Updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
76e287f954
commit
e650fc0369
3 changed files with 81 additions and 79 deletions
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 13:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 03:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 00:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Yeni bir harita oluştur"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96
|
||||
msgid "Generate Random Map"
|
||||
msgstr "Rastgele harita oluştur."
|
||||
msgstr "Rastgele harita oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:97
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr "Rastgele üreteci ayarları"
|
||||
msgstr "Rastgele üreteç ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:98 src/editor/editor_dialogs.cpp:409
|
||||
#: src/filechooser.cpp:54 src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Y-Ekseni"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:495
|
||||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||||
msgstr "Döndür (bu işlem haritanın boyutlarının değişmesine neden olabilir)"
|
||||
msgstr "Döndür (bu işlem haritanın boyutlarının değişmesine neden olabilir):"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Uzaklaş"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Varsayılan yakınlık"
|
||||
msgstr "Normal yakınlık"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Oyun yükle"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Askere al"
|
||||
msgstr "Asker al"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
|
@ -412,9 +412,9 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Video modu değiştirilemiyor. Oyunu pencereli modda çalıştırmak için pencere "
|
||||
"Video modu değiştirilemedi. Oyunu pencereli modda çalıştırmak için pencere "
|
||||
"yönetici pixel başına 16 bit olarak ayarlanmış olmalıdır. Oyunu tam ekran "
|
||||
"çalıştırmak için görüntün 1024x768x16 desteklemelidir."
|
||||
"çalıştırmak için ekranın 1024x768x16 desteklemelidir."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:379
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "oyuncu"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:888
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Artırılmış hız"
|
||||
msgstr "Arttırılmış hız"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:889
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||
# translation of tr.po to
|
||||
# translation of tr.po to Türkçe
|
||||
# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
|
||||
# Automatically generated <>, 2005.
|
||||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 00:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pinar Yanardag <pinar@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
|
||||
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
|
||||
|
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Hayııııır!. Şimdi değil, Benim kaçtığım zaman değil."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:162
|
||||
msgid "Argh! I die!"
|
||||
msgstr "Ahh! Ben Öldüm!"
|
||||
msgstr "Ahh! Ölüyorum!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:170
|
||||
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
|
||||
|
@ -168,9 +170,9 @@ msgid ""
|
|||
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
|
||||
"carpet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün gücümle ölümümü engellemeye çalışacağım ve ben ikimiz arasında "
|
||||
"herzaman en kuvvetli olanım. Şimdi ben sefil derinden halı yapmadan önce, "
|
||||
"kaç ve gizlenmeni kullan ."
|
||||
"Bütün gücümle ölümümü engellemeye çalışacağım ve ben ikimiz arasında her "
|
||||
"zaman en kuvvetli oldum. Şimdi ben sefil derinden halı yapmadan önce, kaç ve "
|
||||
"gizlenmeni kullan ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -194,25 +196,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:124
|
||||
msgid "It is over. I am doomed."
|
||||
msgstr "Bitti artık. Ben öldüm."
|
||||
msgstr "Bitti artık. Ben bittim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ben... Bu savaşı kazanmayı başaramadım. Ben yenildim. Buna inanmayacağım."
|
||||
"Ben... bu savaşı kazanmayı başaramadım. Ben yenildim. Buna inanmayacağım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
|
||||
"back under my command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geber, evet geber, ve Ölülerin Bölgesine git. Belkide bir gün benim "
|
||||
"yönetimim altında geri dönersin! "
|
||||
"Geber, evet geber, ve ölüler diyarına git. Belki de bir gün benim yönetimim "
|
||||
"altında geri dönersin! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
|
||||
msgid "Didn't I tell you so?!"
|
||||
msgstr "Böyle olacağını sana anlatmamış mıydım?"
|
||||
msgstr "Böyle olacağını sana dememiş miydim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
|
||||
msgid "And by my own hands you died!"
|
||||
|
@ -239,8 +241,8 @@ msgid ""
|
|||
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
|
||||
"towards you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benim yarıölü bölüklerim biz konuşurken bile sana karşı yürümeye "
|
||||
"başladılarını, hatırlatabilir miyim?"
|
||||
"Benim yarı ölü bölüklerim biz konuşurken sana karşı yürümeye başladılar "
|
||||
"bile, hatırlatmış mıydım?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
|
@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Yüzleşme"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
||||
msgid "Slay Leonard"
|
||||
msgstr "Leonard' ı öldür."
|
||||
msgstr "Leonard'ı öldür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
|
||||
msgid "Leonard"
|
||||
|
@ -261,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
|
||||
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crelanu' un eski cildinin bulunmasıyla Gwiti' ye taze güç geldi ve onlar iyi "
|
||||
"Crelanu' un eski cildinin bulunmasıyla Gwiti'ye taze güç geldi ve onlar iyi "
|
||||
"bir vakit geçirdiler. Ama, Gwiti' nin ileri yürümesi Wesnoth bölgesine "
|
||||
"tekrar giren Leonard tarafından durduruldu. Leonard, birçok bölgenin "
|
||||
"generaliydi, kuvvetleri çoktu ama eğitimsizlerdi."
|
||||
|
@ -281,8 +283,7 @@ msgid ""
|
|||
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
|
||||
"why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her nasılsa, Bugün ölecek olanın sen olduğunu hissediyorum. Merak ediyorum "
|
||||
"Neden?"
|
||||
"Her nasılsa, Bugün ölecek olanın sen olduğunu hissediyorum. Acep neden?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -292,21 +293,21 @@ msgid ""
|
|||
"best hope was now to flee into the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aslında Leonard' ın ordusu hazır değildi ve donanımları yeterli değildi, ve "
|
||||
"haber göndermeyi ihmal etti. Şanslı olarak arkasından adı yari-ölülere "
|
||||
"felaket olan biri, Lord Aretu geldi. Gwiti Leonard' ı yense bile dağlara "
|
||||
"kaçmasının en iyi ümidi olduğunu biliyordu."
|
||||
"kendisi haber göndermeyi ihmal etti. Şanslı olarak arkasından adı yarı "
|
||||
"ölüler için felaket olan biri, Lord Aretu geldi. Gwiti Leonard'ı yense bile "
|
||||
"dağlara kaçmasının en iyi ümidi olduğunu biliyordu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
msgstr "Seni ben kendim geberteceğim!"
|
||||
msgstr "Seni bizzat geberteceğim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:124
|
||||
msgid "So this is death... the cold, black void"
|
||||
msgstr "Öyleyse bu ölüm... Soğuk siyah hiçlik."
|
||||
msgstr "İşte ölüm bu... soğuk siyah hiçlik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:138
|
||||
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
|
||||
msgstr "Hayır, Bu doğru olamaz! Efendim, ben başaramadım..."
|
||||
msgstr "Hayır! Bu doğru olamaz! Efendim, ben başaramadım..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
|
||||
msgid "Lord Aretu"
|
||||
|
@ -316,8 +317,8 @@ msgstr "Lord Aretu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonard öldü mü? Ne kadar üzgün bir gün. Adamlarım, haydi şu yarıölüleri yok "
|
||||
"edelim!"
|
||||
"Leonard öldü mü? Ne kadar üzgün bir gün. Adamlarım, haydi şu yarı ölüleri "
|
||||
"yok edelim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Leonard' ın ölümünden sonra, Gwiti yeni hedefler başarmalı."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
|
||||
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
|
||||
msgstr "Gwiti' yi dağların sonundaki geçite götür."
|
||||
msgstr "Gwiti'yi dağların sonundaki geçide götür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
|
||||
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
||||
|
@ -394,11 +395,11 @@ msgstr "Şükranlar, yeni Efendim. "
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
|
||||
msgid "Crelanu's Book"
|
||||
msgstr "Crelanu' un kitabı"
|
||||
msgstr "Crelanu'un kitabı"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to take the Book"
|
||||
msgstr "Gwiti' yi kitabı alacağı yere götür."
|
||||
msgstr "Gwiti'yi kitabı alacağı yere götür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
|
||||
msgid "Urind"
|
||||
|
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "Lagon"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:213
|
||||
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
||||
msgstr "Heyoooo! Biz geldik! Bizi yönet Efendi!"
|
||||
msgstr "Heyoooo! Biz geldik! Bizi yönet, ustam!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:230
|
||||
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
|
||||
|
@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "Burada gizli bir kapı var! Bu kütüphane olmalı."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:258
|
||||
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
|
||||
msgstr "Güzel, güzel. Bu sandıkta Otuz beş altın vardı!"
|
||||
msgstr "Güzel, güzel. Bu sandıkta otuz beş altın vardı!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:283
|
||||
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
||||
|
@ -577,25 +578,25 @@ msgstr "Haha. Bu sandık birçok altın para içeriyor!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
|
||||
msgid "Ice Potion"
|
||||
msgstr "Buz ..."
|
||||
msgstr "Buz iksiri"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
|
||||
"power of cold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu iksir soğuk' un gücünü bir silaha aşılayabilen garip bir sıvı içeriyor."
|
||||
"Bu iksir soğuk'un gücünü bir silaha aşılayabilen garip bir sıvı içeriyor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:570
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Crelanu' un yazdığı cild değil. hmmm... ama onun nerde olduğunudan "
|
||||
"Bu Crelanu'un yazdığı cilt değil... hmmm... ama onun nerde olduğundan "
|
||||
"bahsediyor!."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:574
|
||||
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
|
||||
msgstr "Burada işimiz bitti! Haydi gidip daha fazla düşmanı doğrayalım."
|
||||
msgstr "Burada işimiz bitti! Haydi gidip biraz daha düşman doğrayalım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:606
|
||||
msgid "Susanne"
|
||||
|
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Büyücüler ve Elfler"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
|
||||
msgstr "Gwiti' yi Sihirbazlık Kulesi' ne Götür."
|
||||
msgstr "Gwiti'yi sihirbazlık kulesi'ne götür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
|
||||
msgid "Kill both enemy leaders"
|
||||
|
@ -631,7 +632,7 @@ msgid ""
|
|||
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
|
||||
"where the greatest magi once studied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kara ruhu başarısız olduğu için gönderdikten sonra, Gwiti Wesnoth' un ırak "
|
||||
"Kara ruhu başarısız olduğu için gönderdikten sonra, Gwiti Wesnoth'un ırak "
|
||||
"bir köşesinde olduğunu farketti ve bir zamanlar en kudretli büyücülerin "
|
||||
"çalıştığı Kaleon Kulesi' ne yönünü çevirdi."
|
||||
|
||||
|
@ -654,9 +655,9 @@ msgid ""
|
|||
"Accursed and dreadful one, know that we magi, guardians of the Tower of "
|
||||
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lanetli ve iğren olan, bil ki bizler Kaleon kulesinin koruyucuları olan "
|
||||
"Lanetli ve iğrenç olan, bil ki bizler Kaleon kulesinin koruyucuları olan "
|
||||
"büyücüleriz, ve senin yolunu bütün büyülerimizle engelleyeceğiz! Şimdi kaç "
|
||||
"böylece hayatta kalabilirsin."
|
||||
"belki hayatta kalabilirsin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
|
||||
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
|
||||
|
@ -702,19 +703,19 @@ msgstr "Haha!. Kuleye giriş imkanına sahip oldum!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:210
|
||||
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
|
||||
msgstr "Bu aptal necromantik' e lanet olsun."
|
||||
msgstr "Bu aptal nekromantiğe lanet olsun."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
|
||||
msgid "The Skull of Agarash"
|
||||
msgstr "Agarash' ın Kafatası"
|
||||
msgstr "Agarash'ın Kafatası"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
|
||||
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
||||
msgstr "Hala Wesnothdan kaçarken, Gwiti Orkların bölgesine girdi."
|
||||
msgstr "Halen Wesnothdan kaçarken, Gwiti orkların bölgesine girdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:51
|
||||
msgid "Take the Skull of Agarash"
|
||||
msgstr "Agarash' ın kafatasını Al."
|
||||
msgstr "Agarash'ın kafatasını al."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:79
|
||||
msgid "Karz Gholum"
|
||||
|
@ -849,15 +850,15 @@ msgstr "1. Bölümün Sonu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti' nin maceraları bir başka Karanlık Güçler serisinde geri gelecek. "
|
||||
"Gwiti'nin maceraları bir başka Karanlık Güçler serisinde geri gelecek. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:80
|
||||
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
|
||||
msgstr "Gwiti yada Tanar' ı suyun içine götür."
|
||||
msgstr "Gwiti yada Tanar'ı suyun içine götür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:88
|
||||
msgid "Death of Tanar"
|
||||
msgstr "Tanar' ın ölümü"
|
||||
msgstr "Tanar'ın ölümü"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:124
|
||||
msgid "Geldar"
|
||||
|
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:262
|
||||
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
|
||||
msgstr "Cücelerin Definesi! En az Üçyüz altın."
|
||||
msgstr "Cücelerin Definesi! En az üç yüz altın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:279
|
||||
msgid "You swore you would protect me!"
|
||||
|
@ -895,8 +896,8 @@ msgid ""
|
|||
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
||||
"fight on their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti ve Nati Ha'atel kardeşlerin yeteneklerini ilk defa gösterecekleri "
|
||||
"Erzan Kayalıkları savaşında : kendi taraflarının kaybettiğini düşünerek "
|
||||
"Gwiti ve Nati Ha'atel kardeşlerin yeteneklerini ilk defa gösterecekleri "
|
||||
"Erzan kayalıkları savaşında : kendi taraflarının kaybettiğini düşünerek "
|
||||
"düşmanlarının cesetlerini kendi taraflarında çarpışmaları için tekrar hayata "
|
||||
"döndürdüler."
|
||||
|
||||
|
@ -908,8 +909,8 @@ msgid ""
|
|||
"necromancers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama sadece yasak olmasının yanında aceleciydi de bu. Süveriler takviye "
|
||||
"birlikleri olarak gelmekteyken yari-ölü birlikleriyle çarpıştılar, ve "
|
||||
"böylece bu necromantikler olmazken kazanılacak olan savaş kaybedildi."
|
||||
"birlikleri olarak gelmekteyken yarı ölü birlikleriyle çarpıştılar, ve "
|
||||
"böylece bu nekromantikler olmazken kazanılacak olan savaş kaybedildi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|||
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha'atel kardeşler kaçtılar. Ha'atel kardeşler geri döndükten hemen sonra, "
|
||||
"cesetlerinin tekrar geri gelmesinden korkan Wesnotlular tarafından, zincire "
|
||||
"cesetlerinin tekrar geri gelmesinden korkan Wesnothlular tarafından, zincire "
|
||||
"vuruldular, ve denizde batsın diye dümensiz bir gemiye yerleştirildiler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:32
|
||||
|
@ -927,6 +928,6 @@ msgid ""
|
|||
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
|
||||
"of the Rise of the Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama kader devreye girdi!!!. Gemi ani bir fırtınaya tutuldu ve iki parçaya "
|
||||
"Ama kader devreye girdi. Gemi ani bir fırtınaya tutuldu ve iki parçaya "
|
||||
"ayrılıp kardeşleri ayırdı ve onları kıyıya bıraktı. Bu Karanlık Güçlerin "
|
||||
"Yükselişi' nin başlangıcıydı."
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 00:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bir çok senaryoyu düşman liderlerini yenerek kazanabilirisn. Beni yenerek bu "
|
||||
"senaryoyu kazan. Bir önceki senaryonun savaşçısı bu savaşı yenmen de sana "
|
||||
"yardım edebilir. Onu çağırmak için, bir kale alanına sağ tıkla, çağır'ı seç, "
|
||||
"savaşçını seç, ve tamamı seç. Elf savaşçısı ve okçu da askere almalısın."
|
||||
"savaşçını seç, ve tamamı seç. elf savaşçı ve elf okçu da askere almalısın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:72
|
||||
msgid "Defeat Delfador"
|
||||
msgstr "Delfador'u öldürme"
|
||||
msgstr "Delfador'u yen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:52
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:76
|
||||
|
@ -312,8 +313,8 @@ msgid ""
|
|||
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
|
||||
"units of different alignments can inflict upon each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth'a güneş hükmeder. Günün zamanı farklı grupların birimlerinin ne "
|
||||
"kadar hasara sebebiyet vereceğini etkiler."
|
||||
"Wesnoth'a güneş hükmeder. Günün zamanı farklı grupların birimlerinin "
|
||||
"birbirine ne kadar hasar verebileceğini etkiler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:144
|
||||
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
|
||||
|
@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
|
|||
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
|
||||
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çok nesne onlarla etkileşen birimlerin istatistiklerini değiştirir.. "
|
||||
"Bir çok nesne onlarla etkileşen birimlerin istatistiklerini değiştirir. "
|
||||
"Birimlerinden biri onun saldırılarının daha fazla hasar vermesine sebep "
|
||||
"olabilecek bir iksir buldu. Yeni dövüş istatistikleri görmek için, durum "
|
||||
"tablosuna bak."
|
||||
|
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:46
|
||||
msgid "Current objective:"
|
||||
msgstr "Mevcut hedef:"
|
||||
msgstr "Şu anki hedef:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:56
|
||||
msgid "Death of Delfador"
|
||||
|
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Delfador'un ölümü"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
|
||||
msgid "How do I recruit units?"
|
||||
msgstr "Nasıl askere alırım?"
|
||||
msgstr "Nasıl asker alırım?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -441,8 +442,8 @@ msgid ""
|
|||
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
|
||||
"the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"birim seçme kutusunun yanında gösterilen kabiliyetler ve birimin isminden "
|
||||
"sonra gösterilen maliyetini dikketlice incelemelisin. Bu istatistikler "
|
||||
"Birim seçme kutusunun yanında gösterilen kabiliyetleri ve birimin isminden "
|
||||
"sonra gösterilen maliyeti dikketlice incelemelisin. Bu istatistikler "
|
||||
"hakkında eğitimin ilerleyen fasıllarında daha fazla öğreneceksin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:69
|
||||
|
@ -564,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:81
|
||||
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
|
||||
msgstr "Kimin müttefik kimin düşman olduğunu nasıl anlarım?"
|
||||
msgstr "Kimin müttefik ve kimin düşman olduğunu nasıl anlarım?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -635,7 +636,7 @@ msgid ""
|
|||
"attack options menu after the damage and strike numbers for the bow attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birimler okları durdurma yeteğine sahipler. Bir birimin okla vurulması onun "
|
||||
"savunma kabiliyetine bağlıdır, ve saldırı opsiyonları menüsünde hasar ve "
|
||||
"savunma kabiliyetine bağlıdır, ve saldırı opsiyonları menüsünde hasar ve "
|
||||
"vuruş sayılarından sonra gösterilir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:91
|
||||
|
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Bu nesnelerin etkisi ne kadar sürer?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
|
||||
msgid "How do I play a campaign?"
|
||||
msgstr "Nasıl kampanya oynarım?"
|
||||
msgstr "Nasıl kampanya oynanır?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:149
|
||||
msgid "How do I play multiplayer?"
|
||||
msgstr "Nasıl çok oyunculu oynarım?"
|
||||
msgstr "Nasıl çok oyunculu oyun oynanır?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue