updated italian translation
This commit is contained in:
parent
821675a228
commit
e1f71d05ed
1 changed files with 78 additions and 82 deletions
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006.
|
||||
# Silvia Montanaro, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: utbs-merged-it\n"
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1188
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4373
|
||||
msgid "Huh? What happened?"
|
||||
msgstr "Huh? Che cos'è successo?"
|
||||
msgstr "Uh? Che cos'è successo?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1194
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Qualche giorno dopo Melusand in persona apparve e dichiarò la liberazione "
|
||||
"dell'isola un miracolo. Stringemmo un patto tra elfi e nereidi e giurammo di "
|
||||
"vivere insieme in pace e prosperità. Melusand benedisse l'isola, chiamandola "
|
||||
"'isola di Quenoth' in onore alla nostra gente. I nereidi ci insegnarono "
|
||||
"«isola di Quenoth» in onore alla nostra gente. I nereidi ci insegnarono "
|
||||
"volentieri ad adattarci a questa strana terra, ma nonostante ciò, ho ancora "
|
||||
"difficoltà ad adattarmi all'idea di essere circondato dall'acqua. Una volta "
|
||||
"era più preziosa dell'oro. Comunque, non riesco a immaginare una patria "
|
||||
|
@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:637
|
||||
msgid "Ha! They're destroyed at last."
|
||||
msgstr "Ha! Li abbiamo distrutti, alla fine."
|
||||
msgstr "Ah! Li abbiamo distrutti, alla fine."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:641
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3182,7 +3183,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
|
||||
"should go check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmmm. Qualche druido custode dell'isola potrebbero essere ancora vivo. "
|
||||
"Uhmm. Qualche druido custode dell'isola potrebbero essere ancora vivo. "
|
||||
"Dovremmo andare a vedere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:670
|
||||
|
@ -4456,8 +4457,8 @@ msgid ""
|
|||
"must deal with the Black Hand before we can progress further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I fuorilegge della Mano Nera minacciano ancora gli altri. Finché il loro "
|
||||
"capo continua a combattere non reiusciremo a portare i nostri al sicuro "
|
||||
"oltre le sabbie. Dobbiamo occuparci della Mano Nera prima di proseguire."
|
||||
"capo continua a combattere non riusciremo a portare i nostri al sicuro oltre "
|
||||
"le sabbie. Dobbiamo occuparci della Mano Nera prima di proseguire."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3095
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4807,7 +4808,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||||
"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Ha! Ha! Ha! Il vostro debole amico non c'è più. Con il suo corpo vi "
|
||||
"Ah! Ah! Ah! Ah! Il vostro debole amico non c'è più. Con il suo corpo vi "
|
||||
"schiaccerò tutti. Sorgete, miei seguaci, e banchettate della carneficina!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:176
|
||||
|
@ -5245,7 +5246,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah, ora hai imparato che la carne è sempre più debole dei poteri dei non-"
|
||||
"Ah, ora hai imparato che la carne è sempre più debole dei poteri dei non-"
|
||||
"morti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1597
|
||||
|
@ -5348,7 +5349,6 @@ msgstr ""
|
|||
"anni, ma ciò non era destinato a durare."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
|
||||
"her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of "
|
||||
|
@ -5368,25 +5368,24 @@ msgid ""
|
|||
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
|
||||
"us all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla fine pace e prosperità cedettero il passo alla corruzione e alla "
|
||||
"decadenza. Attraverso i suoi potenti inganni e sotterfugi, Uria allevò i "
|
||||
"gruppi segreti di seguaci, promettendo loro di esaudire i loro desideri più "
|
||||
"oscuri. Le occorse tempo ma lentamente aveva allungato le sue mani nere "
|
||||
"attraverso il mondo. Inizialmente, le piccole discussioni fra uomini, elfi e "
|
||||
"nani scoppiarono in scontri che coinvolgevano la nostra gente nelle prime "
|
||||
"guerre che combattevano da secoli. Poi orchi e altre luride creature "
|
||||
"tornarono nel mondo e razziarono i nostri insediamenti incendiando villaggi "
|
||||
"e massacrando centinaia di persone. I seguaci di Uria avevano studiato le "
|
||||
"arti negromantiche e levarono eserciti di non-morti. La nostra gente era "
|
||||
"Alla fine pace e prosperità cedettero il passo a corruzione e decadenza. Con "
|
||||
"la sua arte dell'inganno, Uria allevò gruppi segreti di seguaci, promettendo "
|
||||
"di esaudire i loro desideri più oscuri. Le occorse tempo ma lentamente "
|
||||
"allungò le sue mani nere sul mondo. Inizialmente, banali discussioni fra "
|
||||
"uomini, elfi e nani divennero scontri, coinvolgendo la nostra gente nelle "
|
||||
"prime guerre in molti secoli. Poi orchi e altre luride creature tornarono al "
|
||||
"mondo e razziarono i nostri insediamenti incendiando villaggi e massacrando "
|
||||
"centinaia di persone. I seguaci di Uria avevano studiato le arti "
|
||||
"negromantiche e levarono eserciti di non-morti. La nostra gente era "
|
||||
"diventata debole e flaccida nel periodo di pace e di abbondanza ed era "
|
||||
"incapace a fare fronte a queste nuove prove. Anche la natura stessa sembrava "
|
||||
"incapace a far fronte a queste nuove prove. Anche la natura stessa sembrava "
|
||||
"sgomenta di fronte all'attacco: i raccolti vennero a mancare, gli alberi si "
|
||||
"ammalarono e le nostre foreste iniziarono a morire. La maggior fonte di "
|
||||
"disturbo era il modo in cui le notti si erano allungate, creando la lunga "
|
||||
"oscurità che patiamo ancora oggi. Molta della nostra gente era disperata e "
|
||||
"molti abbracciarono l'oscurità imminente, per adorare Uria nella speranza "
|
||||
"che li salvasse. Quelli che un tempo erano amici ora combattevano per le "
|
||||
"poche risorse rimaste e il caos minacciava di prendere il sopravvento."
|
||||
"preoccupazione era il modo in cui le notti si erano allungate, creando la "
|
||||
"lunga oscurità che patiamo ancora oggi. Molta della nostra gente era "
|
||||
"disperata e molti abbracciarono l'oscurità imminente, per adorare Uria nella "
|
||||
"speranza che li salvasse. Quelli che un tempo erano amici ora combattevano "
|
||||
"per le poche risorse rimaste e il caos minacciava di prendere il sopravvento."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5857,7 +5856,7 @@ msgid ""
|
|||
"Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it won't "
|
||||
"stop me from killing you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huh? Che cosa è successo? Deve essere un altro stupido trucco da elfi! Be' "
|
||||
"Uh? Che cosa è successo? Deve essere un altro stupido trucco da elfi! Be' "
|
||||
"non mi impedirà di ucciderti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2224
|
||||
|
@ -6287,7 +6286,7 @@ msgid ""
|
|||
"I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for "
|
||||
"anything, everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non so chi 'loro' siano, ma non possiamo tornare indietro. Preparatevi ad "
|
||||
"Non so chi siano «loro», ma non possiamo tornare indietro. Preparatevi ad "
|
||||
"affrontare qualsiasi cosa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1151
|
||||
|
@ -6465,7 +6464,7 @@ msgid ""
|
|||
"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
|
||||
"factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono in troppi perché possiamo affrontarli entrambi, e oltrettutto con tutte "
|
||||
"Sono in troppi perché possiamo affrontarli entrambi, inoltre con tutte "
|
||||
"queste gallerie ramificate non avremo idea di dove andare. Credo che "
|
||||
"dovremmo accettare una delle offerte e allearci con una delle fazioni perché "
|
||||
"ci aiuti a tornare in superficie."
|
||||
|
@ -6611,7 +6610,7 @@ msgstr "Aiuto!!!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2452
|
||||
msgid "More accursed troll magic. Fall Back! "
|
||||
msgstr "U'altra maledetta magia dei troll. Indietreggiamo!"
|
||||
msgstr "Un'altra maledetta magia dei troll. Ritirata!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2457
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7082,7 +7081,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dai miei ragazzi l'estremità del tunnel con esplosivi; quando sposterai "
|
||||
"un'unità adiacente alla parete finale, darò fuoco alle polveri e aprirò la "
|
||||
"strada. Ci dovrebbero essere solo poche guardie a difendere il capo dei "
|
||||
"troll. Riconoscerai il troll capo quando lo vedri, è grosso, verde ed "
|
||||
"troll. Riconoscerai il troll capo quando lo vedrai, è grosso, verde ed "
|
||||
"estremamente brutto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:603
|
||||
|
@ -7114,7 +7113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pietre preziose abbiamo scavato! Le miniere risuonavano dell'allegro suono "
|
||||
"dei martelli dei nani e delle nostre canzoni, e le sale risplendevano di "
|
||||
"gioielli luminosi come il sole. I principi degli elfi e degli uomini "
|
||||
"avrebbero pagato l'arte delle nostre forgie da re. Ma ora tunnel sono "
|
||||
"avrebbero pagato l'arte delle nostre forge da re. Ma ora tunnel sono "
|
||||
"silenziosi e trascorriamo i nostri giorni a cacciare quei maledetti troll. "
|
||||
"Ma lasciamo perdere il passato. Abbiamo del lavoro da fare! Ancora abbiamo "
|
||||
"il nostro onore e vi prometto che se ce la farete, sarete ricompensati "
|
||||
|
@ -7521,7 +7520,7 @@ msgid ""
|
|||
"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want "
|
||||
"any surprises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmm, sì, dopo quello che avete fatto credo di poter combinare qualcosa. "
|
||||
"Uhmm, sì, dopo quello che avete fatto credo di poter combinare qualcosa. "
|
||||
"Abbiamo alcune grandi sale in grado di contenere la tua gente, non saranno "
|
||||
"molto comode, ma sono sicure. Da quando siete arrivati, abbiamo lasciato "
|
||||
"qualche ragazzo di guardia; avete lasciato i vostri in una posizione facile "
|
||||
|
@ -7584,7 +7583,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Grazie. Avete fatto per me quello che i miei compagni nani non hanno mai "
|
||||
"fatto. Che Moradin vi benedica e vegli su di voi. Vi lascio ora per le sale "
|
||||
"dei miei antentati..."
|
||||
"dei miei antenati..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2429
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3632
|
||||
|
@ -7605,8 +7604,8 @@ msgid ""
|
|||
"recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'è un crepaccio che taglia in due la parte finale della cripta. Deve essere "
|
||||
"piuttosto recente, perché interrompe il passaggio per quella bara di "
|
||||
"pietracesellata."
|
||||
"piuttosto recente, perché interrompe il passaggio per quella bara di pietra "
|
||||
"cesellata."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2480
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8029,7 +8028,7 @@ msgstr "Siete arrivati finalmente. Facciamola finita, qui, adesso!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!"
|
||||
"Bah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2016
|
||||
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
|
||||
|
@ -8093,7 +8092,7 @@ msgid ""
|
|||
"Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
|
||||
"hiding and we will help you move them to our caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmm, sì, sì, possiamo aiutare. Abbiamo qualche grande caverna in cui la tua "
|
||||
"Uhmm, sì, sì, possiamo aiutare. Abbiamo qualche grande caverna in cui la tua "
|
||||
"piccola gente può rifugiarsi, e troverò qualche grosso troll per scortarvi. "
|
||||
"Il grande capo non vuole sorprese spiacevoli. Mostrami dove è nascosta la "
|
||||
"tua gente e vi aiuteremo a raggiungere le nostre grotte."
|
||||
|
@ -8696,14 +8695,14 @@ msgstr ""
|
|||
"oscuri, il tempo sembrava scorrere in modo diverso laggiù, nelle profondità "
|
||||
"della terra. Ma alla fine incontrammo una grande caverna. I resti di quello "
|
||||
"che doveva essere in origine una città nana dominava la caverna. Le grandi "
|
||||
"pareti di pietra erano crivellati di enormi fori e il cancello di ferro era "
|
||||
"stato fatto saltare. Mentre entravamo dai cancelli, vedemmo nani morti e "
|
||||
"pareti di pietra erano crivellate di enormi fori e il cancello di ferro era "
|
||||
"stato fatto saltare. Mentre entravamo dal cancello, vedemmo nani morti e "
|
||||
"altri segni più terribili della battaglia recente. Tutto intorno a noi "
|
||||
"c'erano molti troll, che lavoravano duramente per per riparare le mura e le "
|
||||
"altre difese. Zurg ci condusse attraverso il caos a una serie di spelonche "
|
||||
"laterali che fino a poco tempo fa erano state usate come magazzini. C'era "
|
||||
"abbanstanza spazio perché potessimo sdraiairdi a dormire e rimanere lontano "
|
||||
"dalla confusione e i nani avevano lasciato provviste in abbondanza."
|
||||
"altre difese. Zurg ci condusse fra le macerie verso una serie di spelonche "
|
||||
"laterali, usate fino a poco prima come magazzini. C'era abbastanza spazio "
|
||||
"perché potessimo sdraiarci a dormire lontano dalla confusione, e i nani "
|
||||
"avevano lasciato provviste in abbondanza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9044,7 +9043,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sottoterra gli ultimi sopravvissuti dei troll e dei nani continuano a "
|
||||
"combattere una lotta sanguinaria fino alla morte. È questo quello che il "
|
||||
"nostro mondo è diventato? E perché Eloh mi ha detto «di uccidere gli "
|
||||
"infedeli»? Se avessimo attaccato sia i nani sia i trolls non saremmo neanche "
|
||||
"infedeli»? Se avessimo attaccato sia i nani sia i troll non saremmo neanche "
|
||||
"arrivati fino a questo punto. Ovunque vedo le rovine dei grandi imperi del "
|
||||
"passato. Se contribuiamo a distruggere l'ultimo di questi popoli chi rimarrà?"
|
||||
|
||||
|
@ -9277,7 +9276,7 @@ msgstr "Ehi guarda! Devono essere elfi!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1659
|
||||
msgid "Huh? Elves?"
|
||||
msgstr "Huh? Elfi?"
|
||||
msgstr "Uh? Elfi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1664
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9468,7 +9467,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
|
||||
"somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmm, l'ingresso della galleria segreta dovrebbe essere da qualche parte "
|
||||
"Uhmm, l'ingresso della galleria segreta dovrebbe essere da qualche parte "
|
||||
"proprio qui vicino."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2100
|
||||
|
@ -9783,7 +9782,7 @@ msgstr "Vendetta!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3102
|
||||
msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
|
||||
msgstr "Be', a sufficenza per dormire per l'eternità."
|
||||
msgstr "Be', ecco finito il riposo per l'eternità."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10366,11 +10365,10 @@ msgid ""
|
|||
"beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the "
|
||||
"sand and then I heard their screams of agony and pain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portarono degli uomini, legati strattamente. Era così bella... Aveva dei "
|
||||
"capelli di un rosso fiammeggiante... La tagliarono... La sento ancora "
|
||||
"gridare. Ma quello fu solo l'inizio. Cantarono incantesimi potenti, e "
|
||||
"sparsero caldo sangue sulla sabbia e io udivo le loro grida di agonia e di "
|
||||
"dolore..."
|
||||
"Portarono degli umani, legati strettamente. Una era così bella... Aveva dei "
|
||||
"capelli rosso fiamma... Le tagliarono... La sento ancora gridare. Ma quello "
|
||||
"fu solo l'inizio. Cantarono incantesimi potenti e sparsero caldo sangue "
|
||||
"sulla sabbia, poi udii le loro grida di agonia e di dolore..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4677
|
||||
msgid "From the humans?"
|
||||
|
@ -10381,7 +10379,7 @@ msgid ""
|
|||
"Paugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
|
||||
"souls rose into the air howling in agony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime "
|
||||
"Bah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime "
|
||||
"si librarono nell'aria ululando per l'agonia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4688
|
||||
|
@ -10882,7 +10880,7 @@ msgid ""
|
|||
"shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, sono Eloh, colei che brandisce lo scettro di Ishtar e distruttrice "
|
||||
"del dio-demode Yanqui. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò la "
|
||||
"del dio-demone Yanqui. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò la "
|
||||
"tua gente alla sofferenza e alla morte. Le vostre ossa saranno sparse fra le "
|
||||
"dune di sabbia, e gli avvoltoi si ciberanno della vostra carne. Non sono una "
|
||||
"dea dal perdono facile, Kaleh."
|
||||
|
@ -11124,9 +11122,10 @@ msgid ""
|
|||
"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È vero. Ma per ora dobbiamo occuparci del problema più importante. Grazie "
|
||||
"per l'informazione, Zhul; questi uomini soo buoni combattenti ma non possono "
|
||||
"competere con la nostra velocità e abilità. Sono cresciuto combattendo fra "
|
||||
"dune come queste, e non sarò battuto da un branco di bricconi."
|
||||
"per l'informazione, Zhul; questi uomini sono buoni combattenti ma non "
|
||||
"possono competere con la nostra velocità e abilità. Sono cresciuto "
|
||||
"combattendo fra dune come queste, e non sarò battuto da un branco di "
|
||||
"bricconi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11221,7 +11220,7 @@ msgid ""
|
|||
"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei troppo misterioso, Kaleh. Ora che la battaglia è finita puoi spiegarci "
|
||||
"con chi stavi parlando quando abbiamo incontato gli uomini la prima volta?"
|
||||
"con chi stavi parlando quando abbiamo incontrato gli uomini la prima volta?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6411
|
||||
msgid "No, not yet."
|
||||
|
@ -11477,7 +11476,7 @@ msgid ""
|
|||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||||
"'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mia padrona ha pensato che potevate esseree sospettosi. Ha detto di voler "
|
||||
"La mia padrona ha pensato che potevate essere sospettosi. Ha detto di voler "
|
||||
"parlare con te di fatti che riguardano il destino della tua gente. Ha "
|
||||
"parlato di certi'Yechnagoth' e 'Yanqui'. Ha detto che avresti capito, Kaleh."
|
||||
|
||||
|
@ -11606,7 +11605,7 @@ msgid ""
|
|||
"places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
|
||||
"but this world of water was the most alien of them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appena raggiungemmo la cima dell''ultima duna, io vidi dal vivo cosa "
|
||||
"Appena raggiungemmo la cima dell'ultima duna, io vidi dal vivo cosa "
|
||||
"intendeva dire. L'azzurro scintillante ricopriva l'intero orizzonte. Sono "
|
||||
"caduto in ginocchio dallo sgomento, non avevo mai visto così tanta acqua in "
|
||||
"un solo posto. Non ci sono parole per descrivere la scossa e lo stupore che "
|
||||
|
@ -11630,17 +11629,17 @@ msgid ""
|
|||
"answers. I pray to whatever gods may be left that I'm not leading my people "
|
||||
"into a trap..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciò mi portava all'altro concetto alieno che stavo cercando di capire: la "
|
||||
"Ciò mi conduce all'altro concetto alieno che stavo cercando di capire: la "
|
||||
"nostra dea Eloh. Qual era il suo piano? Perché voleva che mi arrendessi agli "
|
||||
"uomini? Anche gli uomini la venerano? Sembrano così rozzi e abbietti che non "
|
||||
"riesco a immaginarli ad adorare lo stesso dio. Pensavo che Eloh fosse solo "
|
||||
"il nostro dio, non mi ricordo che Zhul abbia accennato ad altre razze che la "
|
||||
"riesco a immaginarli ad adorare la dea. Pensavo che Eloh fosse solo la "
|
||||
"nostra dea, non mi ricordo che Zhul abbia accennato ad altre razze che la "
|
||||
"veneravano dopo la grande rovina, anche se forse le cose possono essere "
|
||||
"cambiate. I suoi ordini non hanno senso ; non sembra per niente la dea di "
|
||||
"cui Zhul mi raccontava. E cosa stava dicendo Esanoo? Come faceva il suo "
|
||||
"padrone a sapere di 'Yechnagoth 'e 'Yanqui '? Se Eloh non mi aiuterà, "
|
||||
"davvero mi serviranno delle risposte. Prego tutti gli dei che sono rimasti "
|
||||
"che non sto conducendo la mia gente in una trappola..."
|
||||
"cambiate. I suoi ordini non hanno senso; non sembra per niente la dea di cui "
|
||||
"Zhul mi raccontava. E cosa stava dicendo Esanoo? Come faceva il suo padrone "
|
||||
"a sapere di «Yechnagoth» e «Yanqui»? Se Eloh non mi aiuterà, davvero mi "
|
||||
"serviranno delle risposte. Prego tutti gli dei che sono rimasti per non "
|
||||
"condurre la mia gente in una trappola..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:672
|
||||
msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
|
||||
|
@ -11977,8 +11976,8 @@ msgstr ""
|
|||
"pensavo che fosse uno dei fedeli, ma ha tradito la mia fiducia. Gli uomini "
|
||||
"che voi state massacrando volevano aiutarvi, fino a che Kaleh non li ha "
|
||||
"attaccati. E ora Kaleh vi mette al servizio dei malvagi nereidi e dei loro "
|
||||
"insidiosi piani. Seguitelo e vi dovrete prostare e servire il lurido dio dei "
|
||||
"nereidi."
|
||||
"insidiosi piani. Seguitelo e vi dovrete prostrare e servire il lurido dio "
|
||||
"dei nereidi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12763,7 +12762,7 @@ msgid ""
|
|||
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
|
||||
"question my divine will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, non credo di doverti sopportare oltre. Divrrai come una statua, "
|
||||
"No, non credo di doverti sopportare oltre. Diverrai come una statua, "
|
||||
"costretta a osservare lo svolgersi degli eventi ma incapace di intervenire. "
|
||||
"Sì, credo che sia una punizione appropriata. Così imparerai a non mettere in "
|
||||
"dubbio la mia volontà divina."
|
||||
|
@ -12839,7 +12838,7 @@ msgid ""
|
|||
"no god, I will help us find a better land, or die trying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niente. Forse Eloh vigila ancora su di noi, ma quella cosa non era lei. "
|
||||
"Inolter, io non ho rancore contro di tutti quelli che si sono ribellati. "
|
||||
"Inoltre, io non ho rancore contro di tutti quelli che si sono ribellati. "
|
||||
"Anche io sono stato ingannato all'inizio e a differenza del pretendente, "
|
||||
"sono misericordioso. Siamo troppi pochi e non possiamo massacrarci a vicenda "
|
||||
"per delle sciocchezze. Dichiariamo un'amnistia generale e raccogliamoci di "
|
||||
|
@ -14081,7 +14080,7 @@ msgid ""
|
|||
"Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||||
"virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli esploratori del deserto si mouvono veloci sulla sabbia. La loro abilità "
|
||||
"Gli esploratori del deserto si muovono veloci sulla sabbia. La loro abilità "
|
||||
"a cavallo è virtualmente ineguagliata, sebbene siano poco efficaci nel "
|
||||
"combattimento."
|
||||
|
||||
|
@ -15031,6 +15030,3 @@ msgstr "La lunga oscurità (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "La lunga oscurità (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "slash"
|
||||
#~ msgstr "taglio"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue