updated French translation
This commit is contained in:
parent
fb71eac1b8
commit
e67a91caf2
5 changed files with 252 additions and 414 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Ukrainian
|
||||
* Updated translations: French, Ukrainian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Eastern_Invasion-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 15:24 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 16:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -34,6 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:51
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "L'Invasion orientale"
|
||||
|
||||
|
@ -93,8 +94,9 @@ msgstr "(Niveau intermédiaire, 16 scénarios.)"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Newest Campaign Version Rewrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réécriture pour la dernière version"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:114
|
||||
|
@ -127,12 +129,16 @@ msgstr "Maintenance de la campagne précédente"
|
|||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Autres"
|
||||
|
||||
# Description de l'achèvement qui suit
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete the ‘<i>Eastern Invasion</i>’ scenario with at least 10 surviving "
|
||||
"units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminer la mission «L'Invasion Orientale» avec au moins dix unités "
|
||||
"survivantes."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33
|
||||
|
@ -142,8 +148,11 @@ msgstr "Scénario 1 : retrait tactique"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete ‘<i>The Escape Tunnel</i>’ before the undead arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminer la mission «L'Échappée souterraine» avant l'arrivée des morts-"
|
||||
"vivants."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35
|
||||
|
@ -153,10 +162,13 @@ msgstr "Scénario 2 : course effrénée"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete ‘<i>An Unexpected Appearance</i>’ without killing Mal-Tar, the dark "
|
||||
"adept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminer la mission «Une Apparition inattendue» sans tuer l'adepte des "
|
||||
"ténèbres Mal-Tar."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37
|
||||
|
@ -166,8 +178,9 @@ msgstr "Scénario 3 : clémence"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat both the bandit and elven leaders in ‘<i>Elven Interlude</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Battre les chefs main et elfe dans la mission «Un Interlude»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39
|
||||
|
@ -177,8 +190,9 @@ msgstr "Scénario 4 : terre brûlée"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruit the dunefolk in ‘<i>Ill Humours</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recruter des ammorites dans la mission «Un Humour douteux»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41
|
||||
|
@ -188,8 +202,10 @@ msgstr "Scénario 4b : mercenaire"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rescue all 6 prisoners from ‘<i>Mal Ravanal’s Capital</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libérer les six prisonniers dans la mission «La Capitale de Mal-Ravanal»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43
|
||||
|
@ -199,8 +215,9 @@ msgstr "Scénario 4c : protecteur des gens du pays"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete ‘<i>Northern Outpost</i>’ without any peasants dying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer la mission «L'Avant-poste septentrional» sans paysan mort."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45
|
||||
|
@ -210,9 +227,12 @@ msgstr "Scénario 1 : héro populaire"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defeat the necromancer in ‘<i>Undead Crossing</i>’ before rescuing Dolburras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Battre le nécromancien dans la mission «La Croisée des morts-vivants» avant "
|
||||
"la libération de Dolburras."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47
|
||||
|
@ -222,8 +242,9 @@ msgstr "Scénario 6a : un petit coup de main ?"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete ‘<i>Soradoc</i>’ without killing any enemy leaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer la mission «Soradoc» sans tuer les chefs ennemis."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49
|
||||
|
@ -233,8 +254,9 @@ msgstr "Scénario 6b : ninja"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refuse to enslave any ogres in ‘<i>Capturing the Ogres</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne prendre aucun ogre prisonnier dans la mission «Capture des ogres»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51
|
||||
|
@ -244,8 +266,9 @@ msgstr "Scénario 7a : défenseur des droits de l'ogre"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill 5 enemy leaders in ‘<i>Ogre Crossing</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuer cinq chefs ennemis dans la mission «La Passe aux ogres»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53
|
||||
|
@ -255,48 +278,61 @@ msgstr "Scénario 7b : frénésie"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ally with the dwarves in ‘<i>Xenophobia</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'allier aux nains dans la mission «Xénophobie»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario 8: And My Axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénario 8 : et des haches"
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruit the wild ogres in ‘<i>Castle in the Ice</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recruter des ogres dans la mission «Château dans les glaces»."
|
||||
|
||||
# Voir https://www.cyberdefinitions.com/definitions/GUH.html
|
||||
# Exprime l'agacement?
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario 9: Guuuh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénario 9 : baaah..."
|
||||
|
||||
# Suppose que le "Staff of Power" est en fait le "Plague Staff"
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find the legendary Staff of Power in ‘<i>Dark Sanctuary</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver le bâton de peste dans la mission «Sombre Sanctuaire»."
|
||||
|
||||
# Au sens de "diabolique"...
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario 10: Brains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénario 10 : malin"
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find the Ring of Invisibility in ‘<i>Captured</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver l'anneau d'invisibilité dans la mission «Captivité»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario 11: And In The Darkness Bind Them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénario 11 : pour des retrouvailles dans les ténèbres"
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete ‘<i>Evacuation</i>’ by defeating all enemy leaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer la mission «Évacuation» en battant tous les chefs ennemis."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63
|
||||
|
@ -306,18 +342,24 @@ msgstr "Scénario 12 : plan B"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruit Gaennell, the dark adept, in ‘<i>Spoils of War</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recruter l'adepte des ténèbres Gaennell dans la mission «Butins de guerre»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario 13: Oath of Redemption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénario 13 : promesse de rédemption"
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the story of the Clans’ defeat in ‘<i>The Drowned Plains</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lire l'histoire portant sur la défaite du clan dans la mission «Les Plaines "
|
||||
"inondées»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67
|
||||
|
@ -327,9 +369,12 @@ msgstr "Scénario 14 : historien"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete ‘<i>Eleventh Hour</i>’ with no recalling and no droppable items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminer la mission «La onzième heure» sans rappeler des vétérans ni prendre "
|
||||
"d'objet."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69
|
||||
|
@ -339,8 +384,9 @@ msgstr "Scénario 16 : histoire parallèle"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill no enemies before defeating Mal-Ravanal in ‘<i>The Duel</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Battre Mal-Ravanal sans tuer de chef ennemi dans la mission «Le Duel»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71
|
||||
|
@ -350,8 +396,11 @@ msgstr "Scénario 17a : pacifiste"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill all enemies before defeating Mal-Ravanal in ‘<i>All-In</i>’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuer tous les ennemis avant de battre Mal-Ravanal dans la mission «Sans "
|
||||
"réserve»."
|
||||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73
|
||||
|
@ -361,13 +410,16 @@ msgstr "Scénario 17b : belliciste"
|
|||
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete the secret bonus scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer la mission bonus cachée."
|
||||
|
||||
# Dialogue associé "Well done, grunts..."
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario 99: Haw, Haw, Haw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scénario 99 : hip hip hip"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:84
|
||||
|
@ -391,8 +443,11 @@ msgstr "Avertissement !"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content note: this campaign has minor depictions of blood and gore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : cette campagne contient des scènes violentes et "
|
||||
"sanguinolentes."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. It is 625 YW. Konrad II is king, having reigned since 612.
|
||||
|
@ -1657,8 +1712,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=04b_Ill_Humors
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ill Humours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un Humour douteux"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:21
|
||||
|
@ -1859,55 +1915,78 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To travel west, defeat Mal-Skraat. <i>(normal)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'ouest, vaincre Mal-Skraat. <i>(normal)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel east, collect 6 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'est, collecter 6 branches d'alswdan et payer "
|
||||
"Hahid al-Ali $gold_cost pièces d'or. <i>(relevé)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel east, collect 5 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'est, collecter 5 branches d'alswdan et payer "
|
||||
"Hahid al-Ali $gold_cost pièces d'or. <i>(relevé)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel east, collect 4 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'est, collecter 4 branches d'alswdan et payer "
|
||||
"Hahid al-Ali $gold_cost pièces d'or. <i>(relevé)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel east, collect 3 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'est, collecter 3 branches d'alswdan et payer "
|
||||
"Hahid al-Ali $gold_cost pièces d'or. <i>(relevé)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel east, collect 2 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost "
|
||||
"gold. <i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'est, collecter 2 branches d'alswdan et payer "
|
||||
"Hahid al-Ali $gold_cost pièces d'or. <i>(relevé)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel east, collect 1 alswdan herb and pay Hahid al-Ali $gold_cost gold. "
|
||||
"<i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avancer en direction de l'est, collecter 1 branche d'alswdan et payer "
|
||||
"Hahid al-Ali $gold_cost pièces d'or. <i>(relevé)</i>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>(herbs are spread in all directions around your starting keep)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>(les plants d'alswdan sont distribués aléatoirement aux environs de votre "
|
||||
"donjon)</i>"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:573
|
||||
|
@ -2248,7 +2327,7 @@ msgstr "S'échapper en vainquant l'un des sorciers des ténèbres"
|
|||
#. when initially shown there are 6 imprisoned knights, the text doesn't change as they're freed
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:434
|
||||
msgid "Rescue the imprisoned knights"
|
||||
msgstr "Libérer les chevaliers captifs."
|
||||
msgstr "Libérer les chevaliers captifs"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Terraent, id=Terraent
|
||||
#. the unique unit type is a Paladin variantion
|
||||
|
@ -3119,8 +3198,9 @@ msgstr "Vaincre Mal-un-Karad"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rescue Dolburras before he drowns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauver Dolburras avant la noyade"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:164
|
||||
|
@ -3391,14 +3471,17 @@ msgstr "Temple"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:489
|
||||
msgid "Move any unit to the northern path."
|
||||
msgstr "Déplacer une unité jusqu'à la passe Nord."
|
||||
msgstr "Déplacer une unité jusqu'à la passe Nord"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defeat as many enemy leaders as possible, and then move any unit to the "
|
||||
"northern path (easier next scenario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Battre autant de chefs ennemis que possible avant la fin des tours (prochain "
|
||||
"scénario plus facile)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:506
|
||||
|
@ -3706,8 +3789,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=07a_Capturing_the_Ogres
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capturing the Ogres"
|
||||
msgstr "L'Entraînement des ogres"
|
||||
msgstr "Capture des ogres"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||||
|
@ -3720,7 +3804,7 @@ msgstr "Ogres"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:135
|
||||
msgid "(captured ogres will be made available for recall)"
|
||||
msgstr "(Les ogres capturés pourront être rappelés.)"
|
||||
msgstr "(Les ogres capturés pourront être rappelés)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:135
|
||||
|
@ -3866,7 +3950,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=07b_Ogre_Crossing
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:6
|
||||
msgid "Ogre Crossing"
|
||||
msgstr "La Traversée des ogres"
|
||||
msgstr "La Passe aux ogres"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Delfador's Memoirs was around 160 years ago, DiD was around 240 years ago.
|
||||
|
@ -3904,13 +3988,15 @@ msgstr "Garde de Parthyn"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Izziasch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaincre Izziasch"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reach the north shore before Grug dies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atteindre la rive Nord avant la mort de Grug"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:250
|
||||
|
@ -4210,18 +4296,24 @@ msgstr "Naga"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gather as much gold as you can before turns run out.\n"
|
||||
"300 gold is the suggested minimum, but the more the better.\n"
|
||||
"<span size='small'><i>(You’ll want as much gold as possible when you try to "
|
||||
"leave the wildlands!)</i></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collecter autant d'or que possible avant la fin des tours.\n"
|
||||
"300 pièces d'or est le montant minimal conseillé, mais davantage est mieux.\n"
|
||||
"<span size='small'><i>(Vous aurez besoin de tout l'or possible quand vous "
|
||||
"quitterez les territoires sauvages)</i></span>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#. two male dwarves
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Dolburras next to Pelathsil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amener Dolburras Owaec à côté de Pelathsil"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:295
|
||||
|
@ -4508,7 +4600,7 @@ msgstr "20 ors"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These nagas have a pile of 20 gold pieces!"
|
||||
msgstr "Les nagas ont une bourse de 20 pièces d'or."
|
||||
msgstr "Les nains ont une bourse de 20 pièces d'or."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Xenophobia
|
||||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||||
|
@ -4698,12 +4790,13 @@ msgstr "Iprish"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:431
|
||||
msgid "Move any unit to the abandoned castle."
|
||||
msgstr "Déplacer une unité dans le château abandonné."
|
||||
msgstr "Déplacer une unité dans le château abandonné"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Grug next to an enemy ogre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amener Grug à côté d'un ogre ennemi"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:454
|
||||
|
@ -4810,8 +4903,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [floating_text]
|
||||
#. other units are taking damage from the cold, but this unit is immune (through the elixir or yetiburger)
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span color='#00FF00' size='small'>resist</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='#00FF00' size='small'>résiste</span>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:803
|
||||
|
@ -5071,7 +5165,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Castle_in_the_Ice
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "20 gold"
|
||||
msgid "25 gold"
|
||||
msgstr "20 ors"
|
||||
|
||||
|
@ -5176,19 +5269,23 @@ msgstr "Chef gobelin"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Dacyn, Gweddry, and reinforcements into the gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amener Dacyn, Gweddry et les renforts à la porte et les faire entrer"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find both gate keys"
|
||||
msgstr "Trouver les deux clés."
|
||||
msgstr "Trouver les deux clés"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Dacyn, Gweddry, and reinforcements into the inner gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amener Dacyn, Gweddry et les renforts à la porte intérieure et les faire "
|
||||
"entrer"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:702
|
||||
|
@ -6075,13 +6172,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#. on putting on the amulet, he's been dropped to 1 hp
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AAAAHHHH!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAAAHHHH !"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span size='small' font-style='italic'>AAAAHHHH!</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span size='small' font-style='italic'>AAAAHHHH !</span>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#. "everyone" being 6 units, or less
|
||||
|
@ -6142,8 +6241,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Captured"
|
||||
msgstr "Capturés"
|
||||
msgstr "Captivité"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:15
|
||||
|
@ -6817,8 +6917,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Owaec to the end of the bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amener Owaec au bout du pont"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -7245,12 +7346,13 @@ msgstr "Butins de guerre"
|
|||
#. [part]
|
||||
#. newlines at the beginning help to (depending on the screne size) center this vertically. The space at the end stops the last letter from getting cut off
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span font_family='Oldania ADF Std' size='90000'>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>Part III: Wesnoth at War </i></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b><span color='#ff0000'>Partie III: Wesnoth en guerre</span></b>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:40
|
||||
|
@ -7754,8 +7856,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=14_The_Drowned_Plains
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Drowned Plains"
|
||||
msgstr "Les Plaines enneigées"
|
||||
msgstr "Les Plaines inondées"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. In this scenario, there's circa 18 ghosts, each with a single line of speech, you'll recognise them because most start and end with ellipsis. The WML would need to be restructured to put po hints on those lines themselves.
|
||||
|
@ -8065,8 +8168,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#. up to 6 ghosts or wraiths come out of the chasms, depending on difficulty and how many auto-recalled loyals the player has
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span size='small' font-style='italic'>And most importantly...</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size='small' font-style='italic'>Et plus important encore...</span>"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1051
|
||||
|
@ -8171,8 +8276,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loot Addogin’s smugglers’ caches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piller les caches des trafiquants d'Addogin"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1287
|
||||
|
@ -8956,8 +9062,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eleventh Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Onzième Heure"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:700
|
||||
|
@ -9028,8 +9135,9 @@ msgstr "Survivre à l'assaut des morts-vivants"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protect generals Halrad, Halric, and Halrod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protéger les généraux Halrad, Halric et Halrod"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:998
|
||||
|
@ -9696,7 +9804,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=17b_All-In
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:11
|
||||
msgid "All-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans Réserve"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. the river has the same name as the city
|
||||
|
@ -9970,10 +10078,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [floating_text]
|
||||
#. the parts to translate here are "gold refunded" and "per side"
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='#FFD700' size='x-small'>gold refunded</span>\n"
|
||||
"<span color='#FFFFFF' size='xx-small'> (1/$side_count per side)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='#FFD700' size='x-small'>or remboursé</span>\n"
|
||||
"<span color='#FFFFFF' size='xx-small'> (1/$side_count par équipe)</span>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1243
|
||||
|
@ -12391,11 +12502,15 @@ msgid "Ring of Invisibility"
|
|||
msgstr "Anneau d'invisibilité"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plain gold ring looks unremarkable, but its wearer gains "
|
||||
"<i><b>skirmisher</b></i> and <i><b>nightstalk</b></i>, becoming invisible in "
|
||||
"the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet anneau en or peu travaillé donne à celui qui le porte les capacités "
|
||||
"<i><b>tirailleur</b></i> et <i><b>chasseur nocturne</b></i>, le rendant "
|
||||
"invisible pendant la nuit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12462,12 +12577,18 @@ msgstr "Gwza-Alswdan"
|
|||
#. [item_dialog_musttake]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1002
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size='small'><i> (Elixirs only last for 1 scenario.)</i></span>\n"
|
||||
"<span size='small'><i> Picking up an item consumes your moves and attack.</"
|
||||
"i></span>\n"
|
||||
"<b></b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size='small'><i> (Les pouvoirs des élexirs ne durent qu'un "
|
||||
"scénario.)</i></span>\n"
|
||||
"<span size='small'><i> Vous n'aurez plus ni mouvement ni attaque pour le "
|
||||
"tour après la prise d'un objet.</i></span>\n"
|
||||
"<b></b>"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12482,8 +12603,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span color='#00FFFF' size='x-small'>water breathing</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='#00FFFF' size='x-small'>ventilation aquatique</span>"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_waterbreathing
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1060
|
||||
|
@ -12493,10 +12615,13 @@ msgstr "Ventilation aquatique"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_waterbreathing
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An elixir of waterbreathing has given this unit normal movement and defense "
|
||||
"in swamp and shallow water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un élexir de ventilation aquatique octroie à cette unité un mouvement et une "
|
||||
"défense normaux dans les marais et l'eau peu profonde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12511,8 +12636,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span color='#E8B923' size='x-small'>elemental resist</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='#E8B923' size='x-small'>résistance des éléments</span>"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_elements
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1129
|
||||
|
@ -12522,9 +12648,12 @@ msgstr "élexir d'éléments"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_elements
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An elixir of elements has given this unit immunity to both fire and cold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un élexir d'éléments octroie à cette unité immunité contre le feu et "
|
||||
"l'arcane."
|
||||
|
||||
#. [item_dialog_musttake]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1153
|
||||
|
@ -12534,15 +12663,19 @@ msgstr "Élexir de hâte"
|
|||
|
||||
#. [item_dialog_musttake]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This saccharine green liquid grants +1 movement and +10% defense on all "
|
||||
"terrain. You may have difficulty standing still."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette liqueur verte sucrée octroie +1 de points de mouvement et +10 % de "
|
||||
"défense sur tous les terrains. Vous pourriez avoir la bougeotte."
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span color='#0BDA51' size='x-small'>haste</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='#0BDA51' size='x-small'>hâte</span>"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_haste
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1190
|
||||
|
@ -12552,10 +12685,13 @@ msgstr "hâte"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_haste
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An elixir of haste has given this unit +1 movement and +10% defense on all "
|
||||
"terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'élexir de hâte donne à cette unité un point de mouvement en plus et +10 % "
|
||||
"de défense sur tous les terrains."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12571,8 +12707,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span color='#FF0000' size='x-small'>berserker fury</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='#FF0000' size='x-small'>folie berserk</span>"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=TRAIT_fury
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1262
|
||||
|
@ -12598,9 +12735,11 @@ msgstr "Combat sans malus lors des périodes défavorables de jour ou de nuit"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=audacious
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aversion to light and dark holds no sway over these audacious individuals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La crainte du jour ou de la nuit n'altère pas le courage des audacieux."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=deserter
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:20
|
||||
|
@ -12614,10 +12753,13 @@ msgstr "déserteuse"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=deserter
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this unit drops below half health, it will flee the battle and reappear "
|
||||
"on your recall list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand les points de vie de cette unité sont réduits de moitié, elle quittera "
|
||||
"le champs de bataille et retournera dans la liste de rappel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#. The unit is about to desert
|
||||
|
@ -12639,16 +12781,22 @@ msgstr "Sortez-moi de là !"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. unit is male
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ‘deserter’ trait has caused $unit.name to flee back to your recall list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le trait « déserteur » pousse $unit.name à fuir et retourner dans votre "
|
||||
"liste de rappel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^The ‘deserter’ trait has caused $unit.name to flee back to your "
|
||||
"recall list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le trait « déserteuse » pousse $unit.name à fuir et retourner dans votre "
|
||||
"liste de rappel."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:125
|
||||
|
@ -12662,17 +12810,27 @@ msgstr "mercenaire"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='#00FF00'>+30%</span> base damage when gold is positive.\n"
|
||||
"<span color='#FF0000'>-30%</span> base damage when gold is 0 or negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='#00FF00'>+30 %</span> de dégâts de base tant que plus de 0 "
|
||||
"pièce d'or.\n"
|
||||
"<span color='#FF0000'>-30 %</span> de dégâts de base si 0 pièce d'or ou "
|
||||
"moins."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"+30% base damage when gold is positive.\n"
|
||||
"-30% base damage when gold is 0 or negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='#00FF00'>+30 %</span> de dégâts de base tant que plus de 0 "
|
||||
"pièce d'or.\n"
|
||||
"<span color='#FF0000'>-30 %</span> de dégâts de base si 0 pièce d'or ou "
|
||||
"moins."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=survivor
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:158
|
||||
|
@ -12707,11 +12865,22 @@ msgid ""
|
|||
"and weaknesses of their former captors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Move Owaec next to Yannic."
|
||||
#~ msgstr "Amener Owaec à côté de Yannic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Keep Yannic alive (bonus reward)."
|
||||
#~ msgstr "Maintenir Yannic en vire (pour une récompense)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b><span color='#00cc99'>Part II: The Wildlands</span></b>"
|
||||
#~ msgstr "<b><span color='#00cc99'>Partie II: Les Terres sauvages</span></b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "épée"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Temple"
|
||||
#~ msgid "trample"
|
||||
#~ msgstr "Temple"
|
||||
|
||||
|
@ -13755,9 +13924,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Pas si vite. Vous allez venir avec nous."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had "
|
||||
#~| "been captured by northern orcs."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had "
|
||||
#~ "been captured by trolls from the northern orcish tribes."
|
||||
|
@ -15140,3 +15306,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "contondant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Capture villages and build up an army before attacking."
|
||||
#~ msgstr "Capturer des villages et constituer une armée avant d'attaquer"
|
||||
|
|
|
@ -4435,8 +4435,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=run_migrator
|
||||
#. button to open the version migration dialog manually to re-migrate add-ons and the preferences file
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Crater"
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrer"
|
||||
|
||||
|
@ -4520,42 +4518,36 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=forums
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth forums webpage
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Forums"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=discord
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Discord server webpage
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discord"
|
||||
msgstr "Discord"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=irc
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth IRC webpage. IRC is an acronym for Internet Relay Chat
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC"
|
||||
msgstr "IRC"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=steam
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Steam forums webpage
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Steam"
|
||||
msgstr "Steam"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=reddit
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Reddit webpage
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reddit"
|
||||
msgstr "Reddit"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=donate
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth SPI webpage for sending donations
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donations"
|
||||
|
||||
|
@ -4593,7 +4585,6 @@ msgstr "Fonctionnalités"
|
|||
#. [tab]
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:885 data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr "Communauté"
|
||||
|
||||
|
@ -4700,7 +4691,6 @@ msgstr "Afficher ou masquer les notes"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Battle for Wesnoth</i> relies on volunteers for development, "
|
||||
"including translation. Translations may drift behind or even become "
|
||||
|
@ -4714,7 +4704,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||||
#. a clickable link to <https://gettext.wesnoth.org/> (which opens in the user’s browser).
|
||||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> The translation percentages shown apply to the core game "
|
||||
"interface and in-game help only. More complete stats, including details for "
|
||||
|
@ -4729,17 +4718,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||||
#. a clickable link to the wiki’s WesnothTranslations page (which opens in the user’s browser).
|
||||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are interested in translating the game yourself, please follow the "
|
||||
"link below for more information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes intéressé pour participer à la traduction du jeu, cliquez sur "
|
||||
"le lien suivant pour obtenir plus d'information :"
|
||||
"Si vous êtes intéressé(e) par une participation à la traduction du jeu, "
|
||||
"cliquez sur le lien suivant pour obtenir plus d'information :"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_all
|
||||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show in-progress or abandoned translations"
|
||||
msgstr "Afficher les traductions incomplètes ou abandonnées"
|
||||
|
||||
|
@ -6657,8 +6644,6 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de carte"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||||
msgid "Places to talk about Wesnoth"
|
||||
msgstr "Endroits pour parler de Wesnoth"
|
||||
|
||||
|
@ -8170,8 +8155,8 @@ msgid ""
|
|||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« <b>$hotkey_sequence|</b> » est utilisé par « <b>$old_hotkey_action|</b> "
|
||||
"».\n"
|
||||
"« <b>$hotkey_sequence|</b> » est utilisé par « <b>$old_hotkey_action|</"
|
||||
"b> ».\n"
|
||||
"Voulez-vous le réattribuer à « <b>$new_hotkey_action|</b> » ?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:945
|
||||
|
@ -8439,8 +8424,9 @@ msgstr "Widget avec une aide contextuelle sans support détecté."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/tab_container.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No grid defined for tree view"
|
||||
msgid "No grid defined for tab container control"
|
||||
msgstr "Grille du contrôle du label de coulisse requise manquante"
|
||||
msgstr "Pas de grille définie pour l'arborescence."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:290
|
||||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||||
|
@ -9406,15 +9392,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans la section « [$section|] » la clé obligatoire « $key » n'est pas "
|
||||
"renseignée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Id:"
|
||||
#~ msgstr "Identifiant :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rocky Sands"
|
||||
#~ msgstr "Sables pierreux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sands"
|
||||
#~ msgstr "Sable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Id:"
|
||||
#~ msgstr "Identifiant :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reloading alters future combat outcomes"
|
||||
#~ msgstr "Le rechargement altère l'issue des prochains combats"
|
||||
|
||||
|
@ -9446,148 +9432,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
#~ msgstr "Choisissez votre langue préférée :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for button"
|
||||
#~ msgstr "État du bouton requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required background for chatbox"
|
||||
#~ msgstr "Fond de la zone de discussion requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required foreground for chatbox"
|
||||
#~ msgstr "Front de la zone de discussion requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required grid for chatbox"
|
||||
#~ msgstr "Grille de la zone de discussion requise manquante"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing [draw] in drawing"
|
||||
#~ msgstr "[draw] pour le dessin requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for horizontal scrollbar"
|
||||
#~ msgstr "État de la coulisse horizontale requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for image control"
|
||||
#~ msgstr "État du contrôle de l'image requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for text label control"
|
||||
#~ msgstr "État du contrôle du texte requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for listbox"
|
||||
#~ msgstr "État de la liste requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing [content] in [matrix_definition]"
|
||||
#~ msgstr "[content] dans le [matrix_definition] requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for matrix definition"
|
||||
#~ msgstr "État de la définition de matrice requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing [main] in [matrix]"
|
||||
#~ msgstr "[main] dans le [matrix] requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for menu button"
|
||||
#~ msgstr "État du bouton de menu manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for minimap control"
|
||||
#~ msgstr "État du contrôle de la mini-carte requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for editable text box"
|
||||
#~ msgstr "État de la zone de texte éditable requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for multimenu button"
|
||||
#~ msgstr "État du bouton de multi-menu requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing [item_definition] in [pane]"
|
||||
#~ msgstr "[item_definition] dans le [pane] requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required background for panel definition"
|
||||
#~ msgstr "Fond de la définition du panneau requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required foreground for panel definition"
|
||||
#~ msgstr "Front de la définition du panneau requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for progress bar"
|
||||
#~ msgstr "État de la barre d'ascenceur requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for repeating button"
|
||||
#~ msgstr "État du bouton en répétition requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for scroll label control"
|
||||
#~ msgstr "État du contrôle du label de coulisse requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required background for scrollbar panel"
|
||||
#~ msgstr "Fond du panneau de coulisse requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required foreground for scrollbar panel"
|
||||
#~ msgstr "Front du panneau de coulisse requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required grid for scrollbar panel"
|
||||
#~ msgstr "Grille du panneau de coulisse requise manquante"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for slider"
|
||||
#~ msgstr "État de la glissière requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for toggle button"
|
||||
#~ msgstr "État du bouton de bascule requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for toggle panel"
|
||||
#~ msgstr "État du panneau de bascule requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for tree view"
|
||||
#~ msgstr "État de l'affichage en arbre requis manquant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No grid defined for tree view"
|
||||
#~ msgstr "Pas de grille définie pour l'arborescence."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No node defined."
|
||||
#~ msgstr "Aucun nœud défini."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required background for unit preview pane"
|
||||
#~ msgstr "Fond du panneau d'aperçu d'unité requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required foreground for unit preview pane"
|
||||
#~ msgstr "Front du panneau d'aperçu d'unité requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required grid for unit preview pane"
|
||||
#~ msgstr "Grille du panneau d'aperçu d'unité requise manquante"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required state for vertical scrollbar"
|
||||
#~ msgstr "État de la coulisse verticale requis manquant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing [widget] in [viewport]"
|
||||
#~ msgstr "[widget] dans le [viewport] requis manquant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution:"
|
||||
#~ msgstr "Résolution :"
|
||||
|
||||
|
@ -9654,8 +9501,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||||
#~ "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La clef « $deprecated_key » a été remplacée par « $key ». « "
|
||||
#~ "$deprecated_key » ne sera plus maintenue à partir de la version "
|
||||
#~ "La clef « $deprecated_key » a été remplacée par « $key ». "
|
||||
#~ "« $deprecated_key » ne sera plus maintenue à partir de la version "
|
||||
#~ "$removal_version."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show disengaged orb"
|
||||
|
@ -9741,11 +9588,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
#~ msgstr "La largeur maximum du texte est inférieure à 1."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgid "Open Preferences Screen"
|
||||
#~ msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Afficher l'historique des discussions"
|
||||
|
||||
|
@ -9777,11 +9619,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "No ignored"
|
||||
#~ msgstr "Pas d'ignorés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Map Information"
|
||||
#~ msgid "Information"
|
||||
#~ msgstr "Information de la carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to open this link?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous ouvrir ce lien ?"
|
||||
|
||||
|
@ -9852,17 +9689,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Registered Users Only"
|
||||
#~ msgstr "Joueurs enregistrés uniquement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Do you want to open this link?"
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to open this link? "
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous ouvrir ce lien ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||||
#~ msgid "Find $filename server binary"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trouve le serveur $filename pour héberger des parties réseau multijoueur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Event"
|
||||
#~ msgstr "Événement"
|
||||
|
||||
|
@ -10013,13 +9839,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Quit to Titlescreen"
|
||||
#~ msgstr "Quitter pour l'écran d’accueil"
|
||||
|
||||
# Un accord à faire peut-être ?
|
||||
# Qu'est-ce qui est illimité ?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "unlimited"
|
||||
#~ msgid "FPS limiter"
|
||||
#~ msgstr "illimité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rooms"
|
||||
#~ msgstr "Salles de discussions"
|
||||
|
||||
|
@ -10029,23 +9848,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Screenshot Saved"
|
||||
#~ msgstr "Capture d'écran sauvegardée"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "feature^Growl notifications back end"
|
||||
#~ msgstr "Notification via le back-end Growl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file_size^Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add-ons"
|
||||
#~ msgid "Get Add-ons"
|
||||
#~ msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Connect to Server"
|
||||
#~ msgid "Send new version to server"
|
||||
#~ msgstr "Se connecter au serveur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown era"
|
||||
#~ msgstr "Ère inconnue"
|
||||
|
||||
|
@ -10097,26 +9902,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
|
||||
#~ msgstr "Afficher une icône devant le nom des joueurs connectés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "controller^None"
|
||||
#~ msgid "controller^Computer"
|
||||
#~ msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Close Map"
|
||||
#~ msgid "User Maps"
|
||||
#~ msgstr "Fermer la carte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Campaign"
|
||||
#~ msgid "SP Campaigns"
|
||||
#~ msgstr "Campagne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No description available."
|
||||
#~ msgid "No description available"
|
||||
#~ msgstr "Aucune description disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -10129,16 +9914,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "player"
|
||||
#~ msgstr "joueur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "sound^Advanced Options"
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||||
#~ msgstr "Options avancées"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Configuration:"
|
||||
#~ msgid "Configure sides"
|
||||
#~ msgstr "Configuration :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metadata:"
|
||||
#~ msgstr "Métadonnées :"
|
||||
|
||||
|
@ -10147,11 +9922,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Le nouveau thème sera utilisé à la prochaine nouvelle partie ou au "
|
||||
#~ "prochain chargement."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose Modifications"
|
||||
#~ msgid "Modifiers"
|
||||
#~ msgstr "Choisir la modification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
|
||||
#~ msgstr "Faux bord de carte expérimental"
|
||||
|
||||
|
@ -10184,11 +9954,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "sort^By first upload"
|
||||
#~ msgstr "Par ancienneté"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Speed: "
|
||||
#~ msgid "Seed:"
|
||||
#~ msgstr "Vitesse : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtre : "
|
||||
|
||||
|
@ -10197,8 +9962,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le groupe lié « $id » a besoin d'une clé « fixed_width » ou « "
|
||||
#~ "fixed_height »."
|
||||
#~ "Le groupe lié « $id » a besoin d'une clé « fixed_width » ou "
|
||||
#~ "« fixed_height »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Items"
|
||||
#~ msgstr "Objets"
|
||||
|
@ -10222,16 +9987,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Show haloing effects"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les effets de halo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Show haloing effects"
|
||||
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les effets de halo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add as Ignore"
|
||||
#~ msgid "Add Ignored"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter comme ignoré"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete File"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le fichier"
|
||||
|
||||
|
@ -10247,19 +10002,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "infinite"
|
||||
#~ msgstr "infini"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||||
#~ msgid "Prefs tab^General"
|
||||
#~ msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prefs section^General"
|
||||
#~ msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Prefs section^Game"
|
||||
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prefs section^Display"
|
||||
#~ msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
|
@ -10269,11 +10014,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
#~ msgstr "Multijoueur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Prefs section^Game"
|
||||
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
|
||||
#~ msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version "
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
|
@ -10301,41 +10041,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "100/100"
|
||||
#~ msgstr "100/100"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
#~ msgid "Map scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Défilement de la souris"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Moderation"
|
||||
#~ msgid "Mouse emulation"
|
||||
#~ msgstr "Modération"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hotkey Settings"
|
||||
#~ msgid "Joystick Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Sound"
|
||||
#~ msgid "Play Sound:"
|
||||
#~ msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Send Private Message"
|
||||
#~ msgid "Private message:"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer un message privé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Send a private message"
|
||||
#~ msgid "When a private message is received"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer un message privé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Random start time"
|
||||
#~ msgid "Ready to start game:"
|
||||
#~ msgstr "Heure de départ aléatoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attack enemy"
|
||||
#~ msgstr "Attaquer l'ennemi"
|
||||
|
||||
|
@ -10399,11 +10104,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
#~ msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
#~ msgid "Purge Cache"
|
||||
#~ msgstr "Rafraîchir le cache des images"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hotkey Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
|
@ -10668,21 +10368,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reset"
|
||||
#~ msgstr "Remettre à zéro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Saved preference:"
|
||||
#~ msgstr "Préférence de thème sauvegardée : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add waypoint"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un point de passage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sunken Keep"
|
||||
#~ msgstr "Donjon de château englouti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Swamp Keep"
|
||||
#~ msgstr "Marais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to friends list"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux amis"
|
||||
|
||||
|
@ -10717,10 +10405,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Choisir si le soleil évolue de droite à gauche ou de gauche à droite"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select unit:"
|
||||
#~ msgstr "Tout désélectionner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate name"
|
||||
#~ msgstr "Générer un nom"
|
||||
|
||||
|
@ -10730,22 +10414,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
#~ msgstr "Montagnes désertiques infranchissables"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Castle Human Keep"
|
||||
#~ msgstr "Donjon de château"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
|
||||
#~ msgstr "Donjon de château"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Deep Water Medium"
|
||||
#~ msgstr "Eau profonde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Deep Water Tropical"
|
||||
#~ msgstr "Eau profonde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snow Forest"
|
||||
#~ msgstr "Forêt enneigée"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3316,8 +3316,8 @@ msgstr ""
|
|||
"leur propre satisfaction. Naturellement, la plupart de ces guerriers vivent "
|
||||
"de courtes vies consacrées à perfectionner leur maîtrise de l’épée dans le "
|
||||
"but de conquérir les champs de bataille : seuls les plus talentueux sont "
|
||||
"capables de survivre à ces combats incessants et de gagner le titre de « "
|
||||
"Champion ». Ayant passé toute leur vie à accomplir des prouesses avec leur "
|
||||
"capables de survivre à ces combats incessants et de gagner le titre de "
|
||||
"« Champion ». Ayant passé toute leur vie à accomplir des prouesses avec leur "
|
||||
"épée, ces elfes sont exceptionnellement dangereux et ne doivent jamais être "
|
||||
"sous-estimés."
|
||||
|
||||
|
@ -5541,14 +5541,14 @@ msgid ""
|
|||
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
||||
"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aussi longtemps que l'on se souvienne, les membres des différentes « guildes "
|
||||
"» des attrapeurs de rats qui sévissent dans toutes les grandes cités ont la "
|
||||
"curieuse pratique de décolorer leurs cheveux avec du citron jusqu'à ce "
|
||||
"qu'ils prennent une pâle couleur bleue. Ceci est audacieux, étant donné que "
|
||||
"leur profession les mène souvent dans des entreprises peu légales. Les "
|
||||
"voleurs ont de nombreux talents, lestes par nécessité et habiles au couteau. "
|
||||
"Ils utilisent avec bonheur des tactiques peu honorables en combat, ne voyant "
|
||||
"que peu d'intérêt aux combats « équitables »."
|
||||
"Aussi longtemps que l'on se souvienne, les membres des différentes "
|
||||
"« guildes » des attrapeurs de rats qui sévissent dans toutes les grandes "
|
||||
"cités ont la curieuse pratique de décolorer leurs cheveux avec du citron "
|
||||
"jusqu'à ce qu'ils prennent une pâle couleur bleue. Ceci est audacieux, étant "
|
||||
"donné que leur profession les mène souvent dans des entreprises peu légales. "
|
||||
"Les voleurs ont de nombreux talents, lestes par nécessité et habiles au "
|
||||
"couteau. Ils utilisent avec bonheur des tactiques peu honorables en combat, "
|
||||
"ne voyant que peu d'intérêt aux combats « équitables »."
|
||||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
|
||||
|
|
|
@ -9930,8 +9930,8 @@ msgstr "Options du tableau blanc"
|
|||
#~ "s'agit d'une fonctionnalité expérimentale visant à rapprocher le taux de "
|
||||
#~ "touché/manqué de celui indiqué par les pourcentages.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Note : cette option n'agit qu'en mode un seul joueur, de plus l'option « "
|
||||
#~ "Sauvegarder la graine aléatoire » doit être activée lors de la création "
|
||||
#~ "Note : cette option n'agit qu'en mode un seul joueur, de plus l'option "
|
||||
#~ "« Sauvegarder la graine aléatoire » doit être activée lors de la création "
|
||||
#~ "de la partie pour assurer le bon fonctionnement."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics scaling options"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue