updated French translation
This commit is contained in:
parent
3c6ee8eaa7
commit
e66f5cdb47
1 changed files with 128 additions and 130 deletions
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Champion"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combattez pour conquérir le trône de Wesnoth, dont vous êtes l'héritier "
|
||||
"Combattez pour conquérir le trône de Wesnoth dont vous êtes l'héritier "
|
||||
"légitime."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Fais attention, Konrad ! Protégez-le bien, Delfador !"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:285
|
||||
msgid "And so it has begun!"
|
||||
msgstr "Et ainsi commença la bataille."
|
||||
msgstr "Ainsi tout commença..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:298
|
||||
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Northern Winter"
|
||||
msgstr "Hiver au nord"
|
||||
msgstr "Au nord de l'hiver"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3648,8 +3648,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:580
|
||||
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'est-ce donc ? Des griffons dans ma demeure ? Débarrassez-moi de ces "
|
||||
"bêtes !"
|
||||
"Comment ça ? Des griffons dans ma demeure ? Débarrassez-moi de ces bêtes !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:584
|
||||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||||
|
@ -3658,13 +3657,13 @@ msgstr "Des bêtes ? Nous prévoyions de les utiliser comme montures."
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:588
|
||||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahah ! Des griffons comme montures ! N'y a-t-il donc pas de fin à votre "
|
||||
"Ah ah ! Des griffons comme montures ! N'y a-t-il donc pas de fin à votre "
|
||||
"folie ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:592
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:600
|
||||
msgid "(looks miffed)"
|
||||
msgstr "(regard blessé)"
|
||||
msgstr "(l'air blessé)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:596
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3672,9 +3671,9 @@ msgid ""
|
|||
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
|
||||
"handle their violent instincts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, si vous devez vraiment vous entêter dans cette folle idée, laissez-"
|
||||
"Eh bien, si vous devez vraiment vous entêter dans cette idée folle, laissez-"
|
||||
"moi au moins vous fournir mes propres troupes comme cavaliers ! Un frêle "
|
||||
"humain - ou pire, un elfe - ne saurait maitriser leurs violents instincts!"
|
||||
"humain - ou pire, un elfe - ne saurait maitriser leurs violents instincts !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:604
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4068,21 +4067,21 @@ msgid ""
|
|||
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
||||
"until we return to the surface. Agreed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vois que nous n'avons d'autre choix que de nous entraider. Nous nous "
|
||||
"aiderons donc jusqu'à notre retour à la surface, convenu ?"
|
||||
"Je vois que nous n'avons d'autre choix que de nous entraider. Combattons "
|
||||
"ensemble jusqu'à notre retour à la surface, convenu ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||||
"perish together, Princess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Très bien, je vous aiderai à atteindre la surface, ou bien nous périrons "
|
||||
"Très bien, je vous aiderai à atteindre la surface ou bien nous périrons "
|
||||
"ensemble, Princesse."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:318
|
||||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais une fois que nous serons sortis de ce trou, j'aurai des comptes a "
|
||||
"Mais une fois que nous serons sortis de ce trou, j'aurai des comptes à "
|
||||
"régler avec vous !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:327
|
||||
|
@ -4090,7 +4089,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
|
||||
"together. What do you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon, nous nous sommes entraidés pour survivre jusqu'ici, princesse. "
|
||||
"Bon, nous nous sommes entraidés pour survivre jusqu'ici, Princesse. "
|
||||
"Continuons-nous ensemble ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:331
|
||||
|
@ -4200,7 +4199,7 @@ msgstr "Au nord. Je ne puis en dire davantage."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:164
|
||||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||||
msgstr "Konrad, comme promis, voici ma bourse, pleine d'or."
|
||||
msgstr "Konrad, comme promis, voici ma bourse pleine d'or."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:172
|
||||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||||
|
@ -4216,10 +4215,10 @@ msgid ""
|
|||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle started to "
|
||||
"gently pulsate blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Sceptre, originellement ternis de décennies de poussières et de débris, "
|
||||
"se mit à luire de son feu intérieur de rubis. Les runes naines sur la "
|
||||
"poignée dorée se mit lentement à rayonner de bleu. La chaleur et la lumière "
|
||||
"était réconfortantes dans cette obscurité totale."
|
||||
"Le Sceptre, au début terni par des décennies de poussière et de saletés, se "
|
||||
"mit à luire de son feu intérieur de rubis. Les runes naniques sur la poignée "
|
||||
"dorée se mit lentement à rayonner de bleu. La chaleur et la lumière étaient "
|
||||
"réconfortantes dans cette obscurité totale."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4240,9 +4239,9 @@ msgid ""
|
|||
"party..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador conduisit ses jeunes pupilles à travers les couloirs désertés et "
|
||||
"les tunnels abandonnés pendant quatre jours. Pour la première fois, Konrad "
|
||||
"les galeries abandonnées pendant quatre jours. Pour la première fois, Konrad "
|
||||
"vit des signes de fatigue sur le visage habituellement impénétrable du vieux "
|
||||
"mage. Finalement de l'air frais accueillit le groupe..."
|
||||
"mage. Enfin, une brise légère accueillit le groupe..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
|
@ -4257,7 +4256,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
|
||||
"what is mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, merci de m'avoir aidé à revenir à la surface, mais maintenant je dois "
|
||||
"Bien, merci de m'avoir aidé à remonter à la surface mais maintenant je dois "
|
||||
"reprendre ce qui m'appartient !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:160
|
||||
|
@ -4276,9 +4275,9 @@ msgid ""
|
|||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas si simple ! Nous sommes de retour à la surface, mais nous ne "
|
||||
"sommes pas en sécurité pour autant. Nous savons à peine où nous sommes, et "
|
||||
"regardez, il y a des orcs au nord, et des hordes de morts-vivants au sud !"
|
||||
"Ce n'est pas si simple ! Nous sommes de retour à la surface mais nous ne "
|
||||
"sommes pas en sécurité pour autant. Nous savons à peine où nous sommes et "
|
||||
"regardez, il y a des orcs au nord et des hordes de morts-vivants au sud !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4294,11 +4293,11 @@ msgid ""
|
|||
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être est-il dans notre intérêt mutuel de prolonger un peu notre "
|
||||
"alliance. Mais je veux ce Sceptre, et un jour je l'aurai !"
|
||||
"alliance. Mais je veux ce Sceptre et un jour je l'aurai !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
|
||||
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
||||
msgstr "Nous devons donc concevoir un plan de bataille."
|
||||
msgstr "Mettons au point un plan de bataille."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
|
||||
msgid "Well, we escaped."
|
||||
|
@ -4309,7 +4308,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui ! nous avons réussi. Maintenant je suppose que vous voulez employer le "
|
||||
"Sceptre contre moi, princesse ?"
|
||||
"Sceptre contre moi, Princesse ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4327,9 +4326,8 @@ msgid ""
|
|||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||||
"Scepter or no Scepter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec tout le respect que je vous dois, Princesse, je pense que ce serait "
|
||||
"plutôt à nous de vous épargner, Sceptre ou pas. Une fois de plus, devrais-je "
|
||||
"ajouter."
|
||||
"Une fois de plus, avec tout le respect que je vous dois, Princesse, je pense "
|
||||
"que ce serait plutôt à nous de vous épargner, Sceptre ou pas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:205
|
||||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||||
|
@ -4344,9 +4342,9 @@ msgid ""
|
|||
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
||||
"another, or else all perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paix, mes amis ! Bien que nous soyons hors des tunnels, nous ne sommes "
|
||||
"Paix, mes amis ! Bien que nous soyons hors des cavernes, nous ne sommes "
|
||||
"toujours pas en sécurité. Nous sommes dans les terres arides et sauvages du "
|
||||
"nord. Nous savons à peine où nous sommes. Il y a des orcs au nord, et des "
|
||||
"nord. Nous savons à peine où nous sommes. Il y a des orcs au nord et des "
|
||||
"hordes de morts-vivants au sud. Nous devons rester alliés, ou nous périrons "
|
||||
"tous."
|
||||
|
||||
|
@ -4365,7 +4363,7 @@ msgid ""
|
|||
"lies to the east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je sais où nous sommes. Le territoire de mon peuple se trouve à l'est de "
|
||||
"cette rivière connue sous le nom de Longlier chez les humains, mais appelée "
|
||||
"cette rivière, connue sous le nom de Longlier chez les humains mais appelée "
|
||||
"Arkan-thoria en vieux langage elfique."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
|
||||
|
@ -4386,7 +4384,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nous devrions en effet chercher refuge, mon Seigneur, mais pas en allant le "
|
||||
"long du fleuve à l'est. Son nom signifie « le fleuve des os ». De grandes et "
|
||||
"menaçantes créatures rôdent sur les berges. Son eau n'est pas potable, et il "
|
||||
"menaçantes créatures rôdent sur les berges. Son eau n'est pas potable et il "
|
||||
"débouche sur les falaises de Thoria. Aucun homme ou elfe n'a réussi à passer "
|
||||
"ces falaises durant ces derniers millénaires ! Non, Prince, nous devons "
|
||||
"choisir une autre route."
|
||||
|
@ -4405,10 +4403,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il y a deux chemins que nous pouvons emprunter qui évitent le fleuve. Nous "
|
||||
"pouvons partir au nord, vers l'ancien refuge de mon peuple et alors virer "
|
||||
"vers l'est, où ils vivent à présent, ou nous pouvons aller au sud, et "
|
||||
"traverser les marais, avant de se tourner vers l'est, et finalement au nord. "
|
||||
"Nous devrons traverser le fleuve une fois encore si nous choisissons cet "
|
||||
"itinéraire, mais je connais un endroit sûr où nous pourrons passer."
|
||||
"vers l'est où ils vivent à présent, ou nous pouvons aller au sud et "
|
||||
"traverser les marais, avant de se tourner vers l'est et puis au nord. Nous "
|
||||
"devrons traverser le fleuve, une fois encore, si nous choisissons cet "
|
||||
"itinéraire mais je connais un endroit sûr où nous pourrons traverser."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
|
||||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||||
|
@ -4428,7 +4426,7 @@ msgid ""
|
|||
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vous le promets, Princesse. Même si vous êtes la fille de la reine, notre "
|
||||
"ennemie, nous ne vous causerons pas d'ennuis, car vous nous avez aidés."
|
||||
"ennemie, nous ne vous causerons pas d'ennuis car vous nous avez aidés."
|
||||
|
||||
# Walking Deads: Morts qui marchent?
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
|
||||
|
@ -4437,9 +4435,9 @@ msgid ""
|
|||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||||
"where the dreaded swamps await."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons un choix à faire. Passés les orcs du nord, se trouvent les "
|
||||
"plaines enneigées. Au-delà des armées de morts qui marchent, au sud, se "
|
||||
"trouve le marais des peurs."
|
||||
"Nous avons un choix à faire. Passés les orcs du nord se trouvent les plaines "
|
||||
"enneigées. Au sud, au-delà des armées de morts qui marchent se trouve le "
|
||||
"marais des peurs."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:4
|
||||
msgid "Snow Plains"
|
||||
|
@ -4484,15 +4482,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:116
|
||||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||||
msgstr "Un présent ! Simplement pour une bête ?"
|
||||
msgstr "Un présent ! Tout ça pour une bête ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela avait dû être une invasion. Quoi qu'il en soit, en retournant chez lui, "
|
||||
"l'épée ne fut rien d'autre qu'une invitation au désastre."
|
||||
"Cela aurait dû être une invasion. Quoi qu'il en soit, en retournant chez "
|
||||
"lui, cette épée ne fut rien d'autre qu'un enchaînement de désastres."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4503,16 +4501,16 @@ msgid ""
|
|||
"territory ever since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ses collègues maréchaux... eh bien disons qu'ils furent lent à venir à sa "
|
||||
"rescousse alors qu'il tenait tête à une invasion orc dans cette plaine. Ils "
|
||||
"s'offensaient de son arrogance en tant que porteur de l'épée, et "
|
||||
"l'indignation peut être un ennemi puissant contre mon peuple. L'épée fut "
|
||||
"perdue en territoire orc depuis lors."
|
||||
"rescousse, alors qu'il tenait tête à une invasion orc dans cette plaine. Ils "
|
||||
"s'offensaient de son arrogance en tant que porteur de l'épée et "
|
||||
"l'indignation peut être un ennemi puissant contre mon peuple. Depuis, l'épée "
|
||||
"est perdue en territoire orc."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:128
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:290
|
||||
msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'était qu'un homme incapable d'assumer la pouvoir qui lui fut fait don."
|
||||
"C'était un elfe incapable d'assumer la pouvoir qui lui avait été confié."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:132
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:294
|
||||
|
@ -4525,7 +4523,7 @@ msgid ""
|
|||
"do not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépêchons, les elfes, à moins que vous ne désiriez monter un campement sur "
|
||||
"ces étendues gelées. Pour ma part, je ne le souhaite pas!"
|
||||
"ces étendues gelées. Très peu pour moi, en ce qui me concerne !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:140
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:302
|
||||
|
@ -4543,7 +4541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ecoute, toi dont les yeux sont justes mais cachent un grand vide, ne penses-"
|
||||
"tu pas que je sais ce que le pouvoir fait faire à l'âme ? Tout le mal dont "
|
||||
"une personne est capable quand la vérité et la vertu ne sont rien d'autres "
|
||||
"que des mots redéfinissables à volonté par le bon vouloir d'une reine ?"
|
||||
"que des mots dont le sens est à la merci du bon vouloir d'une reine ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:148
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:310
|
||||
|
@ -4554,9 +4552,9 @@ msgid ""
|
|||
"towns of people killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai passé toute mon enfance à écouter ma mère donner des ordres et "
|
||||
"commander des armées. Je me cachais dans la salle du trône, étant petite "
|
||||
"fille, alors qu'elle rencontrait ses généraux. Je sais maintenant qu'elle "
|
||||
"faisait tuer des gens... des villes entières de gens!"
|
||||
"commander des armées. Je me cachais dans la salle du trône étant petite "
|
||||
"fille alors qu'elle rencontrait ses généraux. Je sais maintenant qu'elle "
|
||||
"faisait tuer des gens... des gens par villes entières !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:314
|
||||
|
@ -4583,9 +4581,9 @@ msgid ""
|
|||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je sais que votre mère a déversé la violence sur Wesnoth, mon enfant. Le "
|
||||
"pays est déchiré. Les elfes le savent. Les orcs le savent. Les morts-vivant "
|
||||
"pays est déchiré. Les elfes le savent. Les orcs le savent. Les morts-vivants "
|
||||
"peuvent le sentir. De grandes armées d'hommes traversent les plaines, se "
|
||||
"pourchassant les uns les autres; et quand il n'y aura plus le moindre homme "
|
||||
"pourchassant les uns les autres et quand il n'y aura plus le moindre homme "
|
||||
"debout, des étrangers viendront s'emparer de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:161
|
||||
|
@ -4597,8 +4595,8 @@ msgid ""
|
|||
"end by my blade!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assez ! Je ne puis en entendre davantage. Princesse, peut-être voulez-vous "
|
||||
"achever le règne de votre mère, mais moi c'est sa vie que je souhaite "
|
||||
"achever, de même qu'elle l'a fait pour celle de mon père et de mes frères. "
|
||||
"achever le règne de votre mère mais moi, c'est sa vie que je souhaite "
|
||||
"achever de même qu'elle l'a fait pour celle de mon père et de mes frères. "
|
||||
"L'oeuvre de traîtrise d'Ashevière va s'achever et ce sera par mon épée !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||||
|
@ -4671,7 +4669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Je pense que nous pouvons détruire le maître et libérer les subalternes. De "
|
||||
"nombreux combats nous attendent avant de pouvoir sortir de ces marais en "
|
||||
"paix. Puissent nos os ne jamais rejoindre ces guerriers tombés que nous "
|
||||
"combattons."
|
||||
"allons maintenant combattre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4680,8 +4678,8 @@ msgid ""
|
|||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Chevalier de la Mort explose dans un nuage de poussière alors qu'il est "
|
||||
"exterminé. Son armure cependant retombe au sol, intacte. Le lourd acier noir "
|
||||
"brille comme un miroir poli."
|
||||
"exterminé : son armure cependant retombe au sol, intacte. Le lourd acier "
|
||||
"noir brille comme un miroir poli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:200
|
||||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||||
|
@ -4718,8 +4716,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Un coup de grâce détruit la Liche en relâchant une petite onde de choc "
|
||||
"énergétique alentour. Les Chevaliers de la Mort tombent silencieusement au "
|
||||
"sol, inanimés. Un nuage de poussière géant s'élève dans un hurlement alors "
|
||||
"que les restes de peaux de la Liche -- qui fut mortelle -- et les siècles de "
|
||||
"poussières et de cartilages se détachent pour la dernière fois."
|
||||
"que les derniers lambeaux de chair poussiéreuse et de cartillage ravinné par "
|
||||
"les siècles se détachent pour la dernière fois de la liche, autrefois "
|
||||
"mortelle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:278
|
||||
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
|
||||
|
@ -4743,19 +4742,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Oui très puissant. Je n'étais pas certain de son identité tout d'abord, mais "
|
||||
"maintenant si. Il a vécu il y a plusieurs siècles... Son nom est mentionné "
|
||||
"pour la première fois comme un ancien chef d'Anduin. On raconte qu'il a "
|
||||
"disparu, et maintenant nous savons ce qui lui est arrivé."
|
||||
"disparu et maintenant nous savons ce qui lui est arrivé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||||
"do not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépêchons, les elfes, à moins que vous ne désiriez monter un campement dans "
|
||||
"ce marécage boueux. Pour ma part, je ne le souhaite pas."
|
||||
"Dépêchons, elfe, à moins que vous ne désiriez monter un campement dans ce "
|
||||
"marécage boueux. Pour ma part, je ne le souhaite pas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
msgstr "Le territoire des elfes du Nord"
|
||||
msgstr "Le territoire des elfes du nord"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:22
|
||||
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
|
||||
|
@ -4763,7 +4762,7 @@ msgstr "Votre campement sera démantelé après le premier tour."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
|
||||
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
|
||||
msgstr "Atteindre la forêt elfe, et résister jusqu'à la fin des tours"
|
||||
msgstr "Atteindre la forêt elfe et résister jusqu'à la fin des tours"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
|
||||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||||
|
@ -4809,8 +4808,8 @@ msgid ""
|
|||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si nous continuons à avancer avec prudence, je suis sûr que nous atteindrons "
|
||||
"la sûreté et l'hospitalité des elfes."
|
||||
"Si nous continuons à avancer avec prudence, je suis sûr que nous auront "
|
||||
"droit à la sécurité et à l'hospitalité des elfes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:367
|
||||
msgid "Eonihar"
|
||||
|
@ -4831,7 +4830,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand mon seigneur a appris votre venue, il a envoyé des cavaliers pour vous "
|
||||
"chercher ! Il y a de grands troubles dans la région !"
|
||||
"chercher ! Nous avons des ennuis dans la région !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:399
|
||||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||||
|
@ -4843,7 +4842,7 @@ msgid ""
|
|||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
"make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons aperçu une grande foule au sud. Un regroupement d'hommes de "
|
||||
"Nous avons aperçu une immense foule au sud. Un regroupement d'hommes de "
|
||||
"Wesnoth, nous pensons qu'ils vous recherchent ! Il n'y a pas un instant à "
|
||||
"perdre : vous devez vous rendre rapidement à la forêt des elfes, vous ne "
|
||||
"serez en sûreté que là-bas !"
|
||||
|
@ -4861,16 +4860,16 @@ msgid ""
|
|||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas tout, mon seigneur. Les orcs de ces terres désolées ont entendu "
|
||||
"parler de la venue de ces hommes, et rassemblent maintenant une horde de "
|
||||
"parler de la venue de ces hommes et rassemblent maintenant une horde de "
|
||||
"guerriers pour s'opposer à eux. Avec ce regroupement au nord, il est "
|
||||
"maintenant certain qu'il y aura une grande bataille."
|
||||
"maintenant certain qu'il y aura une immense bataille."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
||||
"until the battle is over?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci semble très dangereux. Peut-être devrions-nous nous retirer à l'ouest, "
|
||||
"Ceci semble très dangereux. Peut-être devrions-nous nous retirer à l'ouest "
|
||||
"et nous cacher jusqu'à la fin de la bataille ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:421
|
||||
|
@ -4879,7 +4878,7 @@ msgid ""
|
|||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je pense que ces terres sauvages sont trop dangereuses pour cela ! Mais... "
|
||||
"N'êtes-vous pas du côté de Wesnoth, princesse?"
|
||||
"N'êtes-vous pas du côté de Wesnoth, Princesse?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:425
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4887,8 +4886,8 @@ msgid ""
|
|||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis une princesse honorable, pas un imposteur comme vous ! J'ai promis "
|
||||
"que je serais de votre côté jusqu'à ce que nous sortions de ces terres, et "
|
||||
"Je suis une princesse honorable, non un imposteur comme vous ! J'ai promis "
|
||||
"que je serais de votre côté jusqu'à ce que nous sortions de ces terres aussi "
|
||||
"je serai fidèle à ma promesse !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:429
|
||||
|
@ -4932,7 +4931,7 @@ msgid ""
|
|||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mon seigneur a commencé à rassembler un groupe d'elfes pour venir vous "
|
||||
"escorter à l'intérieur de la forêt. Prenez garde, car nous sommes tous en "
|
||||
"escorter à l'intérieur de la forêt. Prenez garde car nous sommes tous en "
|
||||
"grand danger !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:453
|
||||
|
@ -4947,8 +4946,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:476
|
||||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alors Konrad, proposez-vous que nous pouvons simplement trotter à travers "
|
||||
"champs ?"
|
||||
"Alors Konrad, pensez-vous que nous allons tout simplement trotter sur le "
|
||||
"champ de bataille ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:480
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4957,9 +4956,9 @@ msgid ""
|
|||
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||||
"for blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrêtez un moment princesse. Regardez : vous pouvez à peine les apercevoir "
|
||||
"Arrêtez un moment Princesse. Regardez : vous pouvez à peine les apercevoir "
|
||||
"au loin, mais les éclaireurs de têtes se sont trouvés mutuellement. Les "
|
||||
"troupes de la Reine marchent à pleine vitesse vers le campement orc, et "
|
||||
"troupes de la Reine marchent à pleine vitesse vers le campement orc et "
|
||||
"réciproquement. Ces armées sont là pour faire couler le sang."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:484
|
||||
|
@ -4976,8 +4975,8 @@ msgid ""
|
|||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||||
"across alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(étouffé) Nos soldats nous défendrons alors que nous traversions le champs. "
|
||||
"Désolé du manque de tact princesse, mais seuls vous et moi devons absolument "
|
||||
"(étouffé) Nos soldats nous défendrons alors que nous traversons le champ. "
|
||||
"Désolé du manque de tact Princesse, mais seuls vous et moi devons absolument "
|
||||
"parvenir en vie de l'autre côté."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:492
|
||||
|
@ -5005,7 +5004,7 @@ msgstr "Haldiel"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:538
|
||||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||||
msgstr "(épuisé) Nous vous avons... (souffle) enfin trouvé!"
|
||||
msgstr "(épuisé) Nous vous avons... (souffle) enfin trouvés !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:564
|
||||
msgid "Rholandir"
|
||||
|
@ -5023,7 +5022,7 @@ msgid ""
|
|||
"engaging them at all costs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a des orcs par ici ! Nous devons les laisser combattre les hommes de "
|
||||
"Wesnoth, et éviter à tout prix de les engager !"
|
||||
"Wesnoth et éviter à tout prix de les engager !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:611
|
||||
msgid "There they are! Charge!"
|
||||
|
@ -5043,7 +5042,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Salutations, ami des elfes ! Bienvenue à Emetria. Vous devez vous abriter "
|
||||
"ici jusqu'à ce que la bataille prenne fin. Restez avec moi ici pour quelques "
|
||||
"temps encore, et nous serons en sécurité."
|
||||
"temps encore et nous serons en sécurité."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:688
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5067,7 +5066,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons pas atteint la forêt, et la bataille fait toujours rage. Nous "
|
||||
"Nous n'avons pas atteint la forêt et la bataille fait toujours rage. Nous "
|
||||
"n'y arriverons jamais à présent ! Nous sommes perdus !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:763
|
||||
|
@ -5104,10 +5103,10 @@ msgid ""
|
|||
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
||||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salutations, et bienvenue dans notre capitale. Vous devriez vous sentir "
|
||||
"Salutations et bienvenue dans notre capitale. Vous devriez vous sentir "
|
||||
"honorés. Cela fait un demi-siècle - une génération, selon la manière dont "
|
||||
"votre race mesure le temps - qu'aucun homme n'a été considéré comme étant "
|
||||
"suffisamment l'ami des elfes pour se rendre en ces lieux."
|
||||
"suffisamment ami des elfes pour se rendre en ces lieux."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:90
|
||||
msgid "We are indeed honored."
|
||||
|
@ -5136,8 +5135,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||||
"apologize for my discourtesy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je... vous avez raison, messire. C'est moi qui suis honorée d'être ici, et "
|
||||
"je vous présente mes excuses pour mon manque de courtoisie."
|
||||
"Je... vous avez raison, sire. C'est moi qui suis honorée d'être ici et je "
|
||||
"vous présente mes excuses pour mon manque de courtoisie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5154,14 +5153,13 @@ msgid ""
|
|||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voyez avec quelle rapidité la race des hommes mûrit. Seulement dix-neuf "
|
||||
"hivers ont passé depuis la dernière fois que je vous ai vu, Konrad, et "
|
||||
"maintenant vous êtes adulte. Désormais, un fier guerrier se tient devant "
|
||||
"moi !"
|
||||
"hivers ont passé depuis la dernière fois que je vous ai vu, Konrad et vous "
|
||||
"voilà devenu un homme. Désormais, un fier guerrier se tient devant moi !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:114
|
||||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pardonnez-moi, Elfe, mais je crains de ne pas me rappeler notre précédente "
|
||||
"Pardonnez-moi, elfe, mais je crains de ne pas me rappeler notre précédente "
|
||||
"rencontre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:118
|
||||
|
@ -5208,8 +5206,8 @@ msgid ""
|
|||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
|
||||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princesse, ce que Delfador vous raconte est la pure vérité. Votre mère, "
|
||||
"Asheviere, a bien commandité l'exécution des princes de Wesnoth."
|
||||
"Princesse, ce que Delfador vous raconte est la pure vérité. Votre mère "
|
||||
"Asheviere a bien commandité l'exécution des princes de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:142
|
||||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||||
|
@ -5224,7 +5222,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je ne l'ai pas vu de mes yeux, princesse. Mais j'ai entendu beaucoup de "
|
||||
"témoignages dignes de foi. Asheviere a le sang des princes sur ses mains. "
|
||||
"Elle a également permis aux orcs de profaner les terres, et n'a plus aucun "
|
||||
"Elle a également permis aux orcs de profaner les terres et n'a plus aucun "
|
||||
"respect pour les peuples vivant autour d'elle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:156
|
||||
|
@ -5233,9 +5231,9 @@ msgid ""
|
|||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||||
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est pourquoi je dois m'emparer du sceptre. Je reviendrai, et les gens "
|
||||
"C'est pourquoi je dois m'emparer du Sceptre. Je reviendrai et les gens "
|
||||
"m'accepteront comme reine. Je régnerai de façon juste et équitable. Ma mère "
|
||||
"est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime, et avec le "
|
||||
"est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime et avec le "
|
||||
"Sceptre je pourrai le prouver."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:160
|
||||
|
@ -5254,7 +5252,7 @@ msgid ""
|
|||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, j'ai le Sceptre ! Je vais revenir et les gens m'accepteront comme "
|
||||
"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime, "
|
||||
"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime "
|
||||
"et j'y régnerai avec justice et équité. Je pourrais même vous accepter en "
|
||||
"tant que mentor et conseiller, Delfador."
|
||||
|
||||
|
@ -5263,7 +5261,7 @@ msgid ""
|
|||
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
|
||||
"it now only because we helped you get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien que vous ayez le Sceptre, princesse, il appartient légitimement à "
|
||||
"Bien que vous ayez le Sceptre, Princesse, il appartient légitimement à "
|
||||
"Konrad. Vous l'avez seulement parce que nous vous avons aidé à l'obtenir."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:174
|
||||
|
@ -5275,7 +5273,7 @@ msgid ""
|
|||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il le faut, princesse, je demanderai à Konrad de vous défier en duel."
|
||||
"S'il le faut, Princesse, je demanderai à Konrad de vous défier en duel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5297,7 +5295,7 @@ msgid ""
|
|||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, vous avez élevé Konrad pour qu'il soit habile et sage, honorable "
|
||||
"et juste. Un guerrier qui a du respect, et apprécie la paix. Pourtant le "
|
||||
"et juste. Un guerrier qui a du respect et apprécie la paix. Pourtant le "
|
||||
"trône n'est pas sa place. Vous savez de quoi je parle, Delfador."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:197
|
||||
|
@ -5309,7 +5307,7 @@ msgid ""
|
|||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En temps utile, des choses seront révélées, princesse. Pour le moment, allez "
|
||||
"En temps utile, des choses seront révélées, Princesse. Pour le moment, allez "
|
||||
"de l'avant. Réclamez le trône de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:205
|
||||
|
@ -5328,7 +5326,7 @@ msgid ""
|
|||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
|
||||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez raison sur bien des points, et votre sagesse est inégalée dans le "
|
||||
"Vous avez raison sur bien des points et votre sagesse est inégalée dans le "
|
||||
"monde des hommes, Delfador. Mais concernant cela, vous vous trompez. Li'sar "
|
||||
"est l'héritière. Elle devrait prendre le trône. Maintenant que je l'ai "
|
||||
"rencontrée, j'en suis convaincue."
|
||||
|
@ -5407,8 +5405,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et vous, Kalenz fils de de Kliada, vous qui avez été parmi nous pendant un "
|
||||
"certain temps, que dites-vous?"
|
||||
"Et vous, Kalenz fils de Kliada, vous qui avez été parmi nous pendant un "
|
||||
"certain temps, qu'en dites-vous?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5418,9 +5416,9 @@ msgid ""
|
|||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sagesse a parlé, Delfador. Nous avons été avec Li'sar dans les périodes "
|
||||
"les plus éprouvantes, et risqué nos vie avec elle. Pourtant nous sommes "
|
||||
"toujours en vie. Elle manque d'expérience, et la fougue de la jeunesse ne "
|
||||
"l'a pas quittée, mais elle fera une bonne reine."
|
||||
"les plus éprouvantes et risqué nos vies avec elle. Pourtant nous sommes "
|
||||
"toujours en vie. Elle manque d'expérience et la fougue de la jeunesse ne l'a "
|
||||
"pas quittée, mais elle fera une bonne reine."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5429,7 +5427,7 @@ msgid ""
|
|||
"watched and guarded by many men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le conseil elfe a parlé. Mais quelle route devrions-nous suivre dans notre "
|
||||
"quête ? Le gué d'Abez ne sera pas franchissable, car il sera certainement "
|
||||
"quête ? Le gué d'Abez ne sera pas franchissable car il sera certainement "
|
||||
"gardé par de nombreux hommes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:261
|
||||
|
@ -5469,7 +5467,7 @@ msgid ""
|
|||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les chemins sont dangereux. Cependant, c'est le chemin dans lequel j'ai "
|
||||
"le plus d'espoir pour arriver à notre but. Reposez-vous, et puis partez, mes "
|
||||
"le plus d'espoir pour atteindre notre but. Reposez-vous et puis partez, mes "
|
||||
"amis. La chance vous a souri jusqu'ici, en dépit de grands dangers. Peut-"
|
||||
"être continuera-t-elle ainsi."
|
||||
|
||||
|
@ -5492,11 +5490,11 @@ msgstr "Battre tous les ennemis"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:20
|
||||
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
|
||||
msgstr "Mort de Konrad, ou lui même transformé en pierre"
|
||||
msgstr "Mort de Konrad, ou lui-même transformé en pierre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:24
|
||||
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
|
||||
msgstr "Mort de Delfagor, ou lui même transformé en pierre"
|
||||
msgstr "Mort de Delfagor, ou lui-même transformé en pierre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:58
|
||||
msgid "A Yeti"
|
||||
|
@ -5539,7 +5537,7 @@ msgstr "Qui donc approche notre vallée, cher apprenti ?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:253
|
||||
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
|
||||
msgstr "Halte ! Vous ne passerez point !"
|
||||
msgstr "Halte ! Vous ne passerez pas par ici !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:257
|
||||
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
|
||||
|
@ -5550,7 +5548,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:261
|
||||
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personne ne franchit cette vallée, nous en sommes les maîtres, et vous ne "
|
||||
"Personne ne franchit cette vallée, nous en sommes les maîtres et vous ne "
|
||||
"pouvez nous vaincre !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:265
|
||||
|
@ -5579,11 +5577,11 @@ msgid ""
|
|||
"to discover the nature of the power these wizards wield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soyons prudents, j'ai entendu parler de telles choses. Nous devons avancer "
|
||||
"avec précaution, et tenter de découvrir la nature du pouvoir de ces sorcier."
|
||||
"avec précaution et tenter de découvrir la nature du pouvoir de ces sorcier."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:281
|
||||
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
|
||||
msgstr "Cet endroit me donne des frissons. N'y a-t-il point d'autre chemin ?"
|
||||
msgstr "Cet endroit me donne des frissons. N'y a-t-il pas d'autre chemin ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:285
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5596,7 +5594,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:289
|
||||
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'autre chemin, mais nous avancerons précautionneusement."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'autre chemin, mais nous avancerons avec précaution."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:306
|
||||
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
|
||||
|
@ -5608,7 +5606,7 @@ msgid ""
|
|||
"it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai entendu parler de telles choses ! Il est possible que le pouvoir des "
|
||||
"cocatris soit lié à lui !"
|
||||
"cocatrices soit lié à lui !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:314
|
||||
msgid "Very well, I'll smash it!"
|
||||
|
@ -5626,8 +5624,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:332
|
||||
msgid "First we have to fight these silly birds, and now bothersome orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'abord il nous faut combattre ces stupides volatiles, et maintenant de "
|
||||
"fétides orcs !"
|
||||
"D'abord il nous a fallu combattre ces volatiles stupides et maintenant des "
|
||||
"orcs fétidues !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:336
|
||||
msgid "Fall on them men!"
|
||||
|
@ -5642,8 +5640,8 @@ msgid ""
|
|||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ! Delfador a été changé en pierre ! Sans lui nous n'avons aucune chance "
|
||||
"de contrer le pouvoir du sorcier. Tout est perdu !"
|
||||
"Non ! Delfador a été pétrifié ! Sans lui nous n'avons aucune chance de "
|
||||
"contrer le pouvoir du sorcier. Tout est perdu !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:382
|
||||
msgid "What happened there?"
|
||||
|
@ -5654,7 +5652,7 @@ msgid ""
|
|||
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the orcs, "
|
||||
"if we cannot find a way to undo their power!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si nous ne trouvons pas de moyen d'annuler leur pouvoir, ces cocatris "
|
||||
"Si nous ne trouvons pas de moyen d'annuler leur pouvoir, ces cocatrices "
|
||||
"transformeront toutes nos troupes en pierre, comme elles l'ont déjà fait aux "
|
||||
"orcs !"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue