updated Hungarian translations
This commit is contained in:
parent
5295efb999
commit
e747a8754e
4 changed files with 200 additions and 101 deletions
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Döntést kell hozni"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az ellenséges fővezérek valamellynikét"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az ellenséges fővezérek valamellyikét"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Legyőzöd az ellenséges fővezérek valamellynikét"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
|
||||
msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgstr "Konrad meghal"
|
||||
msgstr "Konrad elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Konrad meghal"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
|
||||
msgid "Death of Delfador"
|
||||
msgstr "Delfador meghal"
|
||||
msgstr "Delfador elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Delfador meghal"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
|
||||
msgid "Death of Li'sar"
|
||||
msgstr "Li'sar meghal"
|
||||
msgstr "Li'sar elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Li'sar meghal"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
|
||||
msgid "Death of Kalenz"
|
||||
msgstr "Kalenz meghal"
|
||||
msgstr "Kalenz elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
|
|||
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
|
||||
"lies to the east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megmondom én neked, hogy hol vagyunk. A folyónál, amit az emberek "
|
||||
"Megmondom én nektek, hogy hol vagyunk. A folyónál, amit az emberek "
|
||||
"Longliernek ismernek, de az én népem ősi nyelvén Arkan-thoria. Az én népem "
|
||||
"földje innen keletre fekszik."
|
||||
|
||||
|
@ -312,11 +312,11 @@ msgid ""
|
|||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valóban ott kell menedéket keresnünk, Nagyuram, de ne a folyót kövessük "
|
||||
"Valóban ott kell menedéket keresnünk, uram, de ne a folyót kövessük "
|
||||
"keletnek. A neve Csontfolyót jelent. Hatalmas és gonosz szörnyek ólálkodnak "
|
||||
"a partjain. A vize ihatatlan, és Thoria bércein vezet keresztül. Ezer éve "
|
||||
"nem sikerült sem embernek, sem tündének élve átjutnia a sziklákon! Hercegem "
|
||||
"- más utat kell válasszunk."
|
||||
"nem sikerült sem embernek, sem tündének élve átjutnia a sziklákon! Hercegem, "
|
||||
"más utat kell választanunk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
|
||||
msgid "But which way, Kalenz?"
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A folyót két úton kerülhetjük el: északra, népem ősi földje felé, s onnan "
|
||||
"forduljunk keletnek, ahol most is élnek; vagy dél felé keljünk át a "
|
||||
"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, és végül észak felé. Ha az "
|
||||
"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, majd végül észak felé. Ha az "
|
||||
"utóbbit választjuk, kétszer is át kell keljünk a folyón, de ismerek egy "
|
||||
"biztonságos gázlót."
|
||||
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "A Gyöngyök Öble"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellséges fővezért"
|
||||
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges fővezért"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
||||
|
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Kitartasz a körök lejártáig"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
|
||||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||||
msgstr "Sir Kaylan meghal"
|
||||
msgstr "Sir Kaylan elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
|
||||
msgid "Sir Kaylan"
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
|
|||
"mines, which lie ahead of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huh! Kijutottunk a hegyek közötti csalóka ködből, s íme, előttünk a "
|
||||
"zűrzavar! Sorakozó! Be kell érjünk a bányába, itt van előttünk!"
|
||||
"zűrzavar! Sorakozó! Be kell érjünk abba bányába, ami előttünk van!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "A Griff-hegyek"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az anyagriffet és az ellenséges vezért"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az anyagriffet és az ellenséges fővezért"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
|
||||
msgid "Robert"
|
||||
|
@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
|
||||
msgid "What do you say, Delfador?"
|
||||
msgstr "Hogy mondod, Delfador?"
|
||||
msgstr "Mit mondasz, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3724,8 +3724,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Őrült beszéd ez. Senki emberfia nem tudja, vajon létezik-e. Ki volna "
|
||||
"egyáltalán ez az örökös, ez a király, akiről beszélsz?"
|
||||
"Őrült beszéd ez. Senki nem is tudja, hogy létezik-e egyáltalán. És ki volna "
|
||||
"ez az örökös, ez a király, akiről beszélsz?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
|
||||
msgid "I am, sir."
|
||||
|
@ -3744,8 +3744,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
||||
"of his heir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nevem Delfador. Én vagyok a Nagy Delfador, Garard király Mágusa, és "
|
||||
"örökösének Gyámja."
|
||||
"A nevem Delfador. Én vagyok a Nagy Delfador, Garard király mágusa, és "
|
||||
"örökösének gyámja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4879,11 +4879,11 @@ msgstr "A Szobrok Völgye"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
|
||||
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
|
||||
msgstr "Meghal Konrad, vagy akár csak kővé válik"
|
||||
msgstr "Konrad elesik, vagy akár csak kővé válik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
|
||||
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
|
||||
msgstr "Meghal Delfador, vagy akár csak kővé válik"
|
||||
msgstr "Delfador elesik, vagy akár csak kővé válik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
|
||||
msgid "A Yeti"
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Bezár"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:852
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adatok fogadása..."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:884
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 23:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 14:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2532,15 +2532,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Oldwood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszatérés az Öregerdőbe"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
|
||||
msgid "Surprisingly-Treelike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meglepően-Faszerű"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
|
||||
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Őkis-Ugyanolyanok-Mintte"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:127
|
||||
|
@ -2572,12 +2572,18 @@ msgid ""
|
|||
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
||||
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric herceg elhagyta a villi-úr katakombáit, a Tűzrubinnal a birtokában. "
|
||||
"Az erdő kifejezetten világos volt aznap, de fagyos szellő fújt. Már régen "
|
||||
"benne járunk az őszben, és az első hó bármikor leeshetett. Haldric herceg "
|
||||
"visszatért az erdei fellegvárba és a jövőt letolgatta..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
|
||||
"feels happy beneath my toes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tehát legyőzted a villit és a kincsével tértél vissza. A föld is sugárzik a "
|
||||
"boldogságtól a talpam alatt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2585,6 +2591,8 @@ msgid ""
|
|||
"problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
|
||||
"do next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, nehéz csata volt, de a végén mi győzedelmeskedtünk. Most azonban van "
|
||||
"egy problémám. Nem jutok elhatározásra, mitévők is legyünk ezek után."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2593,35 +2601,44 @@ msgid ""
|
|||
"is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto "
|
||||
"the plains or it could be a mass slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nálam van ez a kincs, de ötletem sincs hogyan hazsnálhatnám. És ami a "
|
||||
"legrosszabb, fogalmam sincs mi is zajlik az erdő határain kívül. A "
|
||||
"menekültek száma napról napra nő. El kell mennünk a Déli-öbölhöz, de nem "
|
||||
"merem magunkat a síkságra vezetni, nehogy lemészároljanak minket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
|
||||
"there was more I could do to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az én szemeim nem látnak ki az erdőből. A fák jó barátja voltál, bárcsak "
|
||||
"lenne valami amiben segíthetnék rejtad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
|
||||
"hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem maradhatunk itt mindannyian a télre, mind éheznénk, vagy megfagynánk. A "
|
||||
"vendégszeretetetek eddig is éppen elég sokat segített rajtunk. Egy pillanat, "
|
||||
"látok valakit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:149
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:329
|
||||
msgid "Lady Outlaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törvnyenkívüli úrnő"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:165
|
||||
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azt hitted elfutottam, nem?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:169
|
||||
msgid "The thought had crossed my mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átfutott az agyamon."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:174
|
||||
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hát, hírekkel érkeztem a Déli-öböl felé vezető útról."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
|
||||
msgid "Really!"
|
||||
|
@ -2633,12 +2650,17 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
||||
"is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem jó hírekkel. Az orkok fő tábora az erdő és Déli-öböl közt fekszik, "
|
||||
"egyszerűen nem mehetünk arra. Azonban, a Kristályvíz kikötőjéhez vezetű úton "
|
||||
"egy szem ork sincs. Kétségtelenül bennragadtak az Esteni lápban."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
|
||||
"infernal swamp. But, one question remains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hát, egyáltalán nem bánom, hogy az orkok abban a pokoli ingoványban "
|
||||
"evickélnek. De maradt még egy kérdés."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2647,19 +2669,19 @@ msgstr "És az mi?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
|
||||
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bízhatok benned, és a hírekben amit hoztál? Még a nevedet se tudom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:203
|
||||
msgid "You again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Újra te?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:208
|
||||
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hírekkel érkeztem a Déli-öböl felé vezető útról."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:212
|
||||
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hahh! A szavaid nem sokat jelentenek a számomra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:217
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2667,20 +2689,28 @@ msgid ""
|
|||
"and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
|
||||
"Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fontos, de nem jó hírekkel. Az orkok fő tábora az erdő és Déli-öböl közt "
|
||||
"fekszik, egyszerűen nem mehetünk arra. Azonban, a Kristályvíz kikötőjéhez "
|
||||
"vezetű úton egy szem ork sincs. Kétségtelenül bennragadtak az Esteni lápban."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:222
|
||||
msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt javaslom egyesítsük az erőinket, és induljunk Kristályvíz kikötőjébe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
|
||||
"infernal swamp. But, some questions remain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hát, egyáltalán nem bánom, hogy az orkok abban a pokoli ingoványban "
|
||||
"evickélnek. De maradt még pár kérdés."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:230
|
||||
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hölgyem, miért hagynád azokat az élőholt szörnyetegeket, hogy vezessék a "
|
||||
"néped?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:235
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:394
|
||||
|
@ -2690,12 +2720,19 @@ msgid ""
|
|||
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
|
||||
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, mi egy ősi nép vagyunk, amely olyan földön élt, ahol minden rendű "
|
||||
"és rangú ember és szörnyeteg megtalálható volt. Szükségünk volt átlátni a "
|
||||
"csekélyes emberi éveken. A holtidézés művészete megengedte a legjobbaknak és "
|
||||
"a legkitűnőbbeknek köztünk, hogy örökké élhessenek, valamint hogy a "
|
||||
"leghitványabbak esztelenül kiszolgálják őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
|
||||
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha csak a nyugati háborúnkat, majd a veletek vívott menekült-háborút, "
|
||||
"valamint ezt az ork mizériát tekintjük, ez nem is volt olyan rossz üzlet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:403
|
||||
|
@ -2703,24 +2740,28 @@ msgid ""
|
|||
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
|
||||
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahha. Nem gondoltad, hogy ez a szentégtelen mód, hogy a legkitűnőbbeket "
|
||||
"élőholttá változtatjátok okozza a sötétségbe való eltűnésüket?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
|
||||
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halasszuk el ezt az értelmetlen vitát máskorra. Még valami?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
|
||||
"and you have this nasty habit of always turning up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miért is bízhatnék benned, és a hírekben amit hoztál? Még a nevedet se "
|
||||
"tudom, csak arról a rossz szokásodról tudok, hogy mindig megjelensz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:279
|
||||
msgid "Bah, have it your way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahh, akkor csináld egyedül!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
|
||||
msgid "Lady Jessica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jessica úrnő"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2728,6 +2769,10 @@ msgid ""
|
|||
"Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
|
||||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jessica úrnő vagyok, egy nemes, a wesfolkok hercegnője! A villi-urak sötét "
|
||||
"megállapodása az orkokkal cserben hagyott minket. Nem kis részben a 'ti' "
|
||||
"Déli-öbli hercegetek a hibás ebben, mivel meggyőzte őket arról, hogy élőholt "
|
||||
"halhatatlanságuknak vége!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:301
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2737,26 +2782,35 @@ msgid ""
|
|||
"weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines, or stew "
|
||||
"pot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És most, így én is menekült vagyok. Őszintén, fogalamam sincs, hogy a villi-"
|
||||
"urak együttműködnek-e az orkokkal. Az orkoknak lehet hogy már elegük lett a "
|
||||
"villi-urakból, de az is lehet, hogy nem, de abban biztos vagyok, hogy az "
|
||||
"orkok nem engedik az embereket élni a rabszolgák bányáin és a húsos kondérok "
|
||||
"falain kívül."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:305
|
||||
msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ifjú herceg, ideje indulni! Menekülnünk kell a tél beállta előtt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
|
||||
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendben van, indulunk Kristályvíz kikötője felé. Köszönjük Elilmaldur-"
|
||||
"Rithrandil. sosem fogom elfelejteni a vendégszeretetedet!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
||||
"your way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mindig szívesen segítünk a fák barátainak. Vezessen titeket a Fény ereje "
|
||||
"utatokon!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
|
||||
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végül is kijutunk ebből az erdőből!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:90
|
||||
msgid "Tan-Vragish"
|
||||
|
@ -3511,11 +3565,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
||||
msgid "Temple in the Deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Templom a mélységben"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:44
|
||||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lenvan villi-úr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:63
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:64
|
||||
|
@ -3544,15 +3598,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:164
|
||||
msgid "Tentacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polipkar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
|
||||
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legyőzöd a villi-urat és"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
|
||||
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaszerzed a Tűzrubint"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3560,53 +3614,63 @@ msgid ""
|
|||
"catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
|
||||
"the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric hereg és társai hajthatatlan kiváncsisággalszálltak le a templom "
|
||||
"alatt elterülő katakombarednszerbe, mélyen a kövekbe ásva, az egész világ "
|
||||
"gyökereinél. A távolból egyre emelkedő hang ütötte meg Haldric fülét."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
|
||||
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szabadság! Végre szabad vagyok! udtam, hogy azok a vézna mágusok nem "
|
||||
"tarthatnak örökre itt! Emelkedjetek fel sötét katonáim, a világ újra a miénk "
|
||||
"lesz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back underground... This feels much better! As for the current residents, "
|
||||
"ugh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Újra a föld alatt... Így mindjárt jobb! Ami a jelenlegi lakókat illeti, uhh!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:171
|
||||
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küldjük el örök pihenőre ezeket a szörnyeket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:183
|
||||
msgid "I am fallen after all this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mindezek után elbuktam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:191
|
||||
msgid "The world won't miss him one bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A világ egyáltalán nem fogja hiányolni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||||
"that we've failed. We're trapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi ez?! Nem! A fanépek újra bezárnak minket ide. Biztos azt hiszik "
|
||||
"elbuktunk. Csapdába estünk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:224
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:237
|
||||
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FELIRAT: Érintsd meg a monolitet és a Fény erői gyógyulást hoznak számodra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:251
|
||||
msgid "I don't like the look of that pool at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyáltalán nem tetszik az, ahogyan az a tavacska kinéz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:264
|
||||
msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Félelmetesnek tűnik, de jót tesz neked."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:284
|
||||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Már megszerezted a Tűzrubint."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3614,6 +3678,9 @@ msgid ""
|
|||
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
|
||||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahogyan felemeled a láda fedelét, meglátod a Tűzrubint. Akkora mint egy "
|
||||
"alma, és belső tűzzel ég, ami az oldalán ezer irányba megtörik. Érzed az "
|
||||
"erőt ami belőle áramlik..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3621,20 +3688,24 @@ msgid ""
|
|||
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
|
||||
"pack for right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meglepő, hogy a villi-úr nem tartotta ezt magával. Mivel még nem tudom "
|
||||
"hogyan használhatnám, most beteszem a csomagom aljába."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
|
||||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talán valaki másnak kéne kinyitnia a ládát."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||||
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örülök, hogy véget ért! Megszereztük a Tűzrubint és az a villi-úr már csak "
|
||||
"por és hamu, most tűnjünk el ezekből a katakombákból!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:372
|
||||
msgid "He's raising our dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megidézi a halottainkat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
|
||||
msgid "The Dragon"
|
||||
|
@ -3979,7 +4050,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:228
|
||||
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DK - Az Öregerdő. Belépés csak saját felelősségre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:247
|
||||
msgid "SW - Southbay."
|
||||
|
@ -4089,7 +4160,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
|
||||
msgid "The Oldwood"
|
||||
msgstr "Az öregerdő"
|
||||
msgstr "Az Öregerdő"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:71
|
||||
msgid "Tan-Gralg"
|
||||
|
@ -4455,7 +4526,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
|
||||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az Esteni láp"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4476,6 +4547,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||||
"Young Prince Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric herceg lázas sietséggel vezette menekülő csapatát az Esteni lápba. A "
|
||||
"hatalmas ingovány kellős közepén mély köd szállt körös-körül a fiatal "
|
||||
"hercegre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4483,30 +4557,37 @@ msgid ""
|
|||
"cult... Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
|
||||
"every spring and fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagyon rossz érzéseim vannak. Ez az undorító láp, meg a bizonytalan "
|
||||
"misztérium ami övezi... A gondok érkezése előtt minden tavasszal és ősszel "
|
||||
"kitakarítottuk a mocsarat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
|
||||
"hasn't been done in a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gondolom, mivel vérengző orkok őrjöngő csapatai kószálnak, ez jó ideje nem "
|
||||
"törrtént meg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"I miss the Orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
|
||||
"have discovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiányolom az orkokat... Erre haladunk már mióta, és (SZIPPANT) milyen jó "
|
||||
"illatot érzek most."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:201
|
||||
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez túl csendes. Ezt nem igazán komálom, sőt egyáltalán nem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:206
|
||||
msgid "Wait, I think I hear Something... To Arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Várjatok, azt hiszem hallok valamit... Fegyverbe!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:251
|
||||
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óvatosan, nem tudhatod mi rejtőzködik arra!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
|
||||
msgid "Minister Edmond"
|
||||
|
@ -4517,36 +4598,41 @@ msgid ""
|
|||
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||||
"in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissza hitványok--- Ó, bocsássatok meg, azt hittem élőholtak vagytok. Mikor "
|
||||
"fogják végre azok a tökfilkók Kristályvíz kikötőjéből újra kitakarítani a "
|
||||
"lápot."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
|
||||
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talán gyorsan kitakarítják HA VÉGE LESZ AZ APOKALIPSZISNAK!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:278
|
||||
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óóó! Ezt vehetem úgy, hogy nem ártana ha segítenék rajtatok?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:293
|
||||
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hejj, valaki a tempomban bújt meg. Rendben! Maradj ott!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"SW - The Oldwood Forest.\n"
|
||||
"Enter at Your Own Risk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DNy - Az Öregerdő.\n"
|
||||
"Belépés csak saját felelősségre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:391
|
||||
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az élő-halálban örökké élhetek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:402
|
||||
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óó! Újra fel fog kelni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:413
|
||||
msgid "A prayer for life immortal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ima a halhatatlan életért!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4558,12 +4644,16 @@ msgid ""
|
|||
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
|
||||
"army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem tudom ki vagy, de erre nem folytathatod az utad! Egy olyan ork hadsereg "
|
||||
"állomásozik ezen az úton, amilyet én még soha nem láttam!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
|
||||
"Soldier have you deserted your post?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric vagyok, az észak-nyugati földekről, IV. Eldaric király fia. Katona, "
|
||||
"elhagytad az állásod?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:463
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4571,10 +4661,13 @@ msgid ""
|
|||
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
|
||||
"refugees, you'll be slaughtered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem uram! Én vagyok a Kristályvíz kikötői felderítő erők egyetlen túlélője. "
|
||||
"Bízz a szavamban, nem mehetsz ezen az úton tovább. Főleg a menekülőkkel, le "
|
||||
"fognak titeket mészárolni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
|
||||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mondd, Kristályvíz kikötője még mindig ellenáll? Szabad a kikötő?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4582,6 +4675,9 @@ msgid ""
|
|||
"bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
|
||||
"they haven't met the main body of our forces yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahogyan én tudom, igen uram. Nagy seregünk van, és minden harcképes férfit "
|
||||
"és fiút hadba állítottak, amikor eljöttem onnan. Az orkok serege óriási, de "
|
||||
"még nem találkoztak a mi főerőinkkel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:479
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4589,18 +4685,23 @@ msgid ""
|
|||
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
||||
"Port or Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hát, nem fordulhatunk vissza, és az út előttünk is le van zárva. Azt hiszem "
|
||||
"meg kell kockáztatnunk átmenni az Öregerdőn, és aztán kilépni Kirstályvíz "
|
||||
"kikötője, vagy a Déli-öböl felé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
"with the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ó, nagyszerű, most meg egy erdő... Inkább maradtam volna otthon és harcoltam "
|
||||
"volna magam az orkok ellen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
|
||||
"arrives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kifutottunk az időből... Itt fogunk ragadni a lápban a tél beálltával!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
|
||||
msgid "The Vanguard"
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 19:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: "
|
||||
|
||||
#: data/fonts.cfg:4
|
||||
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
|||
|
||||
#: data/game.cfg:30
|
||||
msgid "Binary Saves"
|
||||
msgstr "Futtatható mentések"
|
||||
msgstr "Tömörített mentések"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:37
|
||||
msgid "Show Combat"
|
||||
|
@ -3236,10 +3236,10 @@ msgid ""
|
|||
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
|
||||
"for you on their keep so you can recruit there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veztőd tud toborozni vagy visszhívni egységeket egy vár bármely "
|
||||
"vártornyából, nem csak a kezdő vártoronyból. El tudod foglalni az ellenség "
|
||||
"várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány szövetségesed is tarthat fenn "
|
||||
"neked helyet a várában, hogy ott toborozz egységeket."
|
||||
"Vezetőd egy vár bármely vártornyából tud toborozni vagy visszhívni "
|
||||
"egységeket, nem csak a kezdő vártoronyból. El tudod foglalni az ellenség "
|
||||
"várát és onnan is toborozni, továbbá néhány szövetségesed is tarthat fenn "
|
||||
"neked helyet a várában, hogy ott vegyél fel új egységeket."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "csatabárd"
|
|||
|
||||
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
|
||||
msgid "Dread Lich"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rettegett villi"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dread_Lich.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5124,6 +5124,12 @@ msgid ""
|
|||
"immortality will have to provide consolation for what he has lost in his "
|
||||
"quest to achieve them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végre valahára Ha'atel az utolsó áldozatot is vállalta a sötét mágiák "
|
||||
"oltárán, amelyekben már régóta vájkált, és így ő maga is élőholttá vált. "
|
||||
"Erejének csúcsán a rettegés ébredő megtestesülésévé, villivé válhatott. Így "
|
||||
"minden kétséget kizárva visszafordíthatatlant tett, és hatalmának és "
|
||||
"halhatatlanságának kell vigaszt nyújtania mindazokért, amiket elvesztett "
|
||||
"saját magára kirótt küldetése során."
|
||||
|
||||
#: data/units/Duelist.cfg:3
|
||||
msgid "Duelist"
|
||||
|
@ -5943,15 +5949,14 @@ msgid "Giant Mudcrawler"
|
|||
msgstr "Óriás sártipró"
|
||||
|
||||
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
|
||||
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
|
||||
"foes, or by slapping them with their fists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az óriás sártiprók nagyobb fajta sártiprók, földből és vízből gyúrt mágikus "
|
||||
"lények. A harcban vagy forró vizet permeteznek ellenfeleikre, vagy "
|
||||
"sáröklükkel támadnak."
|
||||
"lények. A harcban vagy sárrögöket okádnak ellenfelükre, vagy öklükkel "
|
||||
"támadnak."
|
||||
|
||||
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:42 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
|
||||
#: data/units/Soulless.cfg:36 data/units/Soulless.cfg:110
|
||||
|
@ -5968,7 +5973,7 @@ msgstr "ököl"
|
|||
|
||||
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:64 data/units/Mudcrawler.cfg:42
|
||||
msgid "mud glob"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sárlabdacs"
|
||||
|
||||
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
|
||||
msgid "Giant Scorpion"
|
||||
|
@ -6654,13 +6659,12 @@ msgid "Mudcrawler"
|
|||
msgstr "Sártipró"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
|
||||
"belching lumps of mud at their foes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sártiprók a víz és a föld mágikus keverékei. Támadásuk során az ellenfélre "
|
||||
"forró vizet fröcskölnek."
|
||||
"sárrögöket okádnak."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Naga Fighter"
|
||||
|
@ -7059,7 +7063,8 @@ msgid ""
|
|||
"the orcish fighting groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csak a legfortélyosabb és legerősebb orkok válhatnak hadúrrá. Ezek a kardot "
|
||||
"jól forgató és íjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork bandákat."
|
||||
"jól forgató és az íjjal is jól célzó vad harcosok vezetik csatába az ork "
|
||||
"csapatokat."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Warrior"
|
||||
|
@ -7808,7 +7813,6 @@ msgid "Troll Rocklobber"
|
|||
msgstr "Troll kőemelő"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given the monstrous strength of their race, trolls can turn rather mundane "
|
||||
"implements into weapons of deadly force. Some trolls piece together crude "
|
||||
|
@ -8898,9 +8902,8 @@ msgid "Defeat:"
|
|||
msgstr "Veszítesz, ha:"
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write to file"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1056
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
|
@ -9441,26 +9444,23 @@ msgstr "Arany"
|
|||
|
||||
#: src/network.cpp:66
|
||||
msgid "invalid network handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "érvénytelen hálózati fogantyú"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Darabont"
|
||||
msgstr "Foglalat hiba"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not add socket to socket set"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a foglalatot a foglalatcsoporthoz adni"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:428
|
||||
msgid "Could not send initial handshake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült a kézfogás kezdeményezése"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
msgstr "Szeretnéd a pályán tanultak valamelyikét újra megnézni?"
|
||||
msgstr "Szeretnéd a pálya visszajátszását elmenteni?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:150 src/playcampaign.cpp:270 src/playturn.cpp:1622
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -9471,18 +9471,16 @@ msgid "The game could not be saved"
|
|||
msgstr "A játék nem menthető el"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading next level..."
|
||||
msgstr "Hadjárat letöltése..."
|
||||
msgstr "Következő szint letöltése..."
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
msgstr "Biztos törölni akarod ezt az állást?"
|
||||
msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:295
|
||||
msgid "Unknown scenario: '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:602 src/playlevel.cpp:873
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue