Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-21 08:37:56 +00:00
parent 57bc0efb12
commit e5763eccbe
2 changed files with 70 additions and 83 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 01:23+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry"
msgstr "Muerte de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
msgstr "Muerte de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
@ -155,13 +154,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
msgstr "Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#, fuzzy
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II"
msgstr "Muerte de Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
msgid ""
@ -175,6 +173,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
"Hemos llegado a Weldyn. Ahora debemos reunirnos en consejo para decidir qué "
"hacer a continuación."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:166
msgid "Come, into the castle."
@ -185,10 +185,12 @@ msgid ""
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
msgstr ""
"Espera. Lo primero, ¿qué hay de la profecía de la que habló el cadáver? Creo "
"que sabes de qué estaba hablando."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:187
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
msgstr "Weldyn ha sido capturado, y Wesnoth está condenado..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Rey Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
msgstr "Escapar de las prisiones orcas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "¡Silencio! ¿Alguien te ha preguntado?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um... sí."
msgstr "Um...sí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
@ -264,22 +266,28 @@ msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
msgstr ""
"Debo de estar en algún tipo de prisión...hum...el guardia no debió de atarme "
"muy bien. Creo que podré deshacer estos nudos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr ""
"¡Esto está mejor! Me pregunto cuántos otros prisioneros capturados tendré "
"que rescatar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
msgstr ""
"Me imagino que estará atados al suelo como yo, así que tendré que entrar en "
"cada celda para mirar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr ""
msgstr "¡Los prisioneros de alta seguridad se escapan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
msgid "Kill them."
@ -287,19 +295,20 @@ msgstr "Matadlos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
msgstr "¡Los guardias están distraídos! ¡Es el momento de escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
msgstr "¿Eh? ¿Quién está ahí? ¿Quién va?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
msgstr "¡Así que estás en esta celda! ¡Vamos, tenemos que escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Muy bien. Creo que el resto de las celdas están bajando por este camino."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
msgid ""
@ -421,7 +430,7 @@ msgstr "Grug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
msgstr ""
msgstr "Conseguir que Gweddry y Owaec crucen el río"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
msgid ""
@ -503,11 +512,11 @@ msgstr "Gruga-Har"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Derrotar al líder enemigo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Death of Volas"
msgstr ""
msgstr "Muerte de Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Mal-Bakral"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
msgid "Reach the end of the tunnel"
msgstr ""
msgstr "Alcanzar el final del túnel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@ -611,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:139
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr ""
msgstr "ABUJERO TROL CON TEZOROS: FUERA DE AQI"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:153
msgid "Who goes there?"
@ -676,7 +685,7 @@ msgstr "Ran-Lar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
msgid "Get everyone possible across the river"
msgstr ""
msgstr "Conseguir que todo el que pueda cruce el río"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
msgid ""
@ -746,7 +755,7 @@ msgstr "Hum..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
msgstr "Sí, vuélalo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
msgid "Alright! Blast'n time!"
@ -817,7 +826,7 @@ msgstr "Kraagak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
msgid "Move Gweddry to the end of the path"
msgstr ""
msgstr "Llevar a Gweddry hasta el final del camino"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@ -854,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:162
msgid "This doesn't look good..."
msgstr ""
msgstr "Esto no tiene buena pinta..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
@ -880,15 +889,8 @@ msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Escapa de la capital derrotando a uno de los nigromantes\n"
"Derrota:\n"
"#Muerte de Gweddry\n"
"#Muerte de Dacyn"
msgstr "Escapar de la capital derrotando a uno de los nigromantes"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@ -964,11 +966,11 @@ msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
msgstr "Encontrar al líder forajido en las aldeas y matarlo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
msgstr "Derrotar al líder no muerto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
msgid "Hail, Gweddry!"
@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr "Entrenando a los ogros"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
msgstr "Sobrevivir hasta el fin de los turnos"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
@ -1144,13 +1146,12 @@ msgstr "Mal-Katklagad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
msgstr "Derrotar a Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
msgstr ""
msgstr "Dejar que cualquier unidad enemiga entre en tu torreón"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
msgid ""
@ -1164,10 +1165,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:153
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
msgstr ""
"Recuerda: tenemos que acabar con Mal-Ravanal. Está aquí, en alguna parte..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:165
msgid "How did you know...?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo supiste...?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:183
msgid "Kill the king!"
@ -1176,6 +1178,8 @@ msgstr "¡Matad al rey!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:187
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgstr ""
"Han matado a Konrad...ahora, incluso si salvamos Weldyn, Wesnoth habrá "
"caído..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
@ -1345,14 +1349,8 @@ msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Resistir hasta recibir más instrucciones de Dacyn.\n"
"Derrota:\n"
"#Muerte de Gweddry"
msgstr "Resistir hasta recibir más instrucciones de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
msgid ""
@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Elandin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Derrotar a todos los líderes enemigos"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
msgid ""
@ -1661,7 +1659,7 @@ msgstr "Mal-Arnai"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
msgid "Defeat either enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Derrotar a cualquier líder enemigo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@ -1871,7 +1869,7 @@ msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
msgstr "Derrotar a cualquier nigromante enemigo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@ -2079,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
msgstr "Debo...avisar...a...Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
@ -2318,7 +2316,6 @@ msgstr ""
#~ "#Muerte de Dacyn\n"
#~ "#Muerte de Owaec"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2004,2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Automatically generated, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 04:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 01:40+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Black Flag"
msgstr "La bandera negra"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Slowhand"
msgstr "Manolenta"
msgstr "Derrotar a Manolenta"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@ -60,9 +59,8 @@ msgstr "Manolenta"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr "Kapou'e"
msgstr "Muerte de Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
msgid "Death of Grüü"
msgstr ""
msgstr "Muerte de Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@ -84,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@ -238,16 +236,16 @@ msgstr "El encuentro de los ejércitos"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr ""
msgstr "Defiende Prestim durante cuatro días"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
msgstr ""
msgstr "Destrucción de una de las torres de Prestim"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
msgid "Death of Inarix"
msgstr ""
msgstr "Muerte de Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
@ -393,9 +391,8 @@ msgid "The Desert of Death"
msgstr "El Desierto de la Muerte"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Defeat Ar Dant"
msgstr "Ar Dant"
msgstr "Derrotar a Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
msgid "Death of a Shaman"
msgstr ""
msgstr "Muerte de un chamán"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
msgid "Ar Dant"
@ -470,7 +467,7 @@ msgstr "El fin de la paz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
msgid "Defeat Albert and his troops"
msgstr ""
msgstr "Derrota a Albert y sus tropas"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
msgid "Albert"
@ -544,11 +541,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
msgstr ""
msgstr "Traer a Inarix y al menos a cuatro saurios al fuerte del río Gork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
msgid "Death of more than 5 saurians"
msgstr ""
msgstr "Muerte de más de 5 saurios"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
msgid "Plonk"
@ -647,7 +644,7 @@ msgstr "Shan Taum, el Orgulloso"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
msgstr "Sobrevive 20 turnos a la amenaza de Shant Taum"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
msgid "Shan Taum"
@ -799,7 +796,7 @@ msgstr "El Bosque del Silencio"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
msgstr ""
msgstr "Da caza a todos los elfos de la margen derecha del río Bork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
msgid "Lucile"
@ -887,11 +884,11 @@ msgstr "El asedio de Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
msgid "Rescue the Shamans"
msgstr ""
msgstr "Rescata a los chamanes"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
msgstr ""
msgstr "Lleva a los chamanes y a Kapou'e hasta la señal"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
msgid "Etheliel"
@ -1046,7 +1043,7 @@ msgstr "Hacia la bahía de Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid "Kill all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Derrota a todos los líderes enemigos"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
@ -1118,15 +1115,8 @@ msgstr "Hacia las montañas de Haag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Mueve a Kapou'e al final de las montañas\n"
"Derrota:\n"
"#Muerte de Kapou'e\n"
"#Fin de los turnos"
msgstr "Mueve a Kapou'e al final de las montañas"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
msgid "Kwili"