French translation update
This commit is contained in:
parent
5de886214b
commit
e650ef7dd8
8 changed files with 974 additions and 222 deletions
|
@ -1607,6 +1607,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Julien Tailleur"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Marc Scheffer"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Mathieu Guilbaud"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 23:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatour AT gloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -49,11 +49,10 @@ msgstr "Paysan"
|
|||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
msgid "(Intermediate level, 9 scenarios)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Niveau intermédiaire, 9 scénarios)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
|
||||
"marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
|
||||
|
@ -65,7 +64,8 @@ msgstr ""
|
|||
"paysans se révolte contre la tyrannie de la reine Asheviere. Pour gagner "
|
||||
"leur liberté, ils doivent non seulement vaincre les fines lames de l'armée "
|
||||
"de Wesnoth, mais aussi affronter de plus infâmes ennemis, comme des orcs et "
|
||||
"des morts-vivants (Niveau intermédiaire, 9 scénarios)."
|
||||
"des morts-vivants.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -363,14 +363,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous arrivons à peine à survivre à ces attaques d'orcs. Nous avons perdu "
|
||||
"deux hommes la semaine dernière, et plus aujourd'hui... et Weldyn ne fait "
|
||||
"rien !"
|
||||
"deux hommes la semaine dernière, et plus pourrait mourrir aujourd'hui... et "
|
||||
"Weldyn ne fait rien !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:306
|
||||
|
@ -463,6 +462,9 @@ msgid ""
|
|||
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
|
||||
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personne ne remarqua la disparition d’un petit village frontalier isolé. Et "
|
||||
"pourtant ce fut le signe avant-coureur du mal à venir sous la tyrannie de la "
|
||||
"Reine Asheviere."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=civil_disobedience
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
|
||||
|
@ -646,6 +648,9 @@ msgid ""
|
|||
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen's "
|
||||
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous nous souviendrons d'eux comme des traîtres, qui ont été réduits au "
|
||||
"silence par les lances de la reine. Et dans les sombres années à venir, "
|
||||
"malheur à quiconque ose prétendre le contraire."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=a_strategy_of_hope
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||||
|
@ -863,6 +868,10 @@ msgid ""
|
|||
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
|
||||
"would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relnan et Baldras retournèrent dans leurs villages, ils ne trouvèrent que "
|
||||
"des ruines fumantes. Tous les défenseurs ont été tués. Les autres avaient "
|
||||
"disparu, on ne sait où. C'était un triste sort, mais Wesnoth sombré dans un "
|
||||
"avenir trouble, ils vivraient pour voir encore pire."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=unlawful_orders
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||||
|
@ -1114,6 +1123,9 @@ msgid ""
|
|||
"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness - and their toll "
|
||||
"of death - would only grow greater with time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En effet, les armées d’Ashevière ont été réunis et ont attaqué la rébellion "
|
||||
"naissante avant même qu’elle ne soit organiser. Sa puissance et sa cruauté - "
|
||||
"et le nombre de ses victimes - ne ferait que grandir avec le temps."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=hide_and_seek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:6
|
||||
|
@ -1199,7 +1211,6 @@ msgstr "Ils nous cherchent."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Link
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, good thing I found you first. Now hurry, you must make it past the "
|
||||
"city into the Grey Woods. There is a small path in the southeast that leads "
|
||||
|
@ -1287,7 +1298,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Grey Woods."
|
||||
msgstr "Fuyez, nous pourrons peut-être encore leur échapper par les Bois Gris."
|
||||
|
||||
|
@ -1310,7 +1320,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=the_gray_woods
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Grey Woods"
|
||||
msgstr "Les Bois Gris"
|
||||
|
||||
|
@ -1451,7 +1460,6 @@ msgstr "La liche est détruite et ses mignons sont morts."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The defeat of the evil lich infesting the Grey Woods was a bittersweet "
|
||||
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
|
||||
|
@ -1592,7 +1600,6 @@ msgstr "Les Chasseurs"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baldras and his men quickly left the Grey Woods, not entirely convinced of "
|
||||
"their safety even after eradicating the lich."
|
||||
|
@ -1602,7 +1609,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they marched, many men and women from the small hamlets peppering the "
|
||||
"area around Carcyn and the Grey Woods approached the group, asking to join "
|
||||
|
@ -2284,6 +2290,9 @@ msgid ""
|
|||
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
|
||||
"Asheviere's wrath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La rébellion a tout misé sur une victoire contre Halstead mais gagner ou "
|
||||
"perdre, il ne pouvait y avoir de salut pour les habitants des villages "
|
||||
"écrasé par la cruelle machine de guerre d’Asheviere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:920
|
||||
|
@ -2867,6 +2876,10 @@ msgid ""
|
|||
"left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It was a "
|
||||
"bitter doom, but as Asheviere's grip tightened they would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils retournèrent dans leurs villages, ils ne trouvèrent que des ruines "
|
||||
"fumantes. Tous les défenseurs ont été tués. Les autres avaient disparu, on "
|
||||
"ne sait où. C'était un triste sort, mais Wesnoth sombré dans un avenir "
|
||||
"trouble, ils vivraient pour voir encore pire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translators"
|
||||
#~ msgstr "Traducteurs"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 09:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 17:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2839,6 +2839,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans la section « [$section|] » la clé obligatoire « $key » n'est pas "
|
||||
"renseignée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement"
|
||||
#~ msgstr "Découvrir une unité alliée interrompt le mouvement de votre unité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save The Map"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder la carte"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 17:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 20:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -9492,15 +9492,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hidel's death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
|
||||
"stolen gold cannot. Now let's run down Rakshas and settle up with him once "
|
||||
"and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons retrouvé notre or grâce à Hidel et aux elfes. Lançons-nous à la "
|
||||
"poursuite de Rakshas dès maintenant, et finissons-en avec lui une bonne fois "
|
||||
"pour toute."
|
||||
"La mort d’Hidels est une perte douloureuse, notre soif de vengeance ne peut "
|
||||
"être étanchée par l’or volé. Lançons-nous à la poursuite de Rakshas dès "
|
||||
"maintenant, et finissons-en avec lui une bonne fois pour toute."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Showdown
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
|
||||
|
@ -10511,6 +10510,14 @@ msgid ""
|
|||
"sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
|
||||
"it with remorseless efficiency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serpent d'eau est un ennemi très dangereux si on l’aborde dans les "
|
||||
"rivières et les mers du monde ensoleillé, mais une espèce rare cavernicole "
|
||||
"est encore plus dangereuse. Bien que leurs yeux soient de peu d'utilité dans "
|
||||
"les ténèbres des profondes grottes de stygien où ils vivent, ces serpents "
|
||||
"ont développé la capacité de détecter, le moindre bruit qui pourrait "
|
||||
"indiquer la présence d'un visiteur non averti sur leurs terrains de chasse. "
|
||||
"Une fois repéré la victime, ils se jettent sur elle avec une efficacité "
|
||||
"impitoyable."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 13:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou <guillaume.guigou@cnfpt.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -190,6 +190,9 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Objectif Alternatif:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Vaincre Glildur</span> <small>(bonus de fin prématurée)</"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
|
@ -766,12 +769,11 @@ msgstr "Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont RIEN dit quand vous avez pris le "
|
||||
"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont <i>RIEN</i> dit quand vous avez pris le "
|
||||
"commandement ici ?!? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -781,7 +783,6 @@ msgstr "Pas vraiment. On était censé être en temps de paix. Qui êtes-vous ?
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll ha' to come out and help "
|
||||
"you, else we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
|
||||
|
@ -811,14 +812,13 @@ msgstr "Baglur, comment ferme-t-on les portes ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
|
||||
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
|
||||
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi' close. Then the "
|
||||
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agh, eh bien, c'est ça le problème. C'est une porte magique. Indestructible. "
|
||||
"Hé, eh bien, c'est ça le problème. C'est une porte magique. Indestructible. "
|
||||
"Mais qui ne peut être fermée que par magie. Il faut placer un guerrier sur "
|
||||
"chacun des six glyphes. Quand ils seront tous occupés, les portes se "
|
||||
"fermeront. Ensuite les elfes ne pourront plus entrer dans ces galeries, du "
|
||||
|
@ -833,13 +833,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
||||
"the glyphs are than we dwarves have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh, eh bien non. Ces derniers temps, ce sont plus des trolls qui ont "
|
||||
"occupé les grottes où les glyphes sont situés que des nains."
|
||||
"Hé, eh bien non. Ces derniers temps, ce sont plus des trolls qui ont occupé "
|
||||
"les grottes où les glyphes sont situés que des nains."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
|
||||
|
@ -904,14 +903,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi' close very soon. Then the elves outside - and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there - wi' become irrelevant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. "
|
||||
"Ensuite, les elfes qui sont dehors, et malheureusement nos nains toujours là-"
|
||||
"bas, n'auront plus d'importance."
|
||||
"bas - n'auront plus d'importance."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:498
|
||||
|
@ -926,7 +924,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
||||
"years."
|
||||
|
@ -1605,9 +1602,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! <i>You</i> don't trust <i>me</i>?"
|
||||
msgstr "Ha! _Tu_ ne _me_ fais pas confiance ?"
|
||||
msgstr "Ha! <i>Tu</i> ne me fais pas confiance <i>à moi</i> ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171
|
||||
|
@ -1699,7 +1695,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
|
||||
|
@ -1836,7 +1831,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also, the only coal that wi' melt this gold is here."
|
||||
msgstr "De même, le seul charbon capable de faire fondre cet or est aussi ici."
|
||||
|
||||
|
@ -2337,41 +2331,36 @@ msgstr "Deux-mille, et je ne descendrai pas plus bas."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are we going to do? We can't go much higher!"
|
||||
msgstr "(chuchote) Qu'allons nous faire ? Nous ne pouvons pas monter plus !"
|
||||
msgstr "Qu'allons nous faire ? Nous ne pouvons pas monter plus !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(chuchote) Offrons-lui mille-cinq-cents pièces et n'allons pas plus loin, "
|
||||
"même s'il refuse."
|
||||
"Offrons-lui mille-cinq-cents pièces et n'allons pas plus loin, même s'il "
|
||||
"refuse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's mistake "
|
||||
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
|
||||
"barely even make a profit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(chuchote) Bah ! Cette taille ne vaut pas autant ; avec l'erreur de Rugnur "
|
||||
"et toutes les autres dépenses, nous ne ferons quasiment aucun profit si nous "
|
||||
"payons plus de mille pièces !"
|
||||
"Bah ! Cette taille ne vaut pas autant ; avec l'erreur de Rugnur et toutes "
|
||||
"les autres dépenses, nous ne ferons quasiment aucun profit si nous payons "
|
||||
"plus de mille pièces !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So what are you going to do?"
|
||||
msgstr "(chuchote) Et donc, que faisons-nous ?"
|
||||
msgstr "Et donc, que faisons-nous ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fight him, and take the tools by force."
|
||||
msgstr "(chuchote) Combattons-les et prenons-leur les outils de force."
|
||||
msgstr "Combattons-les et prenons-leur les outils de force."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:294
|
||||
|
@ -2675,14 +2664,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye'll permit me to say so, sir, ye're wrong. We could - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions..."
|
||||
msgstr "Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions -"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
||||
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||||
|
@ -2690,8 +2676,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tais-toi, Baglur ! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la "
|
||||
"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous "
|
||||
"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du sceptre aux elfes, ils "
|
||||
"nous laisseront vivre."
|
||||
"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, "
|
||||
"ils nous laisseront vivre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
|
||||
|
@ -2701,7 +2687,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
||||
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||||
|
@ -2709,8 +2694,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tais-toi, Rugnur! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la "
|
||||
"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous "
|
||||
"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du sceptre aux elfes, ils "
|
||||
"nous laisserons vivre."
|
||||
"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, "
|
||||
"ils nous laisserons vivre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
|
||||
|
@ -2917,7 +2902,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
|
@ -3189,7 +3173,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So we're running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
|
||||
"option."
|
||||
|
@ -3261,14 +3244,12 @@ msgstr "Raaaawww ! Ragaaardez ! Forgeeez iiicii !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
|
||||
"enough to make the Sceptre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regardez, j'ai trouvé quelque chose ici. On dirait une forge, chauffée par "
|
||||
"la lave. Elle a l'air magique et je pense qu'elle est assez chaude pour "
|
||||
"faire le sceptre. "
|
||||
"On dirait une forge, chauffée par la lave. Elle a l'air magique et je pense "
|
||||
"qu'elle est assez chaude pour faire le sceptre. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
|
||||
|
@ -3292,19 +3273,17 @@ msgstr "Déplacer Thursagan vers la forge"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
|
||||
msgstr "Défendre Thursagan jusqu'à ce que le sceptre soit fini"
|
||||
msgstr "Défendre Thursagan jusqu'à ce que le Sceptre de Feu soit fini"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
|
||||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette forge conviendra parfaitement. Donnez-moi quelques jours et je pourrai "
|
||||
"reforger le sceptre pour qu'il remplisse son rôle."
|
||||
"reforger le Sceptre de Feu pour qu'il remplisse son rôle."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:356
|
||||
|
@ -3331,7 +3310,6 @@ msgstr "Ayahahh..."
|
|||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sceptre of fire"
|
||||
msgstr "sceptre de feu"
|
||||
|
||||
|
@ -3355,9 +3333,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr "Dans $turnsleft tours, j'aurai terminé le sceptre."
|
||||
msgstr "Dans $turnsleft tours, j'aurai terminé le Sceptre de Feu."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||||
|
@ -3547,13 +3524,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||||
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne pouvons laisser s'échapper aucun elfes et aucun mercenaire : ils "
|
||||
"diraient où est le sceptre. Assurez-vous qu'ils meurent tous !"
|
||||
"diraient où est le sceptre de Feu. Assurez-vous qu'ils meurent tous !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:532
|
||||
|
@ -3593,7 +3569,6 @@ msgstr "Arghh !!! Le volcan est en éruption et notre sortie est bloquée !!!
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
||||
"kill us all."
|
||||
|
@ -3826,19 +3801,17 @@ msgstr "Kreeeeya ! Darat ! Nomiduun. Bah."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
|
||||
"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
|
||||
"probably already found it and hid it somewhere else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vois. Bon... Que veux-tu que je fasse, maintenant ? Le Sceptre est fait, "
|
||||
"oui, mais je ne sais pas où il est, ses artisans sont morts, et les orcs "
|
||||
"l'ont probablement déjà trouvé et caché quelque part ailleurs."
|
||||
"Je vois. Bon... Que veux-tu que je fasse, maintenant ? Le Sceptre de Feu est "
|
||||
"fait, oui, mais je ne sais pas où il est, ses artisans sont morts, et les "
|
||||
"orcs l'ont probablement déjà trouvé et caché quelque part ailleurs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
||||
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
||||
|
@ -3849,7 +3822,7 @@ msgstr ""
|
|||
"responsable, et je ne comprends pas non plus leurs implications. Mais mon "
|
||||
"conseil serait de ne rien faire. Je pense que vous ne le retrouverez pas, "
|
||||
"même en envoyant des centaines d'armées pour le chercher. Mais notez dans "
|
||||
"les livres d'histoire que le Sceptre existe bien."
|
||||
"les livres d'histoire que le Sceptre de Feu existe bien."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
|
||||
|
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou <guillaume.guigou@cnfpt.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1750,7 +1750,6 @@ msgstr "Est-ce que les chamans sont en sécurité ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Affman
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent "
|
||||
"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
|
||||
|
@ -2193,7 +2192,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to "
|
||||
"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
|
||||
|
@ -2266,7 +2264,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223
|
||||
msgid "Now we're going to have some some answers out of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maintenant, tu va nous donner quelques réponses."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228
|
||||
|
@ -2347,15 +2345,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
|
||||
msgstr "Avec plaisir. Mais que dois-je faire avec ce type ?"
|
||||
msgstr "Avec plaisir. Mais que dois-je faire avec cette mauviette ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behead it."
|
||||
msgstr "Coupe-lui la tête. "
|
||||
msgstr "Décapite le."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:289
|
||||
|
@ -2675,7 +2671,6 @@ msgstr "Tour méridionale"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||||
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
|
||||
|
@ -3118,9 +3113,8 @@ msgstr "Dent pour dent"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:40
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Al'Brock"
|
||||
msgstr "Al'Brock"
|
||||
msgstr "Mort d'Al'Brock"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37
|
||||
|
@ -3130,9 +3124,8 @@ msgstr "Al'Brock"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Flar'Tar"
|
||||
msgstr "Mort d'Inarix"
|
||||
msgstr "Mort de Flar'Tar"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:45
|
||||
|
@ -3293,9 +3286,8 @@ msgstr "Le Baroud des nains"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sagmar"
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
msgstr "Sagmar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:106
|
||||
|
@ -3308,7 +3300,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3319,9 +3310,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Après quelques semaines passées à mater des rebellions mineures et à balayer "
|
||||
"les dernières poches de résistance humaine, les premières neiges du long "
|
||||
"hiver boréal se mirent à tomber. Quelques jours après les premières chutes "
|
||||
"de neige, un cavalier gobelin à moitié mort de fatigue entra au galop dans "
|
||||
"Dorset : Borstep était assiégée par une grande force composée de nains, de "
|
||||
"hors-la-loi et d'elfes."
|
||||
"de neige, un cavalier gobelin - à moitié mort de fatigue - entra au galop "
|
||||
"dans Dorset : Borstep était assiégée par une grande force composée de nains, "
|
||||
"de hors-la-loi et d'elfes."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:116
|
||||
|
@ -3353,7 +3344,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
|
||||
"sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
|
||||
|
@ -3780,13 +3770,11 @@ msgstr "Pas du tout. Leurs corps sont gelés dans le lac juste en dessous."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We had better go look."
|
||||
msgstr "Vous feriez mieux d'aller voir."
|
||||
msgstr "Nous ferions mieux d'aller voir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You had better go look."
|
||||
msgstr "Vous feriez mieux d'aller voir."
|
||||
|
||||
|
@ -3995,7 +3983,6 @@ msgstr "Bien reçu !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
|
||||
"these traitors a good whupping, boys?"
|
||||
|
@ -4358,6 +4345,7 @@ msgstr "Attendez ! Qu'est-ce qu'il se passe ici ? "
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
|
||||
"possible time."
|
||||
|
|
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 17:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 13:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoine Garnier\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guigou <guillaume.guigou@cnfpt.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -271,19 +271,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host "
|
||||
"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
|
||||
"raising a quarrel with another king?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les temps que nous vivons sont peu normaux. Quand le Prince de la Baie-du-"
|
||||
"Sud a levé une armée qui pouvait tout à fait les écraser, pourquoi rajouter "
|
||||
"à leur problèmes en cherchant querelle avec un autre roi ?"
|
||||
"Les temps que nous vivons sont troubles. Maintenant que le Prince de la Baie-"
|
||||
"du-Sud a levé une armée qui pouvait tout à fait les écraser, pourquoi "
|
||||
"rajouter à leurs problèmes en cherchant querelle avec un autre roi ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
|
||||
msgstr "Peut être est ce là des réfugiés fuyant devant son avance ?"
|
||||
|
||||
|
@ -6010,15 +6008,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will. I wouldn't have made it this far without you, Jessene. But "
|
||||
"everything turns on convincing Jevyan, it's the only way we can possibly "
|
||||
"keep the orc hordes off our necks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu le feras. Jessene, je n'aurais pu aller aussi loin sans toi. Mais tout "
|
||||
"dois convaincre Jevyan, c'est le seul moyen possible pour nous permettre "
|
||||
"d'éloigner les orcs de nos talons."
|
||||
"dois convaincre Jevyan, c'est le seul moyen pour nous d'éloigner les orcs "
|
||||
"qui sont a nos trousses."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
|
||||
|
@ -6907,7 +6904,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
|
||||
|
@ -6917,11 +6913,11 @@ msgid ""
|
|||
"kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il ne fut jamais dit que le mariage d'Haldric et Jessene était ce qu'on "
|
||||
"appelle tranquille. Mais il fut aussi dit que jamais ils ne pouvaient rester "
|
||||
"longtemps séparés l'un de l'autre, et qu'elle lui fit un solide enfant qui "
|
||||
"mélait le sangde leurs divers ancètres. Nombreux furent ceux qui suivirent "
|
||||
"leur exemple, et lesréfugiés des deux peuples de l'Isle Verte fusionnèrent "
|
||||
"en un seul dans le nouveauroyaume"
|
||||
"appelle un long fleuve tranquille. Mais il fut aussi dit que jamais ils ne "
|
||||
"pouvaient rester longtemps séparés l'un de l'autre, et qu'elle lui fit des "
|
||||
"enfants robustes qui mêlait le sang de leurs deux lignées. Nombreux furent "
|
||||
"ceux qui suivirent leur exemple, et les réfugiés des deux peuples de l'Isle "
|
||||
"Verte fusionnèrent en un seul dans le nouveau royaume."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue