Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
c3227279ff
commit
e78b90382c
6 changed files with 120 additions and 116 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Invasionen i Öst"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
msgstr "(lättast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Livgardist"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(svårt)"
|
||||
msgstr "(svårast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Krigare"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
msgstr "(lättast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Hjälte"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(svårt)"
|
||||
msgstr "(svårast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Svartögats Son (kapitel I)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
msgstr "(lättast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Krigare"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(svårt)"
|
||||
msgstr "(svårast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "Warlord"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Lärling"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
msgstr "(lättast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
||||
msgid "Master"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Mörkrets furste"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(svårt)"
|
||||
msgstr "(svårast)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Krigare"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
msgstr "(lättast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
|
||||
msgid "Commander"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Furste"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(svårt)"
|
||||
msgstr "(svårast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:149
|
||||
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
||||
msgstr "Monster! Vi blir invaderade av monster."
|
||||
msgstr "Monster! Vi blir invaderade av monster!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:154
|
||||
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
|
||||
msgstr "Vi måste försvara stranden, tills vi kan kalla på våra nagavänner. "
|
||||
msgstr "Vi måste försvara stranden tills vi kan kalla på våra nagavänner."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:159
|
||||
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
|
||||
msgstr "Vi, monster? Hmpf... Gör er redo att möta våra klingor."
|
||||
msgstr "Vi, monster? Hmpf... Bered er på att möta våra klingor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:164
|
||||
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Usch! När du dödar dem, delar de upp sig i två."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:267
|
||||
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
|
||||
msgstr "Vi måste skydda ödlemännen, vi behöver metall!"
|
||||
msgstr "Vi måste skydda ödlemännen! Vi behöver deras metall!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:290
|
||||
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
|
||||
|
@ -944,9 +944,9 @@ msgid ""
|
|||
"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
|
||||
"centuries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så en gammal fiende har följt efter dem hit. Mina förtrupper har rapporterat "
|
||||
"att orcherna har landstigit. Orcher, här, för första gången på flera "
|
||||
"århundraden."
|
||||
"Så, en gammal fiende har följt efter dem hit. Mina förtrupper har "
|
||||
"rapporterat att orcherna har landstigit. Orcher, här, för första gången på "
|
||||
"flera århundraden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,8 +964,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanske har vi fattat fel beslut. Om människorna kan jaga bort orcherna, så "
|
||||
"bör vi följa vår ed. Om trubbel följer i deras fotspår, så låt dem ta hand "
|
||||
"om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och göra upp en "
|
||||
"bör vi följa vår ed. Om mer trubbel följer i deras fotspår, så låt dem ta "
|
||||
"hand om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och göra upp en "
|
||||
"kompromiss med dvärgarna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
|
|||
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
|
||||
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är skogens folk, du vet att ord sagda till icke-folk inte är lika viktiga "
|
||||
"Vi är skogens folk. Du vet att ord sagda till icke-folk inte är lika viktiga "
|
||||
"som våra behov. Som furst Aryad sade: 'Om trubbel följer i deras fotspår, så "
|
||||
"låt dem ta hand om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och göra "
|
||||
"upp en kompromiss med dvärgarna.'"
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "(Suck) Överenskommet."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:133
|
||||
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr "(Viskande) Vilka vänner. Jag måste berätta detta för Haldric."
|
||||
msgstr "(Viskande) Vilka vänner. Jag måste berätta för Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
|
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Midnattsdrottningen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:190
|
||||
msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
|
||||
msgstr "Du kommer att få tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min kärlek."
|
||||
msgstr "Du skall tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min kärlek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:194
|
||||
msgid "She is so. . ."
|
||||
|
@ -1556,15 +1556,15 @@ msgid ""
|
|||
"After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
|
||||
"hangs in the air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter en kort resa till havs, anländer Haldric till alvernas förbannade ö. "
|
||||
"En tjock dimma hänger i luften."
|
||||
"Efter en kort resa till havs anländer Haldric till alvernas förbannade ö. En "
|
||||
"tjock dimma hänger i luften."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
|
||||
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahh, jag har följt med hela "
|
||||
"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ah, jag har följt med hela "
|
||||
"den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:352
|
||||
|
@ -1588,8 +1588,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
|
||||
"hold no weight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alverna har äntligen kommit till ro. Jag hoppas att förbannelsen de lade på "
|
||||
"oss inte har nån effekt."
|
||||
"Alverna har äntligen kommit till ro. Jag hoppas att förbannelserna de lade "
|
||||
"på oss inte har nån effekt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
|
||||
msgid "Haldric, you're too paranoid."
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Ka'lian"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:158
|
||||
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
|
||||
msgstr "Jag tror jag ska slåss med draken!"
|
||||
msgstr "Jag tror jag slåss mot draken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:163
|
||||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
|
||||
|
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Vi tar oss an ödlorna och nagafolket på den där stranden!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
|
||||
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
||||
msgstr "De där kallblodiga monstren kommer ska få känna min vrede!"
|
||||
msgstr "De där kallblodiga monstren ska få känna min vrede!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:210
|
||||
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
|
||||
|
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Enligt vår överenskommelse kan du och ditt folk-"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
|
||||
msgid "may stay."
|
||||
msgstr "stanna."
|
||||
msgstr "-stanna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
|
|||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi förlänar er härmed slätterna norr om Stora floden, och slätterna och "
|
||||
"kullarna söder om Stora floden. Sköt landet väl. Om nöden kallar, kan vi "
|
||||
"kullarna söder om Stora floden. Sköt landet väl. Om nöden kallar kan vi "
|
||||
"begära er hjälp. Minns vår generositet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:635
|
||||
|
@ -1941,9 +1941,9 @@ msgid ""
|
|||
"our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
|
||||
"conked me on the head, then I woke up at sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej, ers nåd. Jag ledde de överlevande mot Klarvattnet, och vi höll vårt "
|
||||
"sista stånd i fyren, och sedan kom ett av dina skepp. En av mina män slog "
|
||||
"mig i skallen, och sen vaknade jag upp till havs."
|
||||
"Nej, ers nåd. Jag ledde de överlevande i Klarvattnet, och vi höll vårt sista "
|
||||
"stånd i fyren. Så kom ett av dina skepp, och en av mina män slog mig i "
|
||||
"skallen. Sen vaknade jag upp till havs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:672
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid ""
|
|||
"You should go 'greet' them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag bringar nyheter. Några 'gamla vänner' har beslutat sig för att dyka upp. "
|
||||
"Du bör gå och 'hälsa' på dem."
|
||||
"Du bör gå och 'hälsa' dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:677
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1983,10 +1983,10 @@ msgid ""
|
|||
"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
|
||||
"a new land spread before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utan Löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha överlevt dagen. Vi har "
|
||||
"Utan löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha klarat det. Vi har "
|
||||
"vunnit en stor seger idag, men mycket har gått förlorat, många goda "
|
||||
"människor- min far- Eldaric, kung Addroran. Men det finns hopp och ett nytt "
|
||||
"land ligger framför oss."
|
||||
"människor; min far, Eldaric, kung Addroran. Men det finns hopp och ett nytt "
|
||||
"land ligger framför oss!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1994,13 +1994,13 @@ msgid ""
|
|||
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||||
"uttered again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men mörka dåd har utförts på båda sidor. Jessica och jag delar en hemlighet "
|
||||
"nu, och jag måste få ert ord på att det jag säger aldrig yttras igen."
|
||||
"Mörka dåd har utförts på båda sidor. Jessica och jag delar en hemlighet, och "
|
||||
"jag måste få ert ord på att det jag säger aldrig yttras igen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:177
|
||||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag har följt dig så här långt, din hemlighet är säker hos mig. Jag svär."
|
||||
"Jag har följt dig så här långt. Din hemlighet är säker hos mig. Jag svär."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:182
|
||||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
|
||||
|
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid ""
|
|||
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
|
||||
"they return they will come looking for the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alverna har inte Eldrubinen. Vi har lyckats reta upp orcherna. Om de "
|
||||
"Alverna har inte Eldrubinen. Vi har lyckats reta upp orcherna, och om de "
|
||||
"återvänder kommer de att leta efter alverna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
|
||||
|
@ -2035,7 +2035,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
|
||||
"always think they're so clever!"
|
||||
msgstr "Hmpf. Jag misstänkte det."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmpf. Jag misstänkte det, både av er och av alverna. Människor och alver "
|
||||
"tror alltid att de är så smarta!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:209
|
||||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
|
@ -2098,7 +2100,7 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||||
"that much I am sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är en berest man - tror jag. Jag vill ta reda på om det finns dvärgar i "
|
||||
"Jag är en berest man, tror jag. Jag vill ta reda på om det finns dvärgar i "
|
||||
"andra länder. Det är en stor värld med många goda berg. Det är jag säker på."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
|
||||
|
@ -2149,13 +2151,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"På ert gamla tungomål betyder ordet Wesfolk 'Folket från Väster'. Alverna "
|
||||
"kallar oss folket från väst-norden. På det gamla tungomålet blir detta 'Wes "
|
||||
"Noth'. Så jag föreslår 'Wesnoth'."
|
||||
"Noth'. Så jag föreslår 'Wesnoth', till vårt gamla hems ära."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||||
"King of Wesnoth!"
|
||||
msgstr "Hmm... Wesnoth. Jag tycker om det."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Wesnoth. Jag tycker om det. Ja, Wesnoth blir bra. Så jag är alltså "
|
||||
"Wesnoths förste konung!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:305
|
||||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||||
|
@ -2535,8 +2539,8 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
|
||||
"have already docked. The Orcs are on the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric når platsen dit flottan är på väg att återvända. Flera skepp har "
|
||||
"redan lagt till. Orcherna är på frammarsch. "
|
||||
"Haldric når platsen dit flottan är på väg att landa. Flera skepp har redan "
|
||||
"lagt till. Orcherna är på frammarsch. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2552,9 +2556,9 @@ msgid ""
|
|||
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
|
||||
"launches an attack with his fleet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De har alldeles säkert sett röken från orchernas eldar. Vi måste besegra "
|
||||
"dessa monster innan alla till havs svälter ihjäl, eller Jevyan attackerat "
|
||||
"med sin flotta."
|
||||
"De har säkert sett röken från orchernas eldar. Vi måste besegra dessa "
|
||||
"monster innan alla till havs svälter ihjäl, eller innan Jevyan hinner "
|
||||
"attackera med sin flotta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2574,11 +2578,11 @@ msgstr "För alla folk på den Gröna ön!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:251
|
||||
msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
|
||||
msgstr "Nej, för alla folk i väst-nordens! Attack!"
|
||||
msgstr "Nej, för alla folk i väst-norden! Attack!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:255
|
||||
msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
|
||||
msgstr "Bah! Människa - vi ska trampa ner dig i marken!"
|
||||
msgstr "Bah! Människa, vi ska trampa ner dig i marken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:259
|
||||
msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
|
||||
|
@ -2591,7 +2595,7 @@ msgid ""
|
|||
"undead corpse will lay it at my feet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ge upp, pojke! Du kan inte besegra mig- Hmm, vad är det här? Du har lärt dig "
|
||||
"att dölja Eldrubinens makt. Det gör ingen skillnad, ditt vandöda lik ska "
|
||||
"att dölja Eldrubinens makt. Det spelar ingen roll, ditt vandöda lik ska "
|
||||
"kräla i stoftet framför mig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:291
|
||||
|
@ -2600,13 +2604,13 @@ msgid ""
|
|||
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
||||
"your immortal un-life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ännu är det inte avgjort. Den dåraktiga prinsen från Sunnanvik gjorde fel i "
|
||||
"Än är det inte avgjort. Den dåraktiga prinsen från Sunnanvik gjorde fel i "
|
||||
"att starta det här kriget, men det är du som är det riktiga monstret! Du har "
|
||||
"offrat ditt eget folk för att bevara ditt eget odödliga vanliv."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:295
|
||||
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
|
||||
msgstr "Nog nu! En mörkrets förbannelse över dig, du unga prins."
|
||||
msgstr "Nog! En mörkrets förbannelse över dig, du unga prins."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:355
|
||||
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
|
||||
|
@ -2676,7 +2680,7 @@ msgstr "Slurp, klick, klick, klick!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:470
|
||||
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
|
||||
msgstr "Jag vet inte vad det var för nåt, men det lät inte bra."
|
||||
msgstr "Jag vet inte vad det där var för nåt, men det lät inte bra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3029,7 +3033,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||||
"will deliver it unto me in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah! Även om du lärt dig hur man döljer dess makt kommer du att överlämna "
|
||||
"Bah! Även om du lärt dig hur man döljer dess makt så kommer du att överlämna "
|
||||
"den till mig i döden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||||
|
@ -3039,15 +3043,15 @@ msgid ""
|
|||
"ensuring our place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är en dåre, Jevyan. Hur tror du att vi säkrade våra ställningar här? Vi "
|
||||
"var tvungna att ge alverna Eldrubinen. Vi har ingått ett avtal med alverna, "
|
||||
"som säkrar vår plats hår."
|
||||
"var tvungna att ge alverna Eldrubinen. Vi undertecknade precis ett avtal med "
|
||||
"alverna som säkrar vår plats hår."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||||
"power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej! Jag tror det inte. Endast en dåre skulle ge bort en så mäktig artefakt."
|
||||
"Nej! Jag tror det inte. Blott en dåre skulle ge bort en så mäktig artefakt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:339
|
||||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||||
|
@ -3055,7 +3059,7 @@ msgstr "En dåre, eller desperata flyktingar!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
|
||||
msgid "No. It can't be!"
|
||||
msgstr "Nej. Så kan det inte vara!"
|
||||
msgstr "Nej! Så kan det inte vara!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3065,7 +3069,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dåraktiga människa, du får inte ge bort sådana leksaker till alverna! Bah! "
|
||||
"Det spelar ingen roll för mig. Jag är ingen trollkarl. Allt jag har är min "
|
||||
"yxa. He, he. Det är allt jag behöver- Bered er på att dö, orchiska avskum!"
|
||||
"yxa. He, he. Det är allt jag behöver. Bered er på att dö, orchiska avskum!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
|
||||
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
|
||||
|
@ -3090,7 +3094,7 @@ msgid ""
|
|||
"West North!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi behöver inte nån magisk pryttel för att slå dig! Bered dig på att möta "
|
||||
"ditt öde, din skröpliga benhög!"
|
||||
"ditt öde, din skröpliga benhög! För folket av väst-norden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:375
|
||||
msgid "Charge!"
|
||||
|
@ -3106,7 +3110,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
|
||||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||||
msgstr "Snart får vi se om du har Eldrubinen!"
|
||||
msgstr "Vi blir snart varse om du har Eldrubinen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
||||
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
|
||||
|
@ -3132,7 +3136,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
|
||||
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
|
||||
msgstr "Allt liv är förgängligt, du kommer att tjäna mig som alla andra."
|
||||
msgstr "Allt liv är förgängligt. Du kommer att tjäna mig som alla andra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:442
|
||||
msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
|
||||
|
@ -3148,7 +3152,7 @@ msgstr "Var försiktig, löjtnant!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:530
|
||||
msgid "The battle is going against us!"
|
||||
msgstr "Striden går emot oss!"
|
||||
msgstr "Striden går oss emot!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
|
||||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||||
|
@ -3176,7 +3180,7 @@ msgid ""
|
|||
"Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den gamla benhögen är krossad, och vår sak är förlorad. Vi vet att "
|
||||
"alvsingarna har denna dära Eldrubinen. Reträtt!"
|
||||
"alvsingarna har den dära Eldrubinen. Reträtt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
|
||||
msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
|
||||
|
@ -3228,7 +3232,7 @@ msgid ""
|
|||
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
|
||||
"soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan - jag bespottar dig. Ditt slut är nära. Min älskade, min familj, jag "
|
||||
"Jevyan, jag bespottar dig. Ditt slut är nära. Min älskade, min familj, jag "
|
||||
"kommer sna-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
|
||||
|
@ -3236,7 +3240,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
|
||||
"script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dåre. Du är ingen match för mig. Vad nu! Vad är detta? Ett avtal. Det är i "
|
||||
"Dåre! Du är ingen match för mig. Vad nu! Vad är detta? Ett avtal. I "
|
||||
"alvskrift."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
|
||||
|
@ -3244,9 +3248,9 @@ msgid ""
|
|||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
|
||||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej. Varför? Era dårar, ni gav Eldrubinen till alverna. Men det kommer inte "
|
||||
"att rädda er från mig. Jag kommer att förgöra er, och sen kommer jag att ta "
|
||||
"itu med alverna."
|
||||
"Nej! Varför? Era dårar, ni gav Eldrubinen till alverna. Men det kommer inte "
|
||||
"att rädda er från mig. Jag kommer att förgöra er, och sedan kommer jag att "
|
||||
"ta itu med alverna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
|
||||
|
@ -3257,8 +3261,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag har fallit innan mina planer hann bära frukt. Förbannad vare du, "
|
||||
"Haldric, må du och din avkomma aldrig uppleva något annat än motgångar!"
|
||||
"Jag faller innan mina planer bar frukt. Förbannad vare du, Haldric! Må du "
|
||||
"och din avkomma aldrig uppleva något annat än motgångar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:740
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3290,7 +3294,7 @@ msgstr "Slemmis"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:837
|
||||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||||
msgstr "Argh. Ett av de där monstren förstör bron."
|
||||
msgstr "Argh! Ett av de där monstren förstör bron."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:890
|
||||
msgid "Inky"
|
||||
|
@ -3318,7 +3322,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1044
|
||||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||||
msgstr "Kom ur ur djupet, mina lojala soldater!"
|
||||
msgstr "Kom upp ur djupet, mina lojala soldater!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1072
|
||||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||||
|
@ -3338,7 +3342,7 @@ msgstr "Du ska få betala för det där!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1120
|
||||
msgid "Strike down these fools."
|
||||
msgstr "Krossa de dårarna."
|
||||
msgstr "Krossa de dårarna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1191
|
||||
msgid "We did it! We won!"
|
||||
|
@ -4624,8 +4628,8 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||||
"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, det där är både slugt och elakt. Jag tycker om det. Men du har en "
|
||||
"pakt med alverna, de förväntar att du bistår dem."
|
||||
"Haldric, det där är riktigt slugt. Jag tycker om det. Men du har en pakt med "
|
||||
"alverna, och de förväntar att du bistår dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4637,7 +4641,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja, och vi kan komma till deras hjälp. Vi måste väga våra valmöjligheter när "
|
||||
"- och om - den tiden kommer. Om orcherna återvänder i större antal kommer "
|
||||
"tyngden av deras anfall att falla på någon annan. Vem vet, jag kanske inte "
|
||||
"kommer och hjälper dem alls. "
|
||||
"kommer och hjälper dem alls..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4645,8 +4649,8 @@ msgid ""
|
|||
"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
|
||||
"overheard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Många kommer att kalla dig feg. De kommer att säga att du bröt din pakt med "
|
||||
"alverna. Man kan ju inte säga det jag hörde till folk."
|
||||
"Många kommer att kalla dig ynkrygg. De kommer att säga att du bröt din pakt "
|
||||
"med alverna. Man kan ju inte säga det jag hörde till folk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4654,7 +4658,7 @@ msgid ""
|
|||
"Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa händelser har lärt mig en sak: överlevnad kommer före heder. Förresten "
|
||||
"kommer de inte att skrika åt mig- Jag kommer att vara död."
|
||||
"kommer de inte att skrika åt mig - jag kommer att vara död."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
|
||||
msgid "WHAT!"
|
||||
|
@ -4668,8 +4672,8 @@ msgid ""
|
|||
"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag kommer att vara död. Vi kan ju inte bara säga att vi gav bort "
|
||||
"Eldrubinen, eller skicka brev till Jevyan. Vi kommer ju att säga det, men "
|
||||
"det är inte det som är poängen. Jessica, jag vill att du ska skriva ett "
|
||||
"Eldrubinen, eller skicka brev till Jevyan. Nå, vi kommer ju att säga det, "
|
||||
"men det är inte det som är poängen. Jessica, jag vill att du skriver ett "
|
||||
"falskt väldigt officiellt avtal, i vilket vi ger alverna Eldrubinen som "
|
||||
"lösen för att vi får bo här."
|
||||
|
||||
|
@ -4690,9 +4694,9 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric! Jag gör det inte... Jag kommer inte hjälpa dig. Vad är det med ert "
|
||||
"släkte, när ni alltid måste rusa rakt in i dödens käftar. Vem ska leda alla "
|
||||
"dessa människor?"
|
||||
"Haldric! Jag gör det inte... Jag kommer inte att hjälpa dig. Vad är det med "
|
||||
"ert släkte, när ni alltid måste rusa rakt in i dödens käftar. Vem ska leda "
|
||||
"alla dessa människor?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4700,7 +4704,7 @@ msgid ""
|
|||
"convince Jevyan-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ska du. Jag hade inte kommit så här långt utan dig. Vi måste övertyga "
|
||||
"Jevyan att-"
|
||||
"Jevyan om att-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
|
||||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
|
||||
|
@ -4724,7 +4728,7 @@ msgstr "Jag gör det, herre."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:228
|
||||
msgid "No. I can't ask you to do this."
|
||||
msgstr "Nej, Jag kan inte begära att någon annan gör detta."
|
||||
msgstr "Nej, jag kan inte begära detta av någon annan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4789,7 +4793,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sheesh. . . What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
|
||||
"death'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste låta en av orcherledarna fly tillbaka till Gröna ön under tron att "
|
||||
"Vi måste låta en av orcherledarna fly tillbaka till Gröna ön i tron att "
|
||||
"alverna har Eldrubinen. Äsch... Vad är det med er sort och er förtjusning "
|
||||
"att rusa mot en hedersam död egentligen?"
|
||||
|
||||
|
@ -4998,7 +5002,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
|
||||
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
|
||||
msgstr "Haldric, alverna, Vi kan inte lita på dem!"
|
||||
msgstr "Haldric, alverna, vi kan inte lita på dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
|
||||
msgid "I could have told you that."
|
||||
|
@ -5015,7 +5019,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:235
|
||||
msgid "Well, that sounds reasonable."
|
||||
msgstr "Det låter förnuftigt."
|
||||
msgstr "Tja, det låter förnuftigt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5043,7 +5047,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fire, hide it in the hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag har en plan. Jessica, du kommer ihåg trollhålan? Här, ta Eldrubinen och "
|
||||
"göm den i hålan."
|
||||
"göm den där."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:251
|
||||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||||
|
@ -5075,13 +5079,13 @@ msgid ""
|
|||
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
||||
"tide of Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är ett folk på flykt, vi måste trycka tillbaka deras förtrupp, och säkra "
|
||||
"Vi är ett folk på flykt. Vi måste trycka tillbaka deras förtrupp och säkra "
|
||||
"vår ställning på stranden. Om de kapar våra skepp är allt förlorat. Vi blir "
|
||||
"krossade under en orchernas flodvåg."
|
||||
"krossade under en flodvåg av orcher."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:281
|
||||
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||||
msgstr "Lady Jessica ger sig av. På avstånd dånar en röst."
|
||||
msgstr "Lady Jessica ger sig av. På avstånd dånar en röst:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5089,7 +5093,7 @@ msgid ""
|
|||
"about, I can smell 'em!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strunta i guldet! Vi har gett våra vänner nog betalt. Det är människor på "
|
||||
"färde, jag känner deras lukt!"
|
||||
"färde, jag känner lukten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
|
||||
msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
|
||||
|
@ -5125,15 +5129,15 @@ msgstr "Vi måste stoppa människornas framfart!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
|
||||
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
|
||||
msgstr "Reserver! Vi kan inte låta dem nå deras landstigningsplats."
|
||||
msgstr "Reserver! Vi kan inte låta dem nå sin landstigningsplats!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||||
"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har besegrat deras förtrupp. Vi måste sammanstråla med flottan innan "
|
||||
"Jevyan kapar skeppen. Jag hoppas att Jessica är tillbaka snart."
|
||||
"Deras förtrupp är besegrad. Vi måste sammanstråla med flottan innan Jevyan "
|
||||
"kapar skeppen. Jag hoppas att Jessica är tillbaka snart."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5175,7 +5179,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
|
||||
msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
|
||||
msgstr "Så, vet nån här något om troll?"
|
||||
msgstr "Så, vet nån här nåt om troll?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:298
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5191,7 +5195,7 @@ msgid ""
|
|||
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
|
||||
"all friendly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Behöver vi verkligen veta så mycket om trollen. Jag tror det är helt "
|
||||
"Hmm... Behöver vi verkligen veta så mycket om trollen? Jag tror det är helt "
|
||||
"rimligt att anta att alverna inte skulle ha skickat oss hit om de var ens "
|
||||
"det minsta vänliga."
|
||||
|
||||
|
@ -5410,10 +5414,10 @@ msgid ""
|
|||
"with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
|
||||
"a third of the fleet has headed back out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, budbärare underrättade mig alldeles nyss om att flottan har "
|
||||
"återvänt från vårt gamla hem. De kom tillbaka med en nästan lika stor flotta "
|
||||
"som vi startade med, och Sunnanvik står fortfarande. Detta är underbara "
|
||||
"nyheter. Enligt dina order har en tredjedel av flottan gett sig av igen."
|
||||
"Haldric, budbärare underrättade mig precis om att flottan har återvänt från "
|
||||
"vårt gamla hem. De kom tillbaka med en nästan lika stor flotta som vi "
|
||||
"startade med, och Sunnanvik står fortfarande. Detta är underbara nyheter. "
|
||||
"Enligt dina order har en tredjedel av flottan gett sig av igen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 09:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specialties\n"
|
||||
"Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avhandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Behandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Att återkalla\n"
|
||||
"Karaktärsdrag\n"
|
||||
"Guld\n"
|
||||
|
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gaining experience\n"
|
||||
"Winning scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avhandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Behandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Rekrytera trupper\n"
|
||||
"Förflytta trupper\n"
|
||||
"Anfalla fiendetrupper\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue