updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
dc6cd9f0ee
commit
e5eb0c753f
2 changed files with 107 additions and 182 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
## Version 1.14.14+dev
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: Catalan
|
||||
* Updated translations: Catalan, Polish, Portuguese (Brazil)
|
||||
|
||||
## Version 1.14.14
|
||||
### Add-ons client
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 09:20 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 07:50-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 11:59-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -81,9 +81,8 @@ msgstr "Autor"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special Guest Designer"
|
||||
msgstr "Designer Especialmente Convidado"
|
||||
msgstr "Designer Convidado Especial"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
|
||||
|
@ -233,24 +232,22 @@ msgstr "Morte de Aiglondur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||||
"scatter these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Peguem seu machados!</i> Nós representamos a Aliança do Norte agora, e "
|
||||
"mataremos esses invasores."
|
||||
"<i>Machados!</i> Hoje nos somos o braço da Aliança do Norte, e mataremos ou "
|
||||
"faremos com que esses invasores se dispersem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós somos os verdadeiros orcs, não aqueles fracotes que se aliam com os "
|
||||
"vermes humanos ou com tampinhas como vocês. Vocês serão carne para nossos "
|
||||
"lobos."
|
||||
"Nós somos orcs deverdade, diferente daqueles fracotes que se aliam com os "
|
||||
"vermes-humanos e nanicos-fedidos como vocês. Vocês vão virar carne pros "
|
||||
"nossos lobos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:137
|
||||
|
@ -264,9 +261,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||||
msgstr "Essa marca é estranha para mim. Melhor consultarmos o lorde Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não reconheço a marca de quem o fez. Melhor consultarmos o lorde Hamel."
|
||||
|
||||
# Nome de Cenário
|
||||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||||
|
@ -322,21 +319,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||||
msgstr "Eu temo que Kal Kartha está em maus lençóis."
|
||||
msgstr "Temo que Kal Kartha esteja em maus lençóis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
|
||||
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
|
||||
"centuries ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E eu temo pelo Martelo de Thursagan. Nossos companheiros de Kal Kartha eram "
|
||||
"seus possuidores desde que um de seus heróis o recuperou das Cavernas de "
|
||||
"Fogo, séculos atrás."
|
||||
"E eu temo pelo Martelo de Thursagan. Nossos parentes de Kal Kartha zelam por "
|
||||
"ele desde que um herói de sua linhagem o recuperou das Cavernas de Fogo, "
|
||||
"séculos atrás."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||||
|
@ -365,8 +360,8 @@ msgid ""
|
|||
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||||
"wielded it since Thursagan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas se os anões de Kal Kartha eram seus possuidores, por que tu disse que "
|
||||
"ninguém o utilizou depois de Thursagan?"
|
||||
"Mas se os anões de Kal Kartha , por que tu disse que ninguém o utilizou "
|
||||
"depois de Thursagan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||||
|
@ -503,7 +498,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||||
msgstr "Sou seu sobrinho-neto, milorde."
|
||||
|
||||
|
@ -521,26 +515,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||||
msgstr "A-hã, milorde Hamel."
|
||||
msgstr "Si, milorde Hamel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
|
||||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
|
||||
msgstr "A Ordem agradece a você, Lorde Hamel."
|
||||
msgstr "A Ordem lhe agradece, Lorde Hamel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||||
"soon grow dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós precisamos nos preparar. O inverno está chegando, e viajar pelas "
|
||||
"montanhas logo será perigoso."
|
||||
"Nós precisamos nos apressar; o inverno se aproxima e viajar pelas montanhas "
|
||||
"logo será perigoso."
|
||||
|
||||
# Nome de cenário
|
||||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||||
|
@ -581,7 +571,6 @@ msgstr "Gothras"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Ajude Marth-Tak a derrotar Gothras"
|
||||
|
||||
|
@ -611,9 +600,8 @@ msgstr "Morte de Marth-Tak"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||||
msgstr "Em nome da Aliança, saia destas terras agora!"
|
||||
msgstr "Em nome da Aliança, saiam já destas terras!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gothras
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:184
|
||||
|
@ -627,57 +615,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||||
"Northern Alliance."
|
||||
msgstr "Acho que tô vendo coisas — um orc lutando pela Aliança do Norte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora aí está algo com o qual ainda não consegui me acostumar — um orc "
|
||||
"lutando pela Aliança do Norte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||||
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estou surpreso que muitas tribos orcs vieram para a Aliança. Mas não é "
|
||||
"estranho vermos humanos nos atacando."
|
||||
"Eu mesmo estou surpreso que tantas tribos orc decidiram vir para Aliança. "
|
||||
"Não é muito estranho ver humanos nos atacando, má sorte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||||
msgstr "Vocês, na estrada! Vocês são da Aliança do Norte ou não?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We are."
|
||||
msgstr "Nós somos, sim."
|
||||
msgstr "Nós somos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||||
msgstr "Bem, então, honrem o tratado assim como eu estou fazendo."
|
||||
msgstr "Então, honrem o tratado assim como eu estou fazendo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is our duty."
|
||||
msgstr "É nosso dever."
|
||||
msgstr "Este é o nosso dever."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||||
msgstr "Pela Aliança! Peguem seus machados!"
|
||||
msgstr "Pela Aliança! Machados!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||||
msgstr "Nós falhamos com nosso dever com a Aliança."
|
||||
msgstr "Nós falhamos com nosso dever para com a Aliança."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:249
|
||||
|
@ -702,9 +684,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||||
msgstr "Leste, é? Não encontrarão muitos amigos por lá. Tomem cuidado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leste, é? Vocês não encontrarão muitos amigos naquela direção. Boa viagem."
|
||||
|
||||
# Nome de Cenário
|
||||
#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
|
||||
|
@ -781,9 +763,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||||
msgstr "Hey! Aquele troll está com um tesouro!"
|
||||
msgstr "Ei! Aquele troll estava juntando um tesouro!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Invaders
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:5
|
||||
|
@ -827,21 +808,17 @@ msgstr "Castelo em ruínas"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:177
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||||
msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||||
msgstr "Derrote o Anão Mascarado"
|
||||
msgstr "Derrote os lídees orcs"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
|
||||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiquem alertas, todos, e permanceçam juntos. Esta é uma terra sem dono — "
|
||||
"como o local de onde Gothras e sua gangue, que nós e or ocs derrotamos, "
|
||||
"vieram."
|
||||
"Fiquem alertas, e permanceçam juntos. Os bandidos fazem a festa por aqui — é "
|
||||
"bem provável que Gothras e sua gangue vieram daqui."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=scout
|
||||
#. 'muckle' = Scottish/archaic English meaning 'great' or 'large'
|
||||
|
@ -855,53 +832,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
|
||||
"can only mean trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que é isso? Pelotões de orcs tão perto da fronteira da Aliança? Isso só "
|
||||
"pode ser problema."
|
||||
"O que é isso? Uma grande concentração de soltados orcs tão perto da "
|
||||
"fronteira da Aliança? Esse é um péssimo sinal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
|
||||
"dwarves should make a tasty appetizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, pessoas, nós planejávamos invadir a Aliança do Norte do mesmo... Esses "
|
||||
"anões serão um pequeno aperitivo."
|
||||
"Bom, garotos, já estavamos planejando invadir a Aliança do Norte do mesmo... "
|
||||
"Esses anões serão um delicioso aperitivo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||||
msgstr "Sim, chefe. Qualquer coisa para fugir daqueles mascarados..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||||
msgstr "Quieto. Nós somos guerreiros orcs, nós não fugimos."
|
||||
msgstr "Quieto. Nós somos guerreiros orcs; nós não fugimos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||||
msgstr "Mas, se pudermos escolher, lutamos primeiro com o inimigo mais fraco."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas, se pudermos escolher, lutamos primeiro contra o oponente mais fraco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The villagers are attacking us!"
|
||||
msgstr "Os aldeões estão nos atacando!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||||
msgstr "A-hã, continua uma terra sem-lei, crivada de bandidos."
|
||||
msgstr "Si,os bandidos continuam fazendo a festa aqui."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_High_Pass
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:5
|
||||
|
@ -922,9 +893,9 @@ msgstr "Kaara"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||||
msgstr "Mova Aiglondur para a placa no final da passagem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova Aiglondur para o poste de sinalização no extremo leste da passagem"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
|
||||
|
@ -943,13 +914,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós precisamos passar rápido, tem uma tempestade se aproximando. Ser pego "
|
||||
"por uma tempestade nessa altura não seria motivo de alegrias."
|
||||
"Nós precisamos atravessar e rápido; tem uma tempestade feia se aproximando. "
|
||||
"Ser pego por uma tempestade nessa altura não seria nem um pouco feliz."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=keen nose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:277
|
||||
|
@ -957,24 +927,24 @@ msgid ""
|
|||
"There’s a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that hut "
|
||||
"yonder. We should investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há um cheiro de carne de grifo queimada, que emana da cabana de acolá. Nós "
|
||||
"deveriamos investigar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
|
||||
"you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saudações, eu sou Ratheln. Se vocês estiverem descendo a passagem, por favor "
|
||||
"levem-me convosco. Estou congelando e quase morrendo aqui em cima."
|
||||
"me levem com vocês. Estou congelando e quase morrendo de fome aqui em cima."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perdão pela minha curiosidade, mas o que um mago do fogo está fazendo aqui, "
|
||||
"congelando até a morte?"
|
||||
"Perdõe minha curiosidade mas por que que um mago de fogo estácongelando atéa "
|
||||
"morte?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:354
|
||||
|
@ -998,13 +968,12 @@ msgstr "Onde você estava indo quando ficou preso aqui?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening "
|
||||
"for an instructor, and they’re expecting me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem uma escola de magos a leste daqui. Tem uma vaga para instrutor, e eles "
|
||||
"estão me esperando."
|
||||
"Tem uma escola de magos a leste daqui, perto da passagem. Eles tem uma vaga "
|
||||
"para instrutor e estão a minha espera."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:369
|
||||
|
@ -1029,62 +998,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||||
msgstr "Esta não é uma morte digna para um mago do fogo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||||
"back. I do not see a way forward for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A neve redobrou sua fúria, como se sua presença estivesse segurando-a. Eu "
|
||||
"não enxergo um palmo à nossa frente."
|
||||
"A neve redobrou sua fúria, como se a presença dele estivesse enfraquecendo-"
|
||||
"a. Não sei como vamos sair dessa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Começou a chover. Movam-se, todo mundo! Ficar preso aqui é uma sentença de "
|
||||
"morte."
|
||||
"Começou a never. Todo mundo, mexam-se! Ficar preso aqui seria uma sentença "
|
||||
"de morte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós ficamos presos na neve. Nossa missão falhou, mesmo se nós sobrevivermos "
|
||||
"até a primavera."
|
||||
"Nós ficamos presos na neve. Nossa missão falhou, mesmo se sobrevivermos até "
|
||||
"a primavera."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re through the pass!"
|
||||
msgstr "Nós passamos!"
|
||||
msgstr "Nós atravessamos a passagem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
|
||||
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
|
||||
"Don’t you wonder what it was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso não é necessariamente bom. Alguma coisa amedrontou aqueles orcs que nós "
|
||||
"derrotamos, o suficiente para fazê-los fugir para oeste, até o território da "
|
||||
"Aliança. Você não imagina o que era?"
|
||||
"Isso não é necessariamente uma benção. Alguma coisa amedrontou aqueles orcs "
|
||||
"que nós enfrentamos entre as aldeias dos bandidos, o suficiente para forçá-"
|
||||
"los a oeste até o território da Aliança. Você não se pergunta o que pode ter "
|
||||
"causado isso?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||||
msgstr "Eu tenho um pressentimento de que nós iremos descobrir o que era."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si. Mas tenho um mal pressentimento de que nós descobriremos acausa "
|
||||
"pessoalmente."
|
||||
|
||||
# Nome de Cenário
|
||||
#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
|
||||
|
@ -1099,13 +1064,11 @@ msgstr "Mestre Perrin"
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preceptor"
|
||||
msgstr "Preceptor"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warder"
|
||||
msgstr "Warder"
|
||||
|
||||
|
@ -1126,42 +1089,38 @@ msgstr "Derrote Glashal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Preceptor
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mestre Perrin! Um mago desceu da Grande Passagem, na companhia de anões. "
|
||||
"Eles estão bem armados, mas não estão em formação de batalha."
|
||||
"Mestre Perrin! Um mago está descendo da Passagem Alta, na companhia de "
|
||||
"anões. Eles estão bem armados, mas não em formação de batalha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||||
"arms into our valley?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deve ser Ratheln, eu espero. Saudações, vocês na estrada! Quem entra "
|
||||
"Deve ser Ratheln, eu espero. Saudações! vocês na estrada! Quem entra "
|
||||
"portando armas no nosso vale?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||||
"intolerable!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Nosso' vale, diz o Mestre Perrin. A arrogância desses magos é intolerável!"
|
||||
"\"Nosso\" vale, diz o Mestre Perrin. A arrogância desses magos é intolerável!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found "
|
||||
"a friend of yours in the High Pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma delegação da Aliança do Norte, viajando para leste. Acredito que "
|
||||
"encontramos um amigo seu na Grande Passagem."
|
||||
"Uma delegação da Aliança do Norte, viajando para o leste. Acredito que "
|
||||
"encontramos um amigo seu na Passagem Alta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:177
|
||||
|
@ -1178,11 +1137,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esses portadores de machados não podem chegar perto de nossas ninhadas. "
|
||||
"Ataquem!"
|
||||
"Os portadores-de-machados não devem chegar perto de nossos filhotes. Atacar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198
|
||||
|
@ -1224,30 +1181,17 @@ msgstr "Darchas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||||
#| "recruit mages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A presença dos viajantes de Mestre Perrin lhe dá a habilidade de recrutar "
|
||||
"magos."
|
||||
msgstr "A presença de Lorinne e Darchas lhe permite recrutar magos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||||
#| "recruit mages."
|
||||
msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A presença dos viajantes de Mestre Perrin lhe dá a habilidade de recrutar "
|
||||
"magos."
|
||||
msgstr "A presença de Darchas lhe permite recrutar magos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What sort of thing?"
|
||||
msgstr "Que tipo de coisa?"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,7 +1234,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||||
msgstr "Como desejar. Vá em segurança, e volte logo."
|
||||
|
||||
|
@ -1376,9 +1319,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||||
msgstr "Está tudo quieto... e parece que tem cheiro de fumaça no ar."
|
||||
msgstr "Está quieto demais... e acho que sinto cheiro de fumaça no vento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:163
|
||||
|
@ -1405,9 +1347,8 @@ msgstr "Ollin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||||
msgstr "Não me mate, mestres! Por favor, não me mate!"
|
||||
msgstr "Não me matem, mestres! Por favor, não me matem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:236
|
||||
|
@ -1417,21 +1358,18 @@ msgstr "Não precisa nos temer. O que está acontecendo por aqui?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||||
msgstr "Vocês não usam máscaras. Vocês... vocês não estão com eles?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are you talking about?"
|
||||
msgstr "Do que você está falando?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||||
msgstr "Os anões mascarados. Matando, queimando, sequestrando. Olhe..."
|
||||
msgstr "Os anões mascarados. Matando, queimando, sequestrando. Vejam..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:261
|
||||
|
@ -1511,13 +1449,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Up axes!"
|
||||
msgstr "Às armas!"
|
||||
msgstr "Machados!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||||
msgstr "Derrote o Anão Mascarado"
|
||||
|
||||
|
@ -1529,7 +1465,6 @@ msgstr "Tome isso pela memória de minha família, seu assassino!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They are defeated!"
|
||||
msgstr "Eles estão derrotados!"
|
||||
|
||||
|
@ -1611,15 +1546,13 @@ msgstr "Iluvarda"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||||
msgstr "Burumardir-Athelorand"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||||
msgstr "Mova Aiglondur e Angarthing até a placa no leste"
|
||||
msgstr "Mova Aiglondur e Angarthing até o poste de sinalização ao leste"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:152
|
||||
|
@ -1635,7 +1568,6 @@ msgstr "Elurin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||||
msgstr "Quem perturba nossa floresta?"
|
||||
|
||||
|
@ -2105,9 +2037,8 @@ msgstr ""
|
|||
# Nome de Cenário
|
||||
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Underlevels"
|
||||
msgstr "Os Andares Inferiores"
|
||||
msgstr "Os Níveis Inferiores"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
|
||||
|
@ -2193,7 +2124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:338
|
||||
msgid "Someone died here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alguém morreu aqui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:367
|
||||
|
@ -2203,22 +2134,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:398
|
||||
msgid "There's some gold in here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem ouro aqui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:418
|
||||
msgid "I found some gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu encontrei ouro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:452
|
||||
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os portões estão trancados. Eu terei que destruí-los a força!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:458
|
||||
msgid "The gates are locked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os portões estão trancados"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:463
|
||||
|
@ -2233,7 +2164,7 @@ msgstr "Sim, senhor!"
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:501
|
||||
msgid "Let us proceed onward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vamos continuar em frente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:527
|
||||
|
@ -2281,7 +2212,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:644
|
||||
msgid "You won't stop us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não irá nos deter!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:649
|
||||
|
@ -2305,13 +2236,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:717
|
||||
msgid "This must be one of the runic keys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Essa deve ser uma das chaves rúnicas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:757
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:923
|
||||
msgid "We still need to find the other one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nós ainda precisamos achar a outra!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:763
|
||||
|
@ -2330,7 +2261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:883
|
||||
msgid "We've found a runic key!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nós encontramos uma chave rúnica!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1039
|
||||
|
@ -2366,7 +2297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1150
|
||||
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontre e ative as chaves mágicas da porta selada"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1182
|
||||
|
@ -2381,7 +2312,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1208
|
||||
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Então, os usurpadores finalmente chegaram."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1213
|
||||
|
@ -2470,14 +2401,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1291
|
||||
msgid "Aye, let us go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, vamos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||||
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgstr "O ritual de nosso mestre não pode ser interrompido. Parem-nos!"
|
||||
msgstr "O ritual do mestre... não deve ser... interrompido..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1325
|
||||
|
@ -2489,12 +2418,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1337
|
||||
msgid "The heathens... have slain me-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os pagãos... me mataram-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1348
|
||||
msgid "The air is cold with the stench of death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ar está gelado com o fedor da morte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1353
|
||||
|
@ -2506,7 +2435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1372
|
||||
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinto como se minha vida estivesse sendo sugadapara fora de meu corpo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1377
|
||||
|
@ -2622,19 +2551,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me disseram que eu encontraria Aiglondur de Knalga aqui. Eu tenho uma "
|
||||
"Me disseram que eu encontraria Aiglondur de Knalga aqui. Eu trago uma "
|
||||
"mensagem de Tallin, o Lorde Protetor da Aliança."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||||
msgstr "Sou eu. Diga sua mensagem."
|
||||
msgstr "Eu sou ele. Diga sua mensagem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
|
||||
|
@ -2934,11 +2861,10 @@ msgstr "Eu morro!"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||||
msgstr "Não! Sem um erudito não não poderemos completar nossa missão!"
|
||||
msgstr "Ah não! Sem um erudito não não poderemos completar nossa missão!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||||
msgstr "Aaarrgh! Meus alunos... O que será deles?"
|
||||
|
||||
|
@ -2968,9 +2894,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||||
msgstr "Cajado da Chama da Verdade"
|
||||
msgstr "Cajado da Chama Justiceira"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:72
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue