updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-05-11 12:58:54 +00:00
parent be732cd93a
commit e79c445fa5
2 changed files with 28 additions and 26 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid ""
"days' travel if you make haste."
msgstr ""
"Ihr schafft das schon. Ich glaube an euch! Marschiert gen Norden. Wenn ihr "
"euch beeilt, werdet ihr Elensefar in 3 Tagen erreichen."
"euch beeilt, werdet ihr Elensefar in drei Tagen erreichen."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:767
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"wir schwerlich in Sicherheit. Wir sind irgendwo in der Dürre des wilden "
"Nordens. Das ist alles, was wir wissen. Im Norden sind die Orks und im Süden "
"lauern die Untoten. Wir müssen den Frieden untereinander bewahren oder wir "
"wir werden alle zu Grunde gehen!"
"werden alle zu Grunde gehen!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
@ -5372,7 +5372,7 @@ msgid ""
"it is an option and you should consider it, my lord."
msgstr ""
"Prinz Konrad, ihr und eure Freunde sprecht immer davon, den Arkan-thoria zu "
"meiden. Aber wir können euch den Fluss hinauf bringen. Mit der Hilfe des "
"meiden. Aber wir können euch den Fluss hinaufbringen. Mit der Hilfe des "
"Meervolks könnt ihr die Nordelfen viel schneller erreichen, als wenn ihr "
"einen der Landwege beschreitet. Zwar kann ich nicht versprechen, dass es "
"eine sichere Reise wird, da ich nicht weiß was vor uns liegt, jedoch wollte "
@ -5437,7 +5437,7 @@ msgid ""
"committing us to."
msgstr ""
"Wir reisen nach Osten? Den Fluss hinab? Ich hoffe, ihr wisst, was ihr uns "
"damit an tut, Konrad."
"damit antut, Konrad."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
@ -7319,7 +7319,7 @@ msgid ""
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
"Parandra, was ihr sagt, mag Einigen richtig erscheinen, aber so lange wir "
"Parandra, was ihr sagt, mag einigen richtig erscheinen, aber solange wir "
"nicht wissen, von wem wir reden, sehe ich keinen Grund, warum Konrad nicht "
"der Beste für die Thronfolge sein sollte."
@ -7408,8 +7408,9 @@ msgid ""
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
"Ich spüre, dass sie die Wahrheit sagt. Delfador, auch wenn ich weiß, dass "
"ihr nicht übereinstimmt... Die Worte von Parandra, Tochter von Elandria, "
"sind weise. Ruht euch hier aus, auf das ihr eure Reise fortsetzen könnt."
"ihr nicht einverstanden seid... Die Worte von Parandra, Tochter von "
"Elandria, sind weise. Ruht euch hier aus, auf das ihr eure Reise fortsetzen "
"könnt."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264
@ -7508,8 +7509,8 @@ msgid ""
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"Nach vielen Tagen, in dem sich die Truppen an köstlichen Speisen und "
"frischen Betten laben konnte, befiehl Konrad Unruhe. Sie nagte an ihm, wie "
"Nach vielen Tagen, in denen sich die Truppen an köstlichen Speisen und "
"frischen Betten laben konnten, befiehl Konrad Unruhe. Sie nagte an ihm, wie "
"eine hungrige Ratte, während er eine neue Tunika anlegte und die neu-geölten "
"Lederbänder festzog."
@ -7553,7 +7554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kalenz beste Streiter führten Konrad und Delfador durch die Wälder der "
"Elfen. Krieg war in den Nordlanden ausgebrochen, doch auf verborgenen Pfaden "
"durch die rauhe Wildnis der Östlichen Hügel konnten die sie ihren Häschern "
"durch die rauhe Wildnis der Östlichen Hügel konnten sie ihren Häschern "
"entgehen. Die zerklüfteten Spitzen der Drachenberge blickten auf sie herab."
#. [part]
@ -8442,11 +8443,12 @@ msgid ""
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
"now aid those around her in the art of combat."
msgstr ""
"Als hohe Adlige hat die Prinzessin bei den besten Fechtern die Kunst des "
"Schwertkampfes erlernt. In der Kunst der Kriegsführung wurde sie von den "
"klügsten Köpfen unterrichtet. Beides macht sie zu einem guten Kämpfer und "
"Anführer. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft gesegnet, "
"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten."
"Als Adlige hat die Prinzessin das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
"gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, was sie zu einer guten Kämpferin "
"und Anführerin macht. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft "
"gesegnet, unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht "
"begleiten."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:35
@ -8580,10 +8582,10 @@ msgid ""
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
"Als Adlige haben Prinzessinnen das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
"Als Adlige hat die Prinzessin das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
"gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, welche sie zu guten Kämpfern und "
"Anführern machen."
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, was sie zu einer guten Kämpferin "
"und Anführerin macht."
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4

View file

@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"und Bogen gegriffen. Den elfischen Fußtruppen ist es durch ihre "
"Geschicklichkeit möglich, die Grundlagen des Schwertkampfes und "
"Bogenschießens in einer sehr kurzen Zeit zu erlernen, so dass in Windeseile "
"eine schlagkräftige Verteidigungsarmee bereit steht."
"eine schlagkräftige Verteidigungsarmee bereitsteht."
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"Betracht ziehen.\n"
"\n"
"Die Kombination aus hoher Beweglichkeit und solider Beherrschung des Kampfes "
"vom Reittier aus, macht die Kundschafter zu wertvollen Einheiten im "
"vom Reittier aus macht die Kundschafter zu wertvollen Einheiten im "
"Kriegsgeschehen."
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
@ -1815,8 +1815,8 @@ msgstr ""
"Angst vor Feuer verlieren. Diese Kobolde werden in menschlichen Siedlungen "
"nahe der Grenze zu den Orklanden gefürchtet, da sie bei ihren Überfällen mit "
"ihren Fackeln die Häuser in Brand setzen. Auf dem Schlachtfeld werden sie "
"vor allem wegen ihrem Umgang mit dem Wurfnetz eingesetzt, da sie so schon "
"ganze Truppenverbände durcheinander brachten."
"vor allem wegen ihres Umgangs mit dem Wurfnetz eingesetzt, da sie so schon "
"ganze Truppenverbände durcheinanderbrachten."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:56
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"Mann, haben Kobolde gelernt, die großen Bergwölfe als Reittiere abzurichten. "
"Aufgrund ihres feigen Wesens besetzen sie gerne ungeschützte Dörfer und "
"terrorisieren die Bevölkerung. Die Orks erkannten schnell, dass ihnen die "
"Fähigkeiten der Kobolde Nutzen brachten und begannen damit, die Bergwölfe "
"Fähigkeiten der Kobolde nützlich waren und begannen damit, die Bergwölfe "
"einzufangen und zu züchten. Seither dienen Kobolde als schnelle "
"Erkundungstruppen."
@ -4376,7 +4376,7 @@ msgid ""
"more hits before falling."
msgstr ""
"Alle orkischen Männer, die Ruhm und Ehre in der Schlacht erlangen wollen, "
"beginnen auf der untersten Stufe der orkischen Kriegerkaste. Diese Grunzer "
"beginnen auf der untersten Stufe der orkischen Kriegerkaste. Diese »Grunzer« "
"genannten Truppen bilden das Rückgrat der orkischen Armee. Orks werden von "
"Kindesbeinen an mit dem Kriegshandwerk vertraut gemacht und können dadurch "
"stärkere Hiebe austeilen als ihre elfischen oder menschlichen Kontrahenten. "
@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"Sobald ein Ork die Kunst des beidhändigen Kampfes erlernt hat, steigt er in "
"der Kriegerkaste auf und erhält den Titel eines Kriegers. Die orkischen "
"Krieger sind ob ihrer Kampftechnik hoch geachtet bei ihrem Volk und "
"gefürchtet bei ihren Feinden. Sein einziger Schwachpunkt liegt in seiner "
"gefürchtet bei ihren Feinden. Ihr einziger Schwachpunkt liegt in ihrer "
"Unfähigkeit, den Bogen zu benutzen."
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard