French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2010-05-09 19:51:55 +00:00
parent 8233945ea8
commit e7dc4ffebc
5 changed files with 666 additions and 982 deletions

View file

@ -1573,6 +1573,9 @@
[entry]
name = "David Pradier"
[/entry]
[entry]
name = "Fabrice Boulakia"
[/entry]
[entry]
name = "Florence Guettaa (inflow)"
[/entry]
@ -1589,6 +1592,9 @@
[entry]
name = "Gérard Bodin"
[/entry]
[entry]
name = "Guillaume Delacourt"
[/entry]
[entry]
name = "Guillaume Duwelz-Rebert"
[/entry]

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Garnier\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Delacourt <feufochmar@d-20.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1693,8 +1693,7 @@ msgid ""
"fight later. "
msgstr ""
"Hum... J'ai une idée. Concluons un pacte pour détruire ces humains, et "
"remettons notre bataille à plus tard. (Avec un peu de chance il sera tué, et "
"alors je gagnerai notre bataille sans avoir à combattre.)"
"remettons notre bataille à plus tard."
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
@ -2704,7 +2703,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=The_Drowned_Plains
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Les Plaines enneigées"
msgstr "Les Plaines inondées"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:131
@ -3752,9 +3751,14 @@ msgid ""
"of Mal-Ravanal."
msgstr ""
"Avec les plus dévoués défenseurs de Wesnoth surpassés sur leurs terres "
"natales, ce royaume qui fut grand se retrouvé plongé dans les ténêbres sous "
"natales, ce royaume qui fut grand se retrouvé plongé dans les ténèbres sous "
"la main vengeresse de Mal-Ravanal."
#~ msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
#~ msgstr ""
#~ "Avec un peu de chance il sera tué, et alors je gagnerai notre bataille "
#~ "sans avoir à combattre."
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
#~ msgstr "Tout ce chemin parcouru pour arriver à la capitale de Mal-Ravanal !"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2839,9 +2839,21 @@ msgstr ""
"Dans la section « [$section|] » la clé obligatoire « $key » n'est pas "
"renseignée."
#, fuzzy
#~ msgid "Use new lobby interface"
#~ msgstr "Utiliser la nouvelle interface du vestibule."
#~ msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement"
#~ msgstr "Découvrir une unité alliée interrompt le mouvement de votre unité"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
#~ "the server)"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la nouvelle interface du vestibule (fonctionne uniquement après "
#~ "une reconnexion manuelle sur le serveur)"
#~ msgid "Save The Map"
#~ msgstr "Sauvegarder la carte"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -8921,6 +8921,7 @@ msgid "(debug command)"
msgstr "(commandes de débogage)"
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid " (network only)"
msgstr "(réseau uniquement)"
@ -10355,28 +10356,11 @@ msgstr "Aidez-nous à améliorer Wesnoth pour vous !"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Autoriser l'envoi de résumés"
#~ msgid ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Vous commencerez le prochain scénario avec le minimum de pièce d'or de "
#~ "départ du scénario."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Vous commencerez le prochain scénario avec le minimum de pièces d'or "
#~ "départ du scénario."
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
#~ msgstr "Multijoueur IA par défaut"
#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
#~ msgstr "Type d'unité inconnu : « $type| »"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Niveau"
#~ msgid ""
#~ "Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
#~ "found."
#~ msgstr ""
#~ "La position du chef n'est pas libre - Doublon du camp « $side » trouvé."
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "Multijoueur IA RCA"
#~ msgid "--no games open--"
#~ msgstr "<aucune partie en cours>"
@ -10402,19 +10386,20 @@ msgstr "Autoriser l'envoi de résumés"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Appliquer Filtre "
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertit"
#~ msgstr "Intervertir"
#~ msgid "Vacant Slots"
#~ msgstr "Places vacantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Friends in Game"
#~ msgstr "Amis en jeu"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Rechercher :"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtre : "
#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
#~ msgstr "Passe rapidement au tour en cours quand on observe"
@ -10451,6 +10436,32 @@ msgstr "Autoriser l'envoi de résumés"
#~ msgid "Joining this game requires a password."
#~ msgstr "Se connecter à cette partie requiert un mot de passe."
#~ msgid ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Vous commencerez le prochain scénario avec le minimum de pièce d'or de "
#~ "départ du scénario."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Vous commencerez le prochain scénario avec le minimum de pièces d'or "
#~ "départ du scénario."
#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
#~ msgstr "Type d'unité inconnu : « $type| »"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Niveau"
#~ msgid ""
#~ "Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
#~ "found."
#~ msgstr ""
#~ "La position du chef n'est pas libre - Doublon du camp « $side » trouvé."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Rechercher :"
#~ msgid "End scenario"
#~ msgstr "Fin du scénario"