french translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2008-04-08 19:36:49 +00:00
parent 91c44fee30
commit e384658c2c

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15,9 +15,10 @@ msgstr ""
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "L'Histoire de deux frères"
# Abbréviation pour "Histoire de Deux Frères"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
msgid "AToTB"
msgstr "LHdDF"
msgstr "HdDF"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "Horseman"
@ -48,12 +49,12 @@ msgstr ""
"Bjarn appelle à l'aide son frère Arne, il est victorieux mais Bjarn est "
"enlevé. Pourrez-vous le sauver ? \n"
"\n"
"(Niveau débutant, 4 scénarios; le niveau « difficile » sera un bon défi pour "
"les joueurs plus expérimentés)."
"(Niveau débutant, 4 scénarios ; le niveau « difficile » sera un bon défi "
"pour les joueurs plus expérimentés)."
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
msgid "Campaign Design"
msgstr "Concept de la campagne"
msgstr "Conception de la campagne"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
msgid "Campaign Maintenance"
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Maintenance de la campagne"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Art et design graphique"
msgstr "Conception graphique"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
msgid "Miscellaneous"
@ -69,8 +70,7 @@ msgstr "Divers"
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr ""
"Et remerciments particuliers à tous les autres que je n'ai pas mentionné."
msgstr "Et remerciements particuliers à tous ceux que je n'ai pas mentionnés."
# rooting out est plus l'idée de retirer du coin comme on enlève une plante.
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:254
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Salut, Bjarn. Alors, qu'est ce que c'est que cette histoire ?"
msgstr "Salut, Bjarn. Alors, qu'est-ce que c'est que cette histoire ?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:258
msgid ""
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "La Poursuite"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:74
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
"Combattez en traversant les bois et rejoignez les ravisseurs avant qu'ils ne "
"Combattre en traversant les bois et rejoindre les ravisseurs avant qu'ils ne "
"s'échappent"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:126
@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
msgstr ""
"Ces hommes avaient de très bons arguments pour me persuader de ne pas vous "
"Ces hommes avaient de solides arguments pour me persuader de ne pas vous "
"autoriser à entrer dans cette forêt. Si vous essayez, vous mourrez."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:247
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:319
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "Tuez l'adepte des ténèbres avant l'arrivée de ses renforts"
msgstr "Tuer l'adepte des ténèbres avant l'arrivée de ses renforts"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
@ -555,19 +555,19 @@ msgstr "Le mot de passe est"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:304
msgid "$first_password_1|!"
msgstr "$first_password_1 !"
msgstr "$first_password_1| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "$first_password_2|!"
msgstr "$first_password_2 !"
msgstr "$first_password_2| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "$first_password_3|!"
msgstr "$first_password_3 !"
msgstr "$first_password_3| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:322
msgid "$first_password_4|!"
msgstr "$first_password_4 !"
msgstr "$first_password_4| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:338
msgid "Pass, friend."
@ -616,22 +616,22 @@ msgstr "Oh, bien sûr. J'avais presque oublié."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:437
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:553
msgid "$second_password_1|!"
msgstr "$second_password_1 !"
msgstr "$second_password_1| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:443
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:559
msgid "$second_password_2|!"
msgstr "$second_password_2 !"
msgstr "$second_password_2| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:449
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565
msgid "$second_password_3|!"
msgstr "$second_password_3 !"
msgstr "$second_password_3| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:455
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:571
msgid "$second_password_4|!"
msgstr "$second_password_4 !"
msgstr "$second_password_4| !"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:470
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:586
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:632
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Amenez Arne à la cellule de son frère pour le libérer"
msgstr "Amener Arne à la cellule de son frère pour le libérer"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:755
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
msgstr "Tuez le sorcier des ténèbres pour obtenir la clé de la cellule"
msgstr "Tuer le sorcier des ténèbres pour obtenir la clé de la cellule"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:796
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."