updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
343d23b3a2
commit
e2396e5410
18 changed files with 331 additions and 379 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ Version 1.7.0+svn:
|
|||
* AI:
|
||||
* Reworked AI code to allow easier creation of AI components.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), French, German, Lithuanian,
|
||||
Serbian
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Czech, French, German,
|
||||
Lithuanian, Serbian
|
||||
* User interface:
|
||||
* Removed the old obsolete layout algorithm in the new widgets
|
||||
* Added unit tests for the new widgets
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.7.0+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), French, German, Lithuanian,
|
||||
Serbian.
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Czech, French, German,
|
||||
Lithuanian, Serbian.
|
||||
|
||||
* Units:
|
||||
* Most Dwarvish sides can now recruit a Scout unit with better mobility
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Vydrželi jsme nápor! Válečné štěstí se obrátilo, vítězství n
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
|
||||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||||
msgstr "Vyhrál jsi tuto hru, ale pokud chceš, můžeš pokračovat ve hraní ..."
|
||||
msgstr "Vyhrál jsi tuto hru, ale pokud chceš, můžeš pokračovat ve hraní..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
|
||||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||||
msgstr "Padli jsme, ale ještě není vše ztraceno!"
|
||||
msgstr "Padl jsem, ale ještě není vše ztraceno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
|
||||
|
@ -361,8 +361,7 @@ msgstr "Hotovo"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
|
||||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto dávám 20 zlatých do truhly, kterou vlastní hráč $df_player_name|."
|
||||
msgstr "Tímto dávám 20 zlatých do truhly, kterou vlastní $df_player_name|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:59
|
||||
|
@ -617,8 +616,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farmy, které vlastní hráč $player_$side_number|.name|, nyní produkují "
|
||||
"$player_$side_number|.farming.gold zlatých."
|
||||
"Farmy, které vlastní $player_$side_number|.name|, nyní produkují $player_"
|
||||
"$side_number|.farming.gold zlatých."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:229
|
||||
|
@ -626,7 +625,7 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doly, které vlastní hráč $player_$side_number|.name|, nyní produkují $player_"
|
||||
"Doly, které vlastní $player_$side_number|.name|, nyní produkují $player_"
|
||||
"$side_number|.farming.gold zlatých."
|
||||
|
||||
# vynechána proměnná
|
||||
|
|
|
@ -584,6 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||||
|
@ -1007,7 +1008,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
|
||||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,6 @@ msgstr "Linaera Rychlá"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||||
"unknown country, not frequented even by Wesmere's furthermost-faring scouts."
|
||||
|
@ -1122,7 +1121,6 @@ msgstr "Kouzelníci"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||||
|
@ -1405,7 +1403,6 @@ msgstr "Rualša-Tan"
|
|||
# je mount v tomto případě jízdní?
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
|
|
|
@ -1649,7 +1649,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall"
|
||||
msgstr "Dostaň se k průchodu na severozápadě, vedoucímu do velké haly."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 20:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "zvláštnosti"
|
|||
#. [menu]: id=flood_button_editor
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:179 data/themes/editor2.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro kreslení terénu popředí, respektive pozadí, použijte levé resp. pravé "
|
||||
"tlačítko myši. Se shiftem se kreslí pouze základní vrstva."
|
||||
"tlačítko myši. Se shiftem se kreslí pouze základní vrstva. S ctrl je do "
|
||||
"nástroje nabrán terén pod kurzorem (kapátko)."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#. [menu]: id=select_button_editor
|
||||
|
@ -275,17 +275,19 @@ msgstr "Mapa byla uložena."
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:687
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načtena vložená data mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:688 src/editor2/editor_controller.cpp:702
|
||||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa načtena ze scénáře"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loaded referenced map file:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Načten odkazovaný soubor mapy:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1088
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -333,23 +335,23 @@ msgstr "Pozadí"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:70
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor mapy se zdá být scénářem, ale klíč map_data není odkazem na "
|
||||
"existující soubor"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty map file"
|
||||
msgstr "Soubor mapy nebyl nalezen nebo je prázdný"
|
||||
msgstr "Prázdný soubor mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
|
||||
msgstr "Nebylo možno uložit do scénáře"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:226
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
|
|
|
@ -3214,7 +3214,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait - what just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
|
|
|
@ -8663,6 +8663,9 @@ msgstr ""
|
|||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||||
#~ msgstr "A tak to začalo!"
|
||||
|
||||
# před tímto textem je číslo, začátek malým
|
||||
#~ msgid "Clan Member Defeated"
|
||||
#~ msgstr "bojovník klanu poražen"
|
||||
|
@ -8670,6 +8673,3 @@ msgstr ""
|
|||
# před tímto textem je číslo, začátek malým
|
||||
#~ msgid "Clan Members Defeated"
|
||||
#~ msgstr "klanových bojovníků poraženo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||||
#~ msgstr "A tak to začalo!"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 18:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,10 +39,11 @@ msgstr "Wesmerská legenda"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
msgid "(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 17 hratelných scénářů)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -53,6 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kontinent sjednotil svůj lid a stal se nejproslulejším hrdinou v zaznamenané "
|
||||
"historii elfů.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 17 hratelných scénářů)"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
|
@ -257,7 +259,6 @@ msgstr "Graur-Tan"
|
|||
msgid "Kalenz must reach the signpost"
|
||||
msgstr "Dostaň Kalenze k ukazateli"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:103
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:119
|
||||
|
@ -280,7 +281,6 @@ msgstr "Dostaň Kalenze k ukazateli"
|
|||
msgid "Death of Kalenz"
|
||||
msgstr "Kalenz zemře"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:107
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:123
|
||||
|
@ -300,7 +300,6 @@ msgstr "Kalenz zemře"
|
|||
msgid "Death of Landar"
|
||||
msgstr "Landar zemře"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:131
|
||||
|
@ -323,10 +322,10 @@ msgstr "Vyprší limit"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=bonus
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Wrulf"
|
||||
msgstr "Poraz Wrulfa"
|
||||
msgstr "Poraz Grugla"
|
||||
|
||||
# říká Kalenz (elf)
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:329
|
||||
msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!"
|
||||
|
@ -364,7 +363,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Elfové se nikdy nesmí vzdát těmto zkaženým bestiím. Kdo se mnou půjde "
|
||||
"bojovat proti nim?"
|
||||
|
||||
# říká Landar (elf)
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:349
|
||||
msgid "We will follow you, Kalenz - but where can we go? We are surrounded!"
|
||||
|
@ -382,7 +380,6 @@ msgstr ""
|
|||
"našeho domova. Vezměme útokem jejich jižní stanoviště, dokud jich tam ještě "
|
||||
"není tolik!"
|
||||
|
||||
# říká Andulias (elf)
|
||||
#. [message]: id=Anduilas
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:357
|
||||
msgid "Very well, Kalenz - lead us!"
|
||||
|
@ -394,7 +391,6 @@ msgstr "Tak Kalenzi, veď nás!"
|
|||
msgid "We surrender!"
|
||||
msgstr "Vzdáváme se!"
|
||||
|
||||
# říká Graur-Tan (skřet)
|
||||
#. [message]: id=Graur-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:380
|
||||
msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
|
||||
|
@ -849,7 +845,7 @@ msgid ""
|
|||
"There they are. They have dumped our gold in their treasury. We must strike "
|
||||
"quickly and leave with the gold before they bring in reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jsou oni. Přidali si naše zlato ke svému pokladu. Musíme rychle zaútočit "
|
||||
"Tamhle jsou. Přidali si naše zlato ke svému pokladu. Musíme rychle zaútočit "
|
||||
"a odnést zlato dřív, než jim přijdou posily."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Hraurg
|
||||
|
@ -865,7 +861,6 @@ msgid ""
|
|||
"We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?"
|
||||
msgstr "Máme poklad. Bylo to jednoduší než jsme mysle ... co se děje?"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [unit]: id=Swirh, type=Saurian Ambusher, role=need_to_kill
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:184
|
||||
msgid "Swirh"
|
||||
|
@ -970,7 +965,7 @@ msgstr "Poraz nepřátelské vůdce"
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:217
|
||||
msgid "Try to save leveled dwarf units"
|
||||
msgstr "Pokus se zachovat při životě vycvičené trpasličí jednotky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:226
|
||||
|
@ -1344,18 +1339,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, behavior of a side's AI is manipulated from the context "
|
||||
"menu brought up by clicking on the allied side's leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto scénáři lze ovlivnit chování AI spojence pomocí kontextového menu u "
|
||||
"vůdce spojenecké strany."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:555
|
||||
msgid "New Objective:"
|
||||
msgstr "Nový úkol:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:591
|
||||
|
@ -1450,12 +1442,12 @@ msgstr "To je Olurf! Splnil slovo!"
|
|||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:106
|
||||
msgid "I told ye I'd be here."
|
||||
msgstr "Říkal jsem ti, že tu budu."
|
||||
msgstr "Říkal sem ti, že tu budu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:110
|
||||
msgid "It's not much of an army he is bringing with him, though."
|
||||
msgstr "Nicméně moc velkou armádu sis sebou nevzal."
|
||||
msgstr "Nicméně moc velkou armádu s sebou tedy nepřivedl."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:114
|
||||
|
@ -1556,6 +1548,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1565,9 +1558,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vážení lordi, toto je Olurf. Bojoval se svými trpaslíky na naší straně a "
|
||||
"skutečně si zaslouží být u tohoto setkání. Válka, která na nás dolehla, se "
|
||||
"týká všech ve Wesnothu, elfů, trpaslíků i lidí."
|
||||
"Vážení lordi, toto je Olurf. Bojoval se svými muži na naší straně a skutečně "
|
||||
"si zaslouží být u tohoto setkání. Válka, která probíhá, se týká všech ve "
|
||||
"Wesnothu, elfů, trpaslíků i lidí."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:40
|
||||
|
@ -3239,6 +3232,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Cleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3247,7 +3241,6 @@ msgid ""
|
|||
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Naučila jsem tě vše, co jsem si troufla. Můj lorde... Kalenzi... modlím se, "
|
||||
"aby jsi se vrátil v pořádku. U srdce mě svírá, když pomyslím, do jakého "
|
||||
"nebezpečí jdeš. Není to rizikem jen pro tvůj fyzický život, ale i pro tvou "
|
||||
|
@ -3255,17 +3248,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cleodil..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kleodil..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Cleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3273,12 +3267,12 @@ msgid ""
|
|||
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Asi neunesu pokud umřeš. A už vůbec neunesu, pokud tvá duše bude zvrácena. "
|
||||
"Ta lítost by mě zničila."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3286,7 +3280,6 @@ msgid ""
|
|||
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mé oči hledí jasně. Na nebezpečí... a na tebe. Kleodil, záříš jako hvězda ve "
|
||||
"tmách. Budeš mi průvodcem z temnoty."
|
||||
|
||||
|
@ -3877,12 +3870,13 @@ msgstr "Těžce zaplacená odveta"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Kalenzovi se trpaslíky přesvědčit nepodařilo. Trpaslíci je opustili a "
|
||||
"Landar naléhal, že elfové musí vyrazit na ještěráckou domovinu..."
|
||||
"Ale Kalenzovi se trpaslíky přesvědčit nepodařilo. Trpaslíci je opustili.\n"
|
||||
"Na Landarovo naléhání vyrazili elfové na ještěráky..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:27
|
||||
|
@ -3910,7 +3904,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:39
|
||||
msgid "We do as we must."
|
||||
msgstr "Uděláme co musíme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:134
|
||||
|
@ -3919,18 +3913,20 @@ msgstr "Hgyr"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat every enemy unit"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátské jednotky"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátele"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
msgstr "Landar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:177
|
||||
msgid "Destroy all villages"
|
||||
msgstr "Znič všechny vesnice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:214
|
||||
|
@ -3954,7 +3950,7 @@ msgstr "Obávám se, že to bude krveprolití ..."
|
|||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:228
|
||||
msgid "Destroy their homes and bring death to all of them!"
|
||||
msgstr "Zničte jejich domovy a všechny je zabijte!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:311
|
||||
|
@ -4237,6 +4233,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4548,6 +4545,9 @@ msgstr "Ach ne! Přišli jsme pozdě..."
|
|||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
|
||||
|
||||
#~ msgid "aged"
|
||||
#~ msgstr "starý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eomil"
|
||||
#~ msgstr "Eomil"
|
||||
|
||||
|
@ -4578,13 +4578,6 @@ msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
|
|||
#~ msgid "Undor"
|
||||
#~ msgstr "Undor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aged"
|
||||
#~ msgstr "starý"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#~ msgid "Reach the signpost"
|
||||
#~ msgstr "Dostaň se na značku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Move Kalenz to the signpost"
|
||||
#~ msgstr "Kalenz dosáhne ukazatele"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 15:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor \\ file>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>I<\\ soubor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
|
||||
|
@ -201,6 +201,8 @@ msgid ""
|
|||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
||||
"to B<-e --load>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"spustí vestavěný editor map. Pokud je udán I<soubor>, příkaz je ekvivalentem "
|
||||
"B<-e --load>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
|
||||
|
@ -279,7 +281,6 @@ msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ soubor>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
|
||||
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
||||
|
@ -288,7 +289,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"načte uloženou hru I<soubor> ze standardního adresáře pro uložené hry. Pokud "
|
||||
"je použit i přepínač B<-e> nebo B<--editor>, otevře editor s načtenou mapou "
|
||||
"ze I<soubor>."
|
||||
"ze I<soubor>. Pokud je to adresář, editor zobrazí okno pro načtení mapy s "
|
||||
"touto složkou jako výchozí."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
|
@ -1437,7 +1439,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:266
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "start the in-game map editor directly."
|
||||
#~ msgstr "přeskočí hlavní menu a otevře vestavěný editor map."
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2189,9 +2189,8 @@ msgstr "Hodně štěstí, příteli."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:400
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:608
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Father Morvin"
|
||||
msgstr "Otec Markus"
|
||||
msgstr "Otec Morvin"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:551
|
||||
|
@ -2210,16 +2209,14 @@ msgstr "Jen Tallin, žádný lord. Klidně se přidejte."
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:566
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morvin!"
|
||||
msgstr "Thorin"
|
||||
msgstr "Morvine!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:570
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thera!"
|
||||
msgstr "Theto!"
|
||||
msgstr "Thero!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:574
|
||||
|
@ -2241,14 +2238,13 @@ msgstr "Kdo jsi? Jak jsi skončila tady dole?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers "
|
||||
"for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
|
||||
"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls -- only to be captured by "
|
||||
"these skeletons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem otec Markus. Má manželka, Theta, spolu se mnou pracovala pro trpasličí "
|
||||
"Jsem otec Morvin. Má manželka, Thera, spolu se mnou pracovala pro trpasličí "
|
||||
"šlechtu Knalgy. Radili jsme jim a také je občas léčili. Proti hněvu Khazga "
|
||||
"Černého tesáka jsme ale nic nezmohli. Podařilo se nám přežít a uprchnout "
|
||||
"před skřety a trolly, jenže vzápětí nás zajali tihle kostlivci."
|
||||
|
@ -2332,9 +2328,8 @@ msgstr " *chichi*"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:418
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:626
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sister Thera"
|
||||
msgstr "Sestra Theta"
|
||||
msgstr "Sestra Thera"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:666
|
||||
|
@ -2353,17 +2348,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers "
|
||||
"for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
|
||||
"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
|
||||
"these skeletons appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem sestra Theta. Spolu s mým manželem Markem jsme pracovali pro trpasličí "
|
||||
"šlechtu Knalgy jako lékaři a rádci. Nedokázali jsme je ubránit, když "
|
||||
"zaútočily jednotky Khazga Černého tesáka, ale přežili jsme. Unikli jsme však "
|
||||
"skřetům a trollům, jen aby nás zajali kostlivci!"
|
||||
"Jsem sestra Thera. Spolu s mým manželem Morvinem jsme pracovali pro "
|
||||
"trpasličí šlechtu Knalgy jako lékaři a rádci. Nedokázali jsme je ubránit, "
|
||||
"když zaútočily jednotky Khazga Černého tesáka, ale přežili jsme. Unikli jsme "
|
||||
"však skřetům a trollům, jen aby nás zajali kostlivci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:705
|
||||
|
@ -2453,12 +2447,11 @@ msgstr "...díky."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
|
||||
"would make a powerful ally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nestojí za řeč. Sestro Theto, postarej se o ni, prosím. Pokud se přidá na "
|
||||
"To nestojí za řeč. Sestro Thero, postarej se o ni, prosím. Pokud se přidá na "
|
||||
"naši stranu, bude mocným spojencem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
|
@ -3752,12 +3745,11 @@ msgstr "A jak se s ním tedy vypořádáme? Nějak to přece musí jít."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
|
||||
"Come on Thera, let's destroy that old skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, určitě to jde, ale můžu to zařídit jen já nebo Theta. Pojď, Theto, "
|
||||
"Ano, určitě to jde, ale můžu to zařídit jen já nebo Thera. Pojď, Thero, "
|
||||
"ukážeme tomu kostrounovi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
|
@ -4904,9 +4896,8 @@ msgstr " *koulení očima*"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Father Morvin, what are you trying to say?"
|
||||
msgstr "Otče Marku, co jste ale chtěl říci?"
|
||||
msgstr "Otče Morvine, co jste ale chtěl říci?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:155
|
||||
|
@ -6134,7 +6125,7 @@ msgstr "NARUŠITELÉ! ZABTE JE!!!"
|
|||
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:505
|
||||
msgid "Eryssa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eryssa"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:516
|
||||
|
@ -7119,13 +7110,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Er, Eryssa...there is a large elvish force moving this direction. By now "
|
||||
"they can be more then two days' march from here. It seems that our father "
|
||||
"sent them to either free you or bargain for your release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehm, Anito... tímto směrem se už pohybuje velká skupina elfů. Nebudou dále "
|
||||
"Ehm, Erysso... tímto směrem se už pohybuje velká skupina elfů. Nebudou dále "
|
||||
"než dva dny cesty odtud. Zdá se, že otec již podnikl příslušné kroky pro "
|
||||
"tvůj návrat - ať už silou nebo hodlá zaplatit výkupné."
|
||||
|
||||
|
@ -7701,9 +7691,8 @@ msgstr "Budeme sledovat stopu trollů; měla by nás dovést k Rakšasovi."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eryssa, what news of the elves?"
|
||||
msgstr "Anito, nějaké zprávy od elfů?"
|
||||
msgstr "Erysso, nějaké zprávy od elfů?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:120
|
||||
|
@ -7881,12 +7870,11 @@ msgstr "Kdo je tahle otravná fňukna?"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
|
||||
"sacrificed many lives and MUCH gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je přece slavná a laskavá princezna Anita, na jejíž záchranu padlo tolik "
|
||||
"To je přece slavná a laskavá princezna Eryssa, na jejíž záchranu padlo tolik "
|
||||
"životů a taky HODNĚ zlata."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -8234,13 +8222,12 @@ msgstr "Který z téhle chamradě je Talin?"
|
|||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:945
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
|
||||
"any Northern Elf if you know what's good for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezna Anita vám posílá toto zlato s příkazem, aby jste se hleděli klidit "
|
||||
"z oblastí severních elfů."
|
||||
"Princezna Eryssa vám posílá toto zlato s příkazem, aby jste se hleděli "
|
||||
"klidit z oblastí severních elfů, nebo se se zlou potážete."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:949
|
||||
|
@ -8641,15 +8628,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blast it. The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
|
||||
"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
|
||||
"we deal with this fortress?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To snad není pravda, ten zbabělec utekl. Anito, tví elfové se pohybují lesem "
|
||||
"rychleji než my; myslíš, že ho mohou předběhnout a zastavit, zatímco se "
|
||||
"budeme zabývat pevností?"
|
||||
"To snad není pravda, ten zbabělec utekl. Erysso, tví elfové se pohybují "
|
||||
"lesem rychleji než my; myslíš, že ho mohou předběhnout a zastavit, zatímco "
|
||||
"se budeme zabývat pevností?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:310
|
||||
|
@ -8830,13 +8816,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
|
||||
"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
|
||||
"open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anita se se slzami v očích vrhla k padlému hrdinovi a objala jej. Když "
|
||||
"Eryssa se se slzami v očích vrhla k padlému hrdinovi a objala jej. Když "
|
||||
"pohladila jeho tvář, otevřel oči."
|
||||
|
||||
# Hidel
|
||||
|
@ -8852,15 +8837,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
|
||||
"Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
|
||||
"save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anita skrz slzy prosebně pohlédla na Otce Marka a Sestru Thetu; ti ale jen s "
|
||||
"povzdechem svěsili hlavy. Pro Hidela již bylo pozdě na cokoliv. Anita mu "
|
||||
"řekla roztřeseným hlasem:"
|
||||
"Eryssa skrz slzy prosebně pohlédla na Otce Morvina a Sestru Theru; ti ale "
|
||||
"jen s povzdechem svěsili hlavy. Pro Hidela již bylo pozdě na cokoliv. Eryssa "
|
||||
"mu řekla roztřeseným hlasem:"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
|
||||
|
@ -8919,22 +8903,20 @@ msgstr "K Vašim službám, pane."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eryssa has been... my charge ever... since she was born.... I now return... "
|
||||
"to the earth... from which.... I sprang... Please take care... of her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anita byla... od narození... mou chráněnkyní... teď se vracím... do země... "
|
||||
"Eryssa byla... od narození... mou chráněnkyní... teď se vracím... do země... "
|
||||
"z níž jsem vzešel... dej na ni pozor... prosím."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that "
|
||||
"strength or love may counter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane, buď ujištěn, že se postavím mezi Anitu a cokoliv, co síla či láska "
|
||||
"Pane, buď ujištěn, že se postavím mezi Eryssu a cokoliv, co síla či láska "
|
||||
"dokáže přemoci."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -8948,25 +8930,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept "
|
||||
"with Hidel's head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
|
||||
"wrapped her gently in his arms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S těmi slovy Hidel zavřel oči a vydechl naposled. Anita, stále svírající "
|
||||
"S těmi slovy Hidel zavřel oči a vydechl naposled. Eryssa, stále svírající "
|
||||
"jeho hlavu, se rozplakala. Tallin chvíli váhal a pak ji objal."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sobbing against Tallin's chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
|
||||
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
|
||||
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
|
||||
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anita se v pláči opřela o Tallina a vyprávěla mu, jak se o ni Hidel od "
|
||||
"Eryssa se v pláči opřela o Tallina a vyprávěla mu, jak se o ni Hidel od "
|
||||
"malička staral a opatroval ji. Jak tišil její dětské bolesti, jak ji později "
|
||||
"učil v lesích, a jak ji zasvěcoval do tajů elfského národa."
|
||||
|
||||
|
@ -8982,15 +8962,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the "
|
||||
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
|
||||
"again came before Tallin and Eryssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatímco Tallin utěšoval Anitu, ostatní se vzdálili do okolí, sháněli zbylé "
|
||||
"Zatímco Tallin utěšoval Eryssu, ostatní se vzdálili do okolí, sháněli zbylé "
|
||||
"elfy a ošetřovali raněné. Když dokončili tyto činnosti, vrátili se k "
|
||||
"Tallinovi a Anitě."
|
||||
"Tallinovi a Erysse."
|
||||
|
||||
# Markus
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -9016,7 +8995,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
|
||||
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
|
||||
|
@ -9024,7 +9002,7 @@ msgid ""
|
|||
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
|
||||
"back-trail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po těchto slovech se Anita sebrala a otřela slzy. Převzala velení nad "
|
||||
"Po těchto slovech se Eryssa sebrala a otřela slzy. Převzala velení nad "
|
||||
"zbývajícími elfy, kteří ji dobře znali a s radostí se podvolili princezně, "
|
||||
"která byla tak dlouho Hidelovou chráněnkyní. Když sebrali zbraně a pustili "
|
||||
"se za Rakšasem, ani jedna tvář nezůstala nezachmuřená."
|
||||
|
@ -9270,12 +9248,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
|
||||
"Tallin himself led the western group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anita a ostatní elfové, kteří toužili pomstít Hidelovu smrt, se vydali na "
|
||||
"Eryssa a ostatní elfové, kteří toužili pomstít Hidelovu smrt, se vydali na "
|
||||
"jih. Sám Tallin se ujal velení západní skupiny."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -9762,12 +9739,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
|
||||
"willing to stand by my side and support me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otče Marku, tento plán je tvým nápadem od začátku do konce. Jste ty a tvá "
|
||||
"Otče Morvine, tento plán je tvým nápadem od začátku do konce. Jste ty a tvá "
|
||||
"žena ochotni pomoci mi a stát po mém boku?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
|
@ -9825,14 +9801,13 @@ msgstr "Elenio?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen - well, "
|
||||
"except Eryssa - for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
|
||||
"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talline, jak jistě víš, prožila jsem mnohá léta v odloučení od mého lidu - "
|
||||
"no, vlastně s výjimkou Anity. Ráda bych se vrátila do elfích lesů a opět "
|
||||
"no, vlastně s výjimkou Eryssy. Ráda bych se vrátila do elfích lesů a opět "
|
||||
"žila se svou rasou. Snad se jednou zase ukážu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
|
@ -9942,12 +9917,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
|
||||
"shall soon be home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doufám, že ti s Thetou dokážeme pomoci. Nic se neboj, Abhai, všechno dobře "
|
||||
"Doufám, že ti s Therou dokážeme pomoci. Nic se neboj, Abhai, všechno dobře "
|
||||
"dopadne."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Abhai
|
||||
|
@ -10006,13 +9980,12 @@ msgstr "Přeji ti klidný a nerušený odpočinek, Ro'Arthiane."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees "
|
||||
"in front of Eryssa and takes her hand* Will you marry me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A, ehm, Anito... je to dost odvážné, ale já prostě musím... *kleká před "
|
||||
"Anitou a bere ji za ruku* Vezmeš si mne?"
|
||||
"A, ehm, Erysso... je to dost odvážné, ale já prostě musím... *kleká před "
|
||||
"Eryssou a bere ji za ruku* Vezmeš si mne?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:375
|
||||
|
@ -10032,14 +10005,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" *eyes on Eryssa* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
|
||||
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
|
||||
"happiness out of the fear of loss?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já vím, Hamele. Ale těch sedmdesát let bude nejšťastnější a nejplodnější "
|
||||
"doba našich životů. Máme si snad odepírat štěstí jen kvůli obavám ze ztráty?"
|
||||
" *s očima na Erysse* Já vím, Hamele. Ale těch sedmdesát let bude "
|
||||
"nejšťastnější a nejplodnější doba našich životů. Máme si snad odepírat "
|
||||
"štěstí jen kvůli obavám ze ztráty?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:387
|
||||
|
@ -10053,18 +10026,16 @@ msgstr "Asi jsem blázen, Talline... ale ano."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
|
||||
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly "
|
||||
"married by Father Morvin and Sister Thera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadšení zástupů nebralo konce a následující oslava trvala pět dní. Poté Otec "
|
||||
"Markus a Sestra Theta Tallina a Anitu řádně sezdali."
|
||||
"Morvin a Sestra Thera Tallina a Eryssu řádně sezdali."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they "
|
||||
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
|
||||
|
@ -10072,35 +10043,33 @@ msgid ""
|
|||
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
|
||||
"Doors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po svatbě se Tallin s Anitou vrátili do Trpasličích dveří, kde založili Radu "
|
||||
"dohlížitelů Severní aliance, která měla zajišťovat trvalý mír a spravedlnost "
|
||||
"v severních zemích. Brzy bylo dohodnuto, že sídlo Severní aliance se také "
|
||||
"bude nalézat v obnovených Trpasličích dveřích."
|
||||
"Po svatbě se Tallin s Eryssou vrátili do Trpasličích dveří, kde založili "
|
||||
"Radu dohlížitelů Severní aliance, která měla zajišťovat trvalý mír a "
|
||||
"spravedlnost v severních zemích. Brzy bylo dohodnuto, že sídlo Severní "
|
||||
"aliance se také bude nalézat v obnovených Trpasličích dveřích."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:405
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Father Morvin's advice, the Council approached all the different orcish "
|
||||
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
|
||||
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
|
||||
"favorably disposed put in his place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na radu Otce Marka Rada obešla všechny okolní skřetí kmeny a ustanovila s "
|
||||
"Na radu Otce Morvina Rada obešla všechny okolní skřetí kmeny a ustanovila s "
|
||||
"nimi smlouvy. Vzpurní náčelníci nepodporující myšlenku Rady byli odstraněni "
|
||||
"a na jejich místo dosazeni povolnější."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
|
||||
"his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they "
|
||||
"had one son, about whom were written many legends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I když musel Tallin jako hlava Aliance čelit mnohým výzvám, manželství s "
|
||||
"Anitou mu neustále přinášelo oddech, uklidnění a štěstí. Měli spolu jednoho "
|
||||
"Eryssou mu neustále přinášelo oddech, uklidnění a štěstí. Měli spolu jednoho "
|
||||
"syna, o kterém bylo později napsáno mnoho legend."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -10260,19 +10229,17 @@ msgstr "Asi budete muset pokračovat beze mne!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eryssa, no! Please don't die!"
|
||||
msgstr "Ne! Anito, prosím, neumírej!"
|
||||
msgstr "Ne! Erysso, prosím, neumírej!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, "
|
||||
"Eryssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je mi to líto, Elenio, ale víc nezmůžeme. *povzdech* Nikdy na tebe "
|
||||
"nezapomenu, Anito."
|
||||
"nezapomenu, Erysso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:209
|
||||
|
@ -10322,9 +10289,8 @@ msgstr "Vaše pokusy zničit nás jsou odsouzeny k neúspěchu, špindírové."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!"
|
||||
msgstr "Ach ne, Marku! Selhali jsme - Tallin přichází o naši pomoc!"
|
||||
msgstr "Ach ne, Morvine! Selhali jsme - Tallin přichází o naši pomoc!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:285
|
||||
|
@ -10333,20 +10299,18 @@ msgstr "Selhání? Nikdy! To slovo přece neznáme."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may "
|
||||
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
|
||||
"time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Běda! Umírám! Miláčku, Marku, přeji si, abys byl u mne a já zemřela ve tvém "
|
||||
"náručí! Abych ještě naposled pocítila tvůj polibek!"
|
||||
"Běda! Umírám! Miláčku, Morvinku, přeji si, abys byl u mne a já zemřela ve "
|
||||
"tvém náručí! Abych ještě naposled pocítila tvůj polibek!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *rolls eyes* Thera, do you always have to be so dramatic?"
|
||||
msgstr " *koulení očima* Theto, musíš to pořád tak hrát?"
|
||||
msgstr " *koulení očima* Thero, musíš to pořád tak hrát?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:307
|
||||
|
@ -10368,18 +10332,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
|
||||
"straight."
|
||||
msgstr "Neboj, Theto, budeš mít plno příležitostí vrátit mu to."
|
||||
msgstr "Neboj, Thero, budeš mít plno příležitostí vrátit mu to."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
|
||||
msgstr "Theto, až to bude za námi, měla bys zkusit hrát divadlo."
|
||||
msgstr "Thero, až to bude za námi, měla bys zkusit hrát divadlo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:411
|
||||
|
@ -10440,12 +10402,11 @@ msgstr "Jen se prosím nenechej znovu zabít."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
|
||||
"spectacle of yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theto, už by sis snad mohla pamatovat že kněží ze sebe nemají dělat takové "
|
||||
"Thero, už by sis snad mohla pamatovat že kněží ze sebe nemají dělat takové "
|
||||
"atrakce."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
|
@ -10466,12 +10427,11 @@ msgstr "Do frasa, to teda jo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
|
||||
"around the dwarves so much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theto! Takové nechutné výrazy - měla bys trávit méně času okolo trpaslíků."
|
||||
"Thero! Takové nechutné výrazy - měla bys trávit méně času okolo trpaslíků."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:541
|
||||
|
@ -10487,11 +10447,10 @@ msgstr "Hej, to není správně. Hrdinové přece neumírají. No co, napravíme
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I'll "
|
||||
"fix that."
|
||||
msgstr "Ale to snad ne. Už zase ses nechal zabít, Marku? No, co se dá dělat."
|
||||
msgstr "Ale to snad ne. Už zase ses nechal zabít, Morvine? No, co se dá dělat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:574
|
||||
|
@ -10542,9 +10501,8 @@ msgstr "Á, to je lepší."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble."
|
||||
msgstr "Marku! Ty neřáde, copak nikdy nepřestaneš přitahovat trable?"
|
||||
msgstr "Morvine! Ty neřáde, copak nikdy nepřestaneš přitahovat trable?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:715
|
||||
|
@ -10553,9 +10511,8 @@ msgstr "Promiň, už se polepším. Slibuji!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I heard that, Thera."
|
||||
msgstr "Já tě slyším, Theto."
|
||||
msgstr "Já tě slyším, Thero."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:733
|
||||
|
@ -10574,9 +10531,8 @@ msgstr "Takže, kam zmizel ten neřád?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!"
|
||||
msgstr "Ach, Theto, byla bys tak skvělá hospodyně!"
|
||||
msgstr "Ach, Thero, byla bys tak skvělá hospodyně!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:766
|
||||
|
@ -10585,7 +10541,6 @@ msgstr "Jistě, pokud mi na to koupíš dům! *špulí tváře*"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thera, don't you think that this isn't really a good time to talk about that?"
|
||||
msgstr "Pche, nemyslíš že na tyhle problémy teď není vhodná chvíle?"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 12:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:291
|
||||
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvííííí! Ívejjjjjj! Kvárrrrrna!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:296
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -947,8 +947,8 @@ msgid ""
|
|||
"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. I'll "
|
||||
"take the army to Barag Gór. Catch up when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varovali jsme vás, trpaslíci. Jezdci, rozptylte se po okolí a vyberte "
|
||||
"poplatek z každého z těchto domů. Jestli někdo odmítne zaplatit, svažte ho a "
|
||||
"Varovali jsme tě, trpaslíku. Jezdci, rozptylte se po okolí a vyberte co jen "
|
||||
"půjde z každého z těchto domů. Jestli někdo odmítne zaplatit, svažte ho a "
|
||||
"zlato seberte stejně. Řekněte jim, že to jen má shovívavost, že jsou stále "
|
||||
"naživu. Já vezmu armádu do Barag Gór. Dožeňte nás, až budete hotoví."
|
||||
|
||||
|
@ -3638,7 +3638,6 @@ msgstr "Ne to ne. Jejich těla jsou zmražená v támhletom jezeře."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You had better go look."
|
||||
msgstr "Raději bys to měl zkontrolovat."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -2390,6 +2390,7 @@ msgstr "150 zlaťáků. Divím se, proč si Karrag schoval své zlato tady."
|
|||
# říká objevitel závalu
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An old caved in passage way. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
|
||||
"may be able to get through..."
|
||||
|
@ -2400,6 +2401,7 @@ msgstr ""
|
|||
# říká objevitel závalu
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Another old caved-in passage way..."
|
||||
msgstr "Další zával v cestě ..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,13 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<big>Click a mouse button or press any key to continue...</big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni mezerník..."
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:48
|
||||
|
@ -1817,5 +1814,12 @@ msgstr "cep"
|
|||
#~ "hráče. Proše pana, ať je tutoriál legrační i po překladu! Dotazy na "
|
||||
#~ "rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "*Left click or press spacebar to continue..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni mezerník..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "*Galdrad"
|
||||
#~ msgstr "*Galdrad"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 13:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Ystara"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:176
|
||||
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přijdeš (byť i jen dočasně) o více než šest vesnic."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:182
|
||||
|
|
357
po/wesnoth/cs.po
357
po/wesnoth/cs.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Několik jednotek má speciální <ref>dst='..abilities_section' "
|
||||
"Několik jednotek má speciální <ref>dst'..=abilities_section' "
|
||||
"text='schopnosti'</ref>, které ovlivňují poškození během boje. Nejběžnější z "
|
||||
"nich je schopnost <ref>dst='weaponspecial_charge' text='výpadu'</ref>, která "
|
||||
"zvyšuje poškození jak útočníka, tak obránce, pokud útočí jednotka s touto "
|
||||
|
@ -1535,9 +1535,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Léčitelé: Jednotky se schopností <ref>dst='ability_heals +4' text='Léčení'</"
|
||||
"ref> mohou léčit či chránit před jedy způsobujícími poškození. Budou "
|
||||
"vyléčeny pouze vlastní a spřátelené jednotky, které se nacházejí v těsné "
|
||||
"blízkosti a to pouze o <ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> nebo "
|
||||
"<ref>dst='ability_heals +8' text='8HP'</ref> na jednotku."
|
||||
"vyléčeny pouze ty jednotky, které se nacházejí v těsné blízkosti a jsou na "
|
||||
"stejné straně jako léčitel a to pouze o 4 nebo 8HP na jednotku."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:313
|
||||
|
@ -5234,33 +5233,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Drakonidé jsou velká okřídlená stvoření chrlící oheň a všeobecně "
|
||||
"připomínající draky. Průměrný dospělý jedinec měří na výšku zhruba tři metry "
|
||||
"a váží více než muž a kůň dohromady. Kůži mají tvrdou, složenou ze šupin a "
|
||||
"výtečně odolnou proti proražení jinak než bodnou zbraní. Kromě toho je ještě "
|
||||
"zraňuje také chlad. Většina drakonidů dokáže létat a mohou tak rychle urazit "
|
||||
"velké vzdálenosti; jejich velká hmotnost je však v letu činí dosti "
|
||||
"nemotornými, a tak si vypomáhají do výše terénními formacemi - kopci, "
|
||||
"horami, stromy - kde jen to jde. Naštěstí pro jejich nepřátele jsou poměrně "
|
||||
"neohrabaní a v boji překvapivě pomalí. Spolu s jejich velikostí to z nich "
|
||||
"činí snadné cíle, pokud se na ně někdo opováží zaútočit.\n"
|
||||
"výtečně odolnou proti proražení jinou než bodnou zbraní. Kromě toho je ještě "
|
||||
"zraňuje chlad. Většina drakonidů dokáže létat a může tak rychle urazit velké "
|
||||
"vzdálenosti. Jejich velká hmotnost je však v letu činí dosti nemotornými, a "
|
||||
"tak si vypomáhají do výše terénními formacemi - kopci, horami, stromy - kde "
|
||||
"jen to jde. Naštěstí pro jejich nepřátele jsou poměrně neohrabaní a v boji "
|
||||
"překvapivě pomalí. Spolu s jejich velikostí to z nich činí snadné cíle, pro "
|
||||
"ty, kdo se na ně opováží zaútočit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drakonidé jsou magická stvoření - život jim dává tajemný magický oheň, "
|
||||
"planoucí v jejich útrobách. To je nejlépe vidět, když některý zemře v boji "
|
||||
"násilnou smrtí: jeho niterný plamen je prudce uvolněn, načež sežehne tělesné "
|
||||
"pozůstatky na popel. Tento vnitřní oheň je zároveň i jejich největší "
|
||||
"planoucí v jejich útrobách. To je nejlépe vidět, když některý z nich zemře v "
|
||||
"boji násilnou smrtí: jeho niterný plamen je prudce uvolněn, načež sežehne "
|
||||
"tělesné pozůstatky na popel. Tento vnitřní oheň je zároveň i jejich největší "
|
||||
"slabinou, činí je velmi zranitelné chladem. Navzdory magickému původu "
|
||||
"nedokáží drakonidé kontrolovat a využívat magii, a to ani tu „uzamčenou“ v "
|
||||
"jejich tělech, bez níž by nedokázali přežít, natož pak plivat oheň.\n"
|
||||
"jejich tělech, bez níž by nedokázali přežít a plivat oheň.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Společnost'</header>\n"
|
||||
"Drakonidé se zdají být velmi bojovnou rasou. Jejich společnost lze nejlépe "
|
||||
"popsat jako válečnickou. V čele stojí skupinka válečných veteránů, vedených "
|
||||
"všeobecně uznávaným (nebo obávaným) náčelníkem a vládne tvrdou pěstí. Každý "
|
||||
"drakonid má své místo v přísně definované hierarchii, musí poslouchat své "
|
||||
"nadřízené a může využívat podřízené. Postup na nejvyšší pozice společenského "
|
||||
"žebříčku je možný prakticky pouze výzvou a vítězným soubojem s drakonidem z "
|
||||
"vyšší kasty, jejíž uspořádání vzniká také takto. Podvádění příbuzných "
|
||||
"drakonidů je bez výjimek považováno za zbabělý a nepřijatelný čin.\n"
|
||||
"Drakonidé jsou docela bojovnou rasou. Jejich společnost lze nejlépe popsat "
|
||||
"jako válečnickou. V čele stojí skupinka válečných veteránů, vedených "
|
||||
"všeobecně uznávaným (nebo obávaným) náčelníkem, který vládne tvrdou pěstí. "
|
||||
"Každý drakonid má své místo v přísně definované hierarchii, musí poslouchat "
|
||||
"své nadřízené a může využívat podřízené. Postup na nejvyšší pozice "
|
||||
"společenského žebříčku je možný prakticky pouze výzvou a vítězným soubojem s "
|
||||
"drakonidem z vyšší kasty, jejíž uspořádání vlastně vzniká také takto. "
|
||||
"Podvádění příbuzných drakonidů je bez výjimek považováno za zbabělý a "
|
||||
"nepřijatelný čin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I když se jejich bojovná nátura a silný smysl pro uchování teritoria "
|
||||
"Zatímco se jejich bojovná nátura a silný smysl pro uchování teritoria "
|
||||
"projevuje zuřivou obranou vlastního území, do oblastí obývaných jinými "
|
||||
"rasami se drakonidé vydávají pouze zřídkavě, ať už jako návštěvníci či "
|
||||
"útočníci. Nejčastěji se usazují v opuštěných krajích, které zabírají. Živí "
|
||||
|
@ -5367,17 +5367,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Trpaslíci jsou poměrně podezřívaví, až nepřátelští, k ostatním rasám, "
|
||||
"zvláště elfům. Možná kvůli jejich dlouhé izolaci. Jedinou výjimku "
|
||||
"představují lidé, a příčiny lze hledat v situaci po příchodu Haldrika I., "
|
||||
"kdy se na Velkém kontinentě náhle objevili lidé a skřeti a porušili "
|
||||
"dosavadní mocenskou rovnováhu. Trpaslíci povolili některým lidem - zejména "
|
||||
"psancům a odpůrcům Koruny - usadit se v některých oblastech Severních zemí. "
|
||||
"Jejich motivace není překvapivá; osud těchto lidí jim připomněl "
|
||||
"pronásledování v jejich vlastní minulosti a tak se nad nimi slitovali. Kromě "
|
||||
"toho, tento krok jim nemohl přinést žádné nevýhody. Lidé se usazovali v "
|
||||
"místech, které trpaslíkům příliš nevyhovovaly: pláně, lesy a bažiny. Na "
|
||||
"druhou stranu, tyto oblasti by trpaslíci museli bránit tak či tak, přičemž "
|
||||
"lidské osídlení je zbavilo této povinnosti - lidé je dokázali ubránit sami. "
|
||||
"Když později začali skřeti představovat významnější hrozbu, trpaslíci a "
|
||||
"jejich lidští spojenci utvořili Knalganskou alianci za účelem obrany.\n"
|
||||
"kdy se na Velkém kontinentě náhle objevili lidé a skřeti. Trpaslíci povolili "
|
||||
"některým lidem - zejména psancům a odpůrcům Koruny - usadit se v některých "
|
||||
"oblastech Severních zemí. Jejich motivace nebyla překvapivá. Osud těchto "
|
||||
"lidí jim připomněl pronásledování v jejich vlastní minulosti a tak se nad "
|
||||
"nimi slitovali. Kromě toho, tento krok jim nemohl přinést žádné nevýhody. "
|
||||
"Lidé se usazovali v místech, které trpaslíkům příliš nevyhovovaly: pláně, "
|
||||
"lesy a bažiny. Tyto oblasti by trpaslíci museli bránit tak či tak, přičemž "
|
||||
"lidské osídlení je této povinnosti zbavilo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trpaslíci jsou malí tvorové, ale v žádném případě ne slabí či křehcí. Jejich "
|
||||
"válečníci mají na celém kontinentě pověst zarputilých a mocných bojovníků. "
|
||||
|
@ -5387,17 +5384,13 @@ msgstr ""
|
|||
"snad jen některé kousky vytvořené drakonidskými zbrojíři. Inteligence a "
|
||||
"přirozená zvědavost spolu s tímto činí trpasličí rasu tou technicky "
|
||||
"nejpokročilejší na kontinentě. Jeden jejich velice dobře známý a neméně "
|
||||
"obávaný objev představuje zvláštní prach, který za určitých podmínek - prý "
|
||||
"když je k němu přiblížen plamen či jiskra - vybuchuje s nevídanou prudkostí. "
|
||||
"Někteří trpasličí vojáci jej využívají k vystřelování malých střel nesmírnou "
|
||||
"rychlostí. Trpaslíci věří v souladu se svými intencemi spíše technice než "
|
||||
"magii. Malá skupinka, známá jako runoví kováři, však praktikuje magii "
|
||||
"založenou na runách - přesněji vyrývání těch správných run. Magie těchto run "
|
||||
"pak umocňuje některou vlastnost cílových objektů. Runoví kováři byli před "
|
||||
"několika sty lety do jednoho vybiti jistou nehodou strašlivých rozměrů, ale "
|
||||
"toto starobylé umění bylo později opět objeveno. Od té doby získalo poměrně "
|
||||
"slušnou reputaci, ačkoliv někteří trpaslíci jej stále posuzují jako počínání "
|
||||
"hodné pohrdání."
|
||||
"obávaný objev představuje zvláštní prach, který vybuchuje s nevídanou "
|
||||
"prudkostí, když je k němu přiblížen plamen či jiskra. Někteří trpasličí "
|
||||
"vojáci jej využívají k vystřelování malých střel nesmírnou rychlostí. "
|
||||
"Trpaslíci věří v souladu se svými intencemi spíše technice než magii. Malá "
|
||||
"skupinka, známá jako runoví kováři, však praktikuje magii založenou na "
|
||||
"runách - přesněji vyrývání těch správných run. Magie těchto run pak umocňuje "
|
||||
"některou vlastnost cílových objektů."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=elf
|
||||
#: data/core/units.cfg:106
|
||||
|
@ -5456,31 +5449,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Ve srovnání s lidmi jsou elfové poněkud vyšší, mrštnější a méně robustní. "
|
||||
"Mají špičaté uši, bledou pokožku a většinou plavé vlasy. Žádný rozdíl mezi "
|
||||
"lidmi a elfy však není tak výrazný jako délka života - pokud nepadnou za "
|
||||
"oběť nemoci, nehodě nebo válce, žijí po celá dvě století. I když je známo, "
|
||||
"že ti z nich, kteří mají velké schopnosti v oblasti magie, mohou žít až o "
|
||||
"další století déle, většina začne po dvou stoletích fyzicky chřadnout a "
|
||||
"zemře za dalších pár desítek let. Elfové jsou do jisté míry přirozeně spjati "
|
||||
"s magií. Mnozí ji nedokáží nijak cíleně využívat, ale přinejmenším jim její "
|
||||
"neustálá přítomnost dodává mnohem ostřejší smysly a prodlužuje život. Často "
|
||||
"se také projevuje různými způsoby, které mají jedno společné - umožňuje jim "
|
||||
"dokázat to, co může být pro ostatní bytosti nemyslitelné. Ti z elfů, kteří "
|
||||
"se naučí touto silou vědomě vládnout, se stávají v jejím využití velmi "
|
||||
"zdatnými. Mnozí tento dar využívají k uzdravování ostatních.\n"
|
||||
"oběť nemoci, nehodě nebo válce, žijí po celá dvě a půl století. I když ti z "
|
||||
"nich, kteří mají velké schopnosti v oblasti magie, mohou žít až o další "
|
||||
"století déle, většina začne po dvou a půl století fyzicky chřadnout a zemře "
|
||||
"pak poměrně rychle do několika let.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dlouhověkost způsobuje, že elfové mohou na rozdíl od ras s menší délkou "
|
||||
"života věnovat mnohem více času svým vlastním zálibám. Ti méně zdatní v "
|
||||
"magii se zdokonalují ve fyzických aspektech. Jako jeden z důsledků jsou "
|
||||
"elfové nedostižnými mistry střelby z luku, s nimiž se ostatní rasy nemohou "
|
||||
"srovnávat v rychlosti ani přesnosti střelby. Luky také představují důležitou "
|
||||
"složku elfské taktiky boje, většina elfských jednotek má alespoň malý luk. "
|
||||
"Elfové také obecně cítí záhadnou. obtížně popsatelnou lásku k nespoutané "
|
||||
"přírodě, kterou nedokáží nijak vysvětlit. Následkem toho se cítí nepohodlně "
|
||||
"v rozlehlých prostorách bez vyšší vegetace a nejraději se usazují ve velkých "
|
||||
"lesích Velkého kontinentu - například Aethenwoodu na jihozápadě a Wesmere na "
|
||||
"severovýchodě. Pokud lze věřit záznamům, elfové byli první rasou na Velkém "
|
||||
"kontinentě, jinak lze uvažovat snad jen o trollech. Mnoho z jejich sídlišť "
|
||||
"je tak starých, že ani nelze stanovit jejich stáří jinak než jen odhadem, a "
|
||||
"to na několik tisíciletí."
|
||||
"Elfové jsou do jisté míry přirozeně spjati s magií. Mnozí ji nedokáží nijak "
|
||||
"cíleně využívat, ale přinejmenším jim její neustálá přítomnost dodává mnohem "
|
||||
"ostřejší smysly a prodlužuje život. Často vylepšuje u mnohých schopnost "
|
||||
"střelby nebo plížení a umožňuje jim dokázat to, co může být pro ostatní "
|
||||
"bytosti nemyslitelné. Ti z elfů, kteří se celkově naučí této síle vládnout, "
|
||||
"se stávají v jejím využití velmi zdatnými. Mnozí tento dar využívají k "
|
||||
"uzdravování ostatních.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Malé množství elfů se natolik ponoří do magie a mystiky, že se stávají "
|
||||
"přecitlivělími na chladné železo a mohou se o něj dokonce popálit. Elfí "
|
||||
"legendy zmiňují, že v dávné minulosti to stávávalo častěji.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Elfové tráví většinu svého dlouhého života rozvojem svých nadání a "
|
||||
"schopností. Ti méně zdatní v magii se zdokonalují ve fyzických aspektech. "
|
||||
"Jedním z důsledků je, že elfové jsou nedostižnými mistry střelby z luku, "
|
||||
"která představuje nejdůležitější složku elfí taktiky boje. Většina elfích "
|
||||
"jednotek má luk a žádná jiná rasa se s nimi nemůže srovnávat v rychlosti ani "
|
||||
"přesnosti střelby. Všichni elfové také obecně cítí náklonost k nespoutané "
|
||||
"přírodě. Často se cítí nepohodlně v rozlehlých prostorách bez vyšší "
|
||||
"vegetace. Proto se především usazují v lesích Velkého kontinentu - například "
|
||||
"v Aethenwoodu na jihozápadě, ve Wesmerském lese na severozápadě nebo v "
|
||||
"rozlehlém severním hvozdu, jehož nejjižnějšímu cípu se říká Lintanirský "
|
||||
"les.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elfové jsou snad nejstarší rasou na Velkém kontinentě, jinak lze uvažovat "
|
||||
"jen o trollech. Mnoho z jejich sídlišť je tak starých, že ani nelze stanovit "
|
||||
"jejich stáří jinak než jen odhadem. Existují určitě přes tisíc let."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=goblin, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:128
|
||||
|
@ -5527,6 +5527,7 @@ msgstr "Žena"
|
|||
msgid "race^Humans"
|
||||
msgstr "Lidé"
|
||||
|
||||
# Poslední věta sice není přesná, ale je to snad jediný možný hezký a smysluplný překlad
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5569,39 +5570,40 @@ msgid ""
|
|||
"and the strengths and weaknesses of these groups complement each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidská rasa je nesmírně rozmanitá. I když lidé pochází ze Starého "
|
||||
"kontinentu, rozšířili se po celém světě a rozpadli do mnoha kultur. I když "
|
||||
"nemají přirozenou vnitřní magii jako některé jiné rasy, lidé ji dokáží "
|
||||
"ovládat, a to mnohem různorodější, než ostatní. Nemají žádnou speciální "
|
||||
"vlastnost, snad jen přizpůsobivost a podnikavost. I když často bojují se "
|
||||
"všemi ostatními rasami, s těmi méně agresivními (trpaslíky, elfy) také tvoří "
|
||||
"dočasné aliance. A naopak - ti méně skurpulózní bez výčitek svědomí najímají "
|
||||
"skřetí žoldáky. Nemají žádné přirozené nepřátele, stejně jako všechny "
|
||||
"ostatní rasy však nesnáší nemrtvé. Lidé jsou o něco nižší než elfové, ale na "
|
||||
"druhou stranu zase vyšší než trpaslíci. Jejich pokožka nabývá mnohých "
|
||||
"kontinentu, rozšířili se po celém světě a rozpadli se do mnoha kultur. I "
|
||||
"když nedisponují přirozenou vnitřní magií jako některé jiné rasy,dokáží lidé "
|
||||
"magii ovládat, a to mnohem různorodějším způsobem, než ostatní. Nemají "
|
||||
"žádnou speciální vlastnost, snad jen přizpůsobivost a podnikavost. I když "
|
||||
"často bojují se všemi ostatními rasami, s těmi méně agresivními (trpaslíky, "
|
||||
"elfy) také tvoří dočasné aliance. A naopak - ti méně skurpulózní bez výčitek "
|
||||
"svědomí najímají skřetí žoldáky. Nemají žádné přirozené nepřátele, stejně "
|
||||
"jako všechny ostatní rasy však nesnáší nemrtvé. Lidé jsou o něco nižší než "
|
||||
"elfové, ale pořád vyšší než trpaslíci. Jejich pokožka nabývá mnohých "
|
||||
"odstínů, od téměř bílé až po tmavě hnědou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Královští poddaní'</header>\n"
|
||||
"Existuje mnoho různých lidských skupin, ale většina těch žijících na Velkém "
|
||||
"kontinentě spadá pod vládu králů Wesnothu. Na Vel. kontinent lidé přišli ze "
|
||||
"zemí daleko na západě oceánu - Zeleného ostrova. Brzy založili jejich hlavní "
|
||||
"město, Weldyn, ve vnitrozemí. V následujících stoletích vystavěli po celém "
|
||||
"kontinentě množství menších měst. Vojsko králů Wesnothu, které chrání tuto "
|
||||
"říši, představuje nejorganizovanější vojenské uskupení ve známé části světa. "
|
||||
"Vojáci jsou verbováni v mládí v celém království.\n"
|
||||
"kontinentě spadá pod vládu králů Wesnothu. První lidé, co se objevili na "
|
||||
"Velkém kontinentě, přišli ze Zeleného ostrova, země, co leží v oceánu daleko "
|
||||
"na západě. Brzy založili ve vnitrozemí své hlavní město, Weldyn. V "
|
||||
"následujících stoletích vystavěli po celém kontinentě množství menších měst. "
|
||||
"Vojsko králů Wesnothu, které chrání tuto říši, představuje "
|
||||
"nejorganizovanější vojenské uskupení ve známé části světa. Vojáci jsou "
|
||||
"verbováni v mládí po celém království.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Klany'</header>\n"
|
||||
"Východní provincie Wesnothu, známé jako území klanů, jsou na rozdíl od "
|
||||
"západních provincií, kde se nalézá jádro civilizace, pokryty zejména pláněmi "
|
||||
"a mírnými kopci. Obývají je klany jezdců, kteří pomáhají Koruně, ale "
|
||||
"zachovávají si téměř absolutní nezávislost. Existuje názor, že jde vlastně o "
|
||||
"velý stát, který vyměňuje s Korunou vojáky a potravu za ochranu. Další však "
|
||||
"tvrdí, že jde prostě o území s jinou charakteristikou, které slouží v rámci "
|
||||
"celého království svému účelu, který je jiný, než mají západní oblasti. Ať "
|
||||
"již pravda leží kdekoliv, faktem je, že východní provincie nemají "
|
||||
"pravidelnou armádu s brannou službou. Boj na koňském hřbetě je nedílnou "
|
||||
"součástí tamní kultury; učí se mu všechny děti. V případě potřeby tak může "
|
||||
"do boje povstat téměř celá populace. Klanoví bojovníci jsou tedy obecně méně "
|
||||
"organizovaní, než pravidelná armáda, ale jejich jiné přednosti to vyvažují."
|
||||
"západních, více civilizovaných provincií, pokryty zejména pláněmi a mírnými "
|
||||
"kopci. Obývají je klany jezdců, kteří pomáhají Koruně, ale zachovávají si "
|
||||
"téměř absolutní nezávislost. Existují názory, že jde vlastně o autonomní "
|
||||
"stát, který vyměňuje s Korunou vojáky a potravu za ochranu. Jiné názory ale "
|
||||
"tvrdí, že jde prostě o východní část království Wesnothu. Ať již pravda leží "
|
||||
"kdekoliv, faktem je, že východní provincie nemají takovou pravidelnou armádu "
|
||||
"s brannou službou, jaká je na západě. Bojový trénink je nedílnou součástí "
|
||||
"tamní kultury. Rodiče učí děti jezdit na koni, bojovat a střílet už od "
|
||||
"útlého věku. Klanoví bojovníci jsou tedy obecně méně organizovaní, než "
|
||||
"pravidelná armáda. Díky tomu se mohou tyto dvě složky vojska doplňovat ve "
|
||||
"svých výhodách a vyvažovat své nevýhody."
|
||||
|
||||
# Nágy? Hadí lid?
|
||||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||||
|
@ -5764,41 +5766,42 @@ msgid ""
|
|||
"assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzhledem připomínají skřeti napůl lidi a napůl zvířata. Jsou vyšší, silnější "
|
||||
"a odolnější než lidé, což jen vhodně doplňuje jejich krvelačná nátura a "
|
||||
"menší inteligence. Jejich krev je temnější a hustší než lidská. Nestarají se "
|
||||
"o hygienu a vzhled. I když jsou to hrubí a bojovní tvorové, pojí je zvláštní "
|
||||
"vztah - neradi cestují nebo žijí v menších skupinách než po tuctu.\n"
|
||||
"a odolnější než lidé a jsou bojovní, krvelační a krutí od nátury. Jejich "
|
||||
"krev je temnější a hustší než lidská. Nestarají se o hygienu a vzhled. I "
|
||||
"když jsou to hrubí a bojovní tvorové, pojí je zvláštní vztah - neradi "
|
||||
"cestují nebo žijí v menších skupinách než po půl tuctu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Společnost'</header>\n"
|
||||
"Téměř všichni skřeti náleží k nějakému klanu nebo kmenu. Vztahy mezi "
|
||||
"sousedícími kmeny jsou obvykle nepřátelské, s výjimkou situací kdy je buď "
|
||||
"sousedícími kmeny jsou obvykle nepřátelské, s výjimkou situací, kdy je buď "
|
||||
"ohrožuje společný nepřítel, nebo je na dosah vidina kořisti tak velké, že "
|
||||
"přehluší obvyklou nenávist. Také se může čas od času stát, že povstane vůdce "
|
||||
"natolik silný, že ovládne více kmenů zaráz. Obvykle toho dosahuje "
|
||||
"zastrašováním a postupnou likvidací soků. V období míru se skřetí kmeny "
|
||||
"soustředí na zvětšování své síly přípravu na další válku. Skřeti mají "
|
||||
"vlastní jednoduché symbolické písmo, obvykle používané k psaní krví a "
|
||||
"posílání výhružek a nadávek mezi kmenovými náčelníky.\n"
|
||||
"zastrašováním soků. V období míru se skřetí kmeny soustředí téměř jen na "
|
||||
"zvětšování své síly a přípravu na další válku. Skřeti mají vlastní "
|
||||
"jednoduché symbolické písmo, obvykle používané k psaní krví a posílání "
|
||||
"výhružek a nadávek mezi kmenovými náčelníky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skřetí společnost není založena na ničem jiném než síle. Neexistuje jiný "
|
||||
"zákon než „právo silnějšího“. Vůdce přežívá přesně tak dlouho, dokud mu "
|
||||
"někdo nevyrve pozici. Mezi potenciálními vůdci kmenů proto pochopitelně "
|
||||
"existuje trvalé napětí. Vůdce přežívá nanejvýše několik let, po které se "
|
||||
"může těšit neomezené autoritě - obvykle jej někdo zavraždí dříve, než by "
|
||||
"bylo zapotřebí řešit problém s jiným způsoben nástupnictví (historie však "
|
||||
"zná několik výjimek). Skřeti neuznávají žádné zbytečnosti jako čest, takže "
|
||||
"kromě obvyklých bitek řešených metodou hrubé síly je běžné i trávení, "
|
||||
"úkladné vraždy a další podobné postupy.\n"
|
||||
"někdo nevyrve pozici. Mezi potenciálními vůdci kmenů proto existuje trvalé "
|
||||
"napětí. Vůdce přežívá nanejvýše několik let, po které se může těšit "
|
||||
"neomezené autoritě. Obvykle jej zavraždí někdo, kdo se dere na jeho pozici "
|
||||
"(historie však zná několik pozoruhodných výjimek). Skřeti neuznávají žádný "
|
||||
"kodex cti, takže i když je nesporně pro dosahování vlastních cílů "
|
||||
"preferována metoda hrubé síly, je běžné i trávení, úkladné vraždy, "
|
||||
"podřezávání a další podobné postupy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skřeti žijí převážně v kopcích či horách, a někdy také v jeskyních. "
|
||||
"Nepěstují žádné plodiny ani nechovají dobytek, vystačí si s lovem - jejich "
|
||||
"mocná tělesná stavba jim v tom značně pomáhá. Vzhledem k tomu, že se "
|
||||
"vyskytují ve velkých tlupách, dokáží rychle oblast zbavit veškeré zvěře "
|
||||
"Skřeti žijí převážně ve volné krajině, v kopcích či horách, a někdy také v "
|
||||
"jeskyních. Nepěstují žádné plodiny ani nechovají dobytek, vystačí si s lovem "
|
||||
"- jejich mocná tělesná stavba jim v tom značně pomáhá. Vzhledem k tomu, že "
|
||||
"se vyskytují ve velkých tlupách, dokáží rychle zbavit oblast veškeré zvěře "
|
||||
"větší než myši. Toto spolu s častými změnami pohlavárů způsobuje, že skřetí "
|
||||
"kmeny vedou kočovný způsob života. Největší kmeny se mohou usídlit na "
|
||||
"některých místech na relativně dlouhou dobu, přičemž jejich tábory mohou "
|
||||
"vyrůst až téměř do podoby primitivních měst, která však mohou být rychle "
|
||||
"opuštěna, pokud se vyskytne důvod pro odchod hordy.\n"
|
||||
"kmeny vedou polokočovný způsob života. Nikdy nesetrvávájí v dané oblasti moc "
|
||||
"dlouho. Největší kmeny se mohou pevně usídlit na některých místech po roky "
|
||||
"či dokonce po desetiletí, přičemž jejich tábory mohou vyrůst až do podoby "
|
||||
"primitivních měst, která však mohou být rychle opuštěna, pokud se vyskytne "
|
||||
"důvod pro odchod hordy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nejstarší známí skřeti se dožili asi 50 až 60 let, ale málokterý se dožije "
|
||||
"přirozené smrti dříve, než padne v konfliktu buď s nepřtelem, nebo jinými "
|
||||
|
@ -5808,13 +5811,14 @@ msgstr ""
|
|||
"šamani doopravdy neplní ve skřetí společnosti žádnou důležitou roli, pouze "
|
||||
"radí, což je další záhadou - skřeti zásadně nepřijímají od nikoho. Šamani "
|
||||
"představují v mnohých aspektech protiklad typického skřeta: nezřídka jsou "
|
||||
"fyzicky slabí, křehcí a nemají valné bojové zkušenosti ani uplatnění. "
|
||||
"Navzdory nutnosti fyzické síly se mnozí skřeti rodí bez možnosti vyrůst v "
|
||||
"silné jedince. Už krátce po narození je začínají jejich silnější sourozenci "
|
||||
"odstrkovat. Tento rozdíl dále prohloubí podvýživa, kterou slabší jedinci "
|
||||
"trpí, zatímco silnější si dokáží k potravě pomoci. Proto se specializují na "
|
||||
"formy boje nevyžadující primárně sílu - například střelbu nebo vraždění "
|
||||
"jedem."
|
||||
"fyzicky slabí, křehcí a nemají valné bojové zkušenosti ani uplatnění.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Navzdory spoléhání se na fyzickou sílu není všem skřetům souzeno vyrůst v "
|
||||
"silné jedince. Mnozí se již narodí menší a slabší a už krátce po narození je "
|
||||
"začínají jejich silnější sourozenci odstrkovat. Tento rozdíl dále prohloubí "
|
||||
"podvýživa, kterou slabší jedinci trpí, zatímco silnější si dokáží k potravě "
|
||||
"pomoci. Tito slabší jedinci se pak specializují na formy boje nevyžadující "
|
||||
"primárně sílu - například střelbu nebo vraždění jedem."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:258
|
||||
|
@ -5878,7 +5882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rasy. Trollové spotřebují vzhledem ke své velikosti překvapivě málo vody a "
|
||||
"potravy, a tak se nemusí příliš starat o nic kromě ochrany před nepřáteli. "
|
||||
"To znamená, že po většinu času nemají co dělat a tak buď leží a spí, nebo "
|
||||
"přemýšlejí. Spojení trollů s přírodou je také pozoruhodné. Nechovají lásku k "
|
||||
"rozjímají. Spojení trollů s přírodou je také pozoruhodné. Nechovají lásku k "
|
||||
"živým věcem jako elfové, ale k zemi a kameni. O své okolí jeví poměrně velký "
|
||||
"zájem, mnoho mladších jedinců dokonce cestuje s cílem „poznat svět“. Jak "
|
||||
"stárnou, trollové se stávají pasivnějšími, ztrácejí zájem o okolní prostředí "
|
||||
|
@ -5888,20 +5892,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mnozí nepovažují trolly za nic jiného než pouhá krvežíznivá monstra. Tento "
|
||||
"běžný omyl je částečně podporován skřety, kteří vítají trolly vstupující do "
|
||||
"jejich armád a využívají k jejich přesvědčení tuto nepřímou metodu - kdo "
|
||||
"jiný by se chtěl bavit s příšerami? Protože trollové sami moc rozumu "
|
||||
"nepobrali a nerozumí příliš jiným rasám (někdy je dokonce ani nedokáží "
|
||||
"rozlišit), pro skřetí bandy není těžké přesvědčit trolly, že s nimi mohou "
|
||||
"bojovat proti jejich nepřátelům. Potom už není těžké posílat tyto nováčky "
|
||||
"proti víceméně komukoliv, ať už byl předtím nepřítel trollů nebo ne; "
|
||||
"výsledkem je, že zneužití trollové získají opět další nepřátele. Úhlavním "
|
||||
"nepřítelem trollů jsou trpaslíci, jejichž nenávist ke trollům sahá daleko do "
|
||||
"neznámé minulosti.\n"
|
||||
"jejich armád a využívají k jejich přesvědčení tuto nepřímou metodu - že je "
|
||||
"každý považuje za příšery. Protože trollové sami moc rozumu nepobrali a "
|
||||
"nerozumí příliš jiným rasám (někdy je dokonce ani nedokáží rozlišit), není "
|
||||
"pro skřetí bandy moc těžké přesvědčit trolly, že s nimi mohou bojovat proti "
|
||||
"svým pronásledovatelům. Potom jsou tito nováčci posíláni proti víceméně "
|
||||
"komukoliv s kým jsou skřeti zrovna v konfliktu, ať už byl předtím nepřítel "
|
||||
"trollů nebo ne. Výsledkem je, že zneužití trollové získají opět další "
|
||||
"nepřátele. Úhlavním nepřítelem trollů jsou trpaslíci, jejichž nenávist ke "
|
||||
"trollům sahá daleko do neznámé minulosti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geografie'</header>\n"
|
||||
"Trollové obývali pohoří Velkého kontinentu dávno před trpaslíky, kteří se "
|
||||
"tam přistěhovali později. Trolly lze potkat převážně v horách na sever a jih "
|
||||
"od Wesnothu, ale i jinde, kam skřeti občas cestují."
|
||||
"tam přistěhovali později. Trolly lze potkat převážně v horách na sever a "
|
||||
"východ od Wesnothu a také všude, kde se potulují skřetí hordy."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:280
|
||||
|
@ -5960,14 +5964,13 @@ msgstr ""
|
|||
"by se do tajů temného učení ponořili jejich členové. Obecně je "
|
||||
"předpokládáno, že nekromancie vyžaduje velmi přizpůsobivou mysl - a tuto "
|
||||
"vlastnost vykazují nejvíce lidé. Cílem většiny nekromancerů je dokázat "
|
||||
"obrátit toto umění udržování naživu a vdechování „života“ na sebe a dosíci "
|
||||
"tak za každou cenu vlastní transformace vedoucí k nesmrtelnosti; uprchnout "
|
||||
"smrti uchováním vlastní mysli a ducha navěky.\n"
|
||||
"obrátit toto umění vdechování a udržování „života“ na sebe, i za jakoukoli "
|
||||
"cenu se transformovat a uprchnout tak navěky smrti uchováním vlastní mysli a "
|
||||
"ducha.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geografie'</header>\n"
|
||||
"Pánové nemrtvých se na Velkém kontinentě objevili ve větších počtech až s "
|
||||
"příchodem Haldrika I., ale i předtím o nich trpaslíci a elfové něco věděli, "
|
||||
"takže se museli nějací vyskytnout již dříve."
|
||||
"Ačkoli se Pánové nemrtvých na Velkém kontinentě objevili ve větších počtech "
|
||||
"až s příchodem Haldrika I., nebyli už předtím elfům a trpaslíkům neznámí."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:296
|
||||
|
@ -6236,7 +6239,7 @@ msgstr "DejaVuSans.ttf,wqy-zenhei.ttc"
|
|||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
|
||||
msgid "DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei"
|
||||
|
||||
# Poznámka: zatím žádné další možnosti; až budou -> " a umožňují některé další funkce hry"
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -7242,6 +7245,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to download this add-on? (You will still have to install the "
|
||||
"dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přejete si toto rozšíření nainstalovat? (Budete muset ještě nainstalovat "
|
||||
"ostatní rozšíření, na nichž je toto závislé, aby s ním bylo možno hrát.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:472 src/addon_management.cpp:544
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:208 src/multiplayer.cpp:263 src/multiplayer_ui.cpp:76
|
||||
|
@ -9937,8 +9942,20 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you still want to download it?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš jej i přesto stáhnout?"
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr "Vybrána neplatná zbraň, pravděpodobně kvůli Pythonové AI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^stone"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type : "
|
||||
#~ msgstr "Neznámý druh jednotky : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Ukončit hru"
|
||||
|
@ -9946,21 +9963,6 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
|||
#~ msgid "Ignore All"
|
||||
#~ msgstr "Ignoruj vše"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name: "
|
||||
#~ msgstr "Jméno: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Tato uložená pozice již existuje. Chceš ji přepsat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite?"
|
||||
#~ msgstr "Přepsat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr "Vybrána neplatná zbraň, pravděpodobně kvůli Pythonové AI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type : "
|
||||
#~ msgstr "Neznámý druh jednotky : "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
|
||||
#~ "a different name."
|
||||
|
@ -9968,27 +9970,30 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
|||
#~ "Jména uložených her nemohou obsahovat dvojtečky, lomítka nebo zpětná "
|
||||
#~ "lomítka. Zvol prosím jiné jméno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
#~ msgstr "Odebere jednotce vlastnost. (Zatím nefunkční!)"
|
||||
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Tato uložená pozice již existuje. Chceš ji přepsat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Jméno:"
|
||||
#~ msgid "Name: "
|
||||
#~ msgstr "Jméno: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^stone"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
#~ msgid "Overwrite?"
|
||||
#~ msgstr "Přepsat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone: "
|
||||
#~ msgstr "zkamenění: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
#~ msgstr "Odebere jednotce vlastnost. (Zatím nefunkční!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Jméno:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you still want to download it?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš jej i přesto stáhnout?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " included from "
|
||||
#~ msgstr "zahrnuté z"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue