid, fresst zuerst einen Passagier."
|
||||
"immer noch hungrig seid, fresst zuerst einen Passagier."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:595
|
||||
|
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Oh, es ist ein Magier, der auch Witze macht! Los geht´s."
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:606
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:573
|
||||
msgid "You have no more time."
|
||||
msgstr "Du hast keine Zeit mehr."
|
||||
msgstr "Ihr habt keine Zeit mehr."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07_Meeting_of_the_Minds
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:4
|
||||
|
@ -1597,8 +1597,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Unterdessen trainiere ich einige örtliche Bauern in der Kunst der Magie. Ich "
|
||||
"erwarte von diesem ungebildeten Pöbel nicht viel, aber hoffentlich werden "
|
||||
"einige intelligent genug sein, um uns mehr Macht zu geben. Wenn wir uns "
|
||||
"wieder treffen, wirst du mir zeigen, wie man diese schlurfenden Ghuls macht. "
|
||||
"Ich bin tatsächlich nicht in Eile, denn die haben einen grauenvollen Geruch."
|
||||
"wieder treffen, wirst du mir zeigen, wie man diese schlurfenden Ghule "
|
||||
"erschafft? Ich bin tatsächlich nicht in Eile, denn die haben einen "
|
||||
"grauenvollen Geruch."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:206
|
||||
|
@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Carcyn Fischer"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:76
|
||||
msgid "Capture every village"
|
||||
msgstr "Erobere jedes Dorf"
|
||||
msgstr "Erobert jedes Dorf"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Shadow
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:93
|
||||
|
@ -1703,7 +1704,7 @@ msgstr "Gasthaus"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:143
|
||||
msgid "Tackle Shop"
|
||||
msgstr "Angelzubehörladen"
|
||||
msgstr "Angelerladen"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:148
|
||||
|
@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "(Es wird drei Wellen geben)"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:137
|
||||
msgid "Destroy all the undead units"
|
||||
msgstr "Besiege alle untoten Einheiten"
|
||||
msgstr "Besiegt alle untoten Einheiten"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:141
|
||||
|
@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid ""
|
|||
"You will not earn gold this scenario, but your gold from the previous "
|
||||
"scenario will be available in the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wirst in diesem Szenario kein Gold verdienen, aber das Gold vom "
|
||||
"Ihr werdet in diesem Szenario kein Gold verdienen, aber das Gold vom "
|
||||
"vorherigen Szenario wird im nächsten Szenario verfügbar sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
|
@ -2019,8 +2020,8 @@ msgstr "Wie Ihr wünscht. (<i>hust, hust</i>)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can recruit from in front of each dark adept during the first turn only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst nur in der ersten Runde rekrutieren, und auch dann nur, wenn du "
|
||||
"vor einem Dunklen Adepten stehst."
|
||||
"Ihr könnst nur in der ersten Runde rekrutieren, und auch nur dann, wenn Ihr "
|
||||
"vor einem Dunklen Adepten steht."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13
|
||||
|
@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr "Schon unterwegs Sir."
|
|||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:496
|
||||
msgid "Are you feeling well?"
|
||||
msgstr "Geht es ihnen gut?"
|
||||
msgstr "Geht es Ihnen gut?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:500
|
||||
|
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:530
|
||||
msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
|
||||
msgstr "Schon unterwegs Sir. Geht es ihnen gut?"
|
||||
msgstr "Schon unterwegs Sir. Geht es Ihnen gut?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:539
|
||||
|
@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "Blianxkep"
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:98
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:529
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Besiege alle gegnerischen Anführer"
|
||||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blianxkep
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:127
|
||||
|
@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Gut. Nun kann ich das Erwecken von Geistern üben."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:174
|
||||
msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgstr "Du kannst jetzt Geister rekrutieren!"
|
||||
msgstr "Ihr könnt jetzt Geister rekrutieren!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:199
|
||||
|
@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "Mensch, nimm mich mit dir!"
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:222
|
||||
msgid "Why should I allow that? Your people attacked me!"
|
||||
msgstr "Warum sollte ich das zulassen? Deine Leute haben mich angegriffen!"
|
||||
msgstr "Warum sollte ich das tun? Deine Leute haben mich angegriffen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:226
|
||||
|
@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"konnten. Glücklicherweise war sie in keinem schlechten Zustand, auch wenn "
|
||||
"sie an ein paar Orten überwuchert war und nur ein paar Pflastersteine "
|
||||
"herausstachen, um den Weg zu markieren. Am zweiten Tag, als wir noch tief in "
|
||||
"den Wäldern waren, begegneten wir einer Elfen-Hexerin."
|
||||
"den Wäldern waren, begegneten wir einer Elfenzauberin."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:42
|
||||
|
@ -2562,7 +2563,7 @@ msgstr "Isthiniel"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:101
|
||||
msgid "Move Ardonna to the northeast corner of the map"
|
||||
msgstr "Bringe Ardonna zur nordöstlichen Ecke der Karte"
|
||||
msgstr "Bringt Ardonna zur nordöstlichen Ecke der Karte"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:315
|
||||
|
@ -2862,9 +2863,9 @@ msgid ""
|
|||
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
|
||||
"may meet our doom if we don't have enough coinsss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe eine düsssstere Vorahnung, wasss die versschneiten Gipfel vor "
|
||||
"unssss angeht. Esss könnte sssein, dasss wir unssserem Untergang "
|
||||
"entgegengehen, wenn wir nicht genügend Münzen haben."
|
||||
"Ich habe eine düsssstere Vorahnung, wasss die verschneiten Gipfel vor unssss "
|
||||
"angeht. Esss könnte sssein, dasss wir unssserem Untergang entgegengehen, "
|
||||
"wenn wir nicht genügend Münzen haben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:179
|
||||
|
@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr "Crelanu"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:71
|
||||
msgid "Defeat Crelanu"
|
||||
msgstr "Besiege Crelanu"
|
||||
msgstr "Besiegt Crelanu"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
|
||||
|
@ -3126,7 +3127,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Weihwasserflaschen verschwinden, sobald irgendeine Einheit sich darauf "
|
||||
"bewegt. \n"
|
||||
"Untote Einheiten werden statdessen vernichtet."
|
||||
"Untote Einheiten werden stattdessen vernichtet."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:222
|
||||
|
@ -3163,9 +3164,9 @@ msgid ""
|
|||
"Moving a unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. A living "
|
||||
"unit can do this safely, but any undead unit will be destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heilige Flaschen verschwinden, sobald sich irgendeine Einheit darauf bewegt. "
|
||||
"Lebendige Einheiten können das bedenkenlos machen, jegliche Untote Einheit "
|
||||
"wird jedoch zerstört."
|
||||
"Weihwasserflaschen verschwinden, sobald sich irgendeine Einheit darauf "
|
||||
"bewegt. Lebendige Einheiten können das bedenkenlos machen, jegliche Untote "
|
||||
"Einheit wird jedoch zerstört."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:330
|
||||
|
@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid ""
|
|||
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen Totenbeschwörer in einen Lich zu verwandeln, rechtsklickt ihn, "
|
||||
"während er sich in einem Schloss befindet."
|
||||
"während er sich auf einem Burgfeld befindet."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=lichify
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:102
|
||||
|
@ -3503,7 +3504,7 @@ msgstr "In einen Lich verwandeln"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:132
|
||||
msgid "You can only do this in a castle."
|
||||
msgstr "Ihr könnte dies nur in einer Burg machen."
|
||||
msgstr "Ihr könnte dies nur in einer Burg tun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:478
|
||||
|
@ -3513,11 +3514,11 @@ msgid ""
|
|||
"as long as it is in a castle. If the necromancer has gained enough "
|
||||
"experience, it will immediately level into an ancient lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Schwarzen Magier können jetzt auch zu Liches aufsteigen! Für den Rest "
|
||||
"der Kampagne kannst du zudem auf einen bereits Totenbeschwörer "
|
||||
"rechtsklicken, um ihn in einen Lich zu verwandeln, wenn er sich in einer "
|
||||
"Burg befindet. Wenn der Totenbeschwörer bereits genügend Erfahrungspunkte "
|
||||
"gesammelt hat, wird er sofort zu einem Uralten Lich."
|
||||
"Eure Schwarzen Magier können jetzt auch zu Liches aufsteigen! Für den Rest "
|
||||
"der Kampagne könnt Ihr zudem auf einen Totenbeschwörer rechtsklicken, um ihn "
|
||||
"in einen Lich zu verwandeln, sofern er sich in einer Burg befindet. Wenn der "
|
||||
"Totenbeschwörer bereits genügend Erfahrungspunkte gesammelt hat, wird er "
|
||||
"ggf. sofort zu einem Uralten Lich."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:483
|
||||
|
@ -3748,8 +3749,8 @@ msgid ""
|
|||
"The invaders approach! Fetch the last chest o’ gold. We’re equippin’ more "
|
||||
"soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eindringline kommen näher! Schnapp dir die letzte Truhe Gold! Wir rüsten "
|
||||
"mehr Soldaten aus!"
|
||||
"Die Eindringlinge kommen näher! Schnapp dir die letzte Truhe Gold! Wir "
|
||||
"rüsten mehr Soldaten aus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=porter
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:514
|
||||
|
@ -4019,7 +4020,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the place Crelanu’s gryphon told us to come, and yon party has an "
|
||||
"ill-favored look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der Ort, an den uns Crenalus Greif geschickt hat, und deine Truppe "
|
||||
"Dies ist der Ort, an den uns Crelanus Greif geschickt hat, und deine Truppe "
|
||||
"sieht wahrlich zwielichtig aus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||||
|
@ -4062,7 +4063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=adviser
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:854
|
||||
msgid "Sir, the magi have not yet arrived."
|
||||
msgstr "Sir, die Magi sind noch nicht angekommen."
|
||||
msgstr "Sir, die Magier sind noch nicht angekommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:858
|
||||
|
@ -4381,7 +4382,7 @@ msgstr "Car. Cyn."
|
|||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:225
|
||||
msgid "She will not know you for long, so make the most of it."
|
||||
msgstr "Sie wird dich nicht allzu lange kennen, also mache das Beste draus."
|
||||
msgstr "Sie wird dich nicht allzu lange kennen, also mach das Beste draus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:235
|
||||
|
@ -4415,12 +4416,12 @@ msgstr "Ich werde dich vermissen."
|
|||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:466
|
||||
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Shynal."
|
||||
msgstr "Aww. Ich wollte ein Magier wie Shynal sein."
|
||||
msgstr "Aww. Ich wollte auch dunkle Magie lernen, wie Shynal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:472
|
||||
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Carcyn."
|
||||
msgstr "Aww. Ich wollte ein Magier wie Carcyn sein."
|
||||
msgstr "Aww. Ich wollte auch dunkle Magie lernen, wie Carcyn."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:479
|
||||
|
@ -4448,7 +4449,8 @@ msgid ""
|
|||
"out! I know I could be super-powerful in the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hey, ich wollte ein Magier wie du sein und für immer leben, wenn du "
|
||||
"herausgefunden hast wie! Ich weiß, dass ich am Ende sehr mächtig sein könnte."
|
||||
"herausgefunden hast, wie! Ich weiß, dass ich am Ende sehr mächtig sein "
|
||||
"könnte."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:514
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue