update-po
This commit is contained in:
parent
213b602d60
commit
e1aa6b0fb3
161 changed files with 6167 additions and 5146 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Dibuixa"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Plena"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Úpravy"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Kreslení"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Poč. pos."
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edit"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Tegn"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Fyld"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Lejr"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt Ind"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Zeichnen"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Füllen"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Startp."
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 18:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -11,27 +11,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edit"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Draw"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Flood"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Start P"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichero"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Dibujar"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxategia"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editatu"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Marraztu"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Bete"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Hasi J"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Itsatsi"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 03:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Duval <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Tracer"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Départ"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Disegna"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Allaga"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Punto d'inizio"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivum"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Recensere"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Pingere"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Inundare"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Pos. Init."
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Glutinare"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:46-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dutch\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bewerk"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Teken"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Vul op"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Start P"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plak"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Endre"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Tegn"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Startplass"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Desenhar"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Preencher"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Ponto de início"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Правка"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Рисовать"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Заполнить"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Старт П"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,28 +16,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Súbor"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edituj"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Kresli"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
|
||||
# Štartové miesto hráča (pevnosť)
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Štart H"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx \n"
|
||||
"Language-Team: sl\n"
|
||||
|
@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Nariši"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Zapolni"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arkiv"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Rita"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Startp."
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -876,8 +876,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -892,8 +893,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1774,62 +1775,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <traduccio@linuv.uv.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cap de les nostres tropes pot anar per aquest dur terreny. Hem de tornar! Et "
|
||||
"vaig dir [desde/des del] principi que mai [deuríem haver anat cap al nord "
|
||||
|
@ -851,7 +851,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Açò no pinta bé..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "La capital de Mal-Ravanal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1106,9 +1107,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ne algun per entrenar-lo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bé, hem de mantindre almenys dos d'aquests ogres en l'herba fins que les "
|
||||
"nostres trobes arriben ací per capturar-los."
|
||||
|
@ -1128,11 +1131,9 @@ msgstr "He deixat que un s'escape. Esperem que no ho facen tots!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bé!Hem conseguit capturar alguns ogres. Ara els podem reclutar per al nostre "
|
||||
"exèrcit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2257,62 +2258,60 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bé!Hem conseguit capturar alguns ogres. Ara els podem reclutar per al "
|
||||
#~ "nostre exèrcit."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Tato stezka brzy skončí. Pohleď -- v cestě nám stojí hory."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádná z našich jednotek nemůže pokračovat v tak příkrém terénu. Musíme se "
|
||||
"obrátit zpět! Říkal jsem vám od začátku, že se nemáme pouštět na sever od "
|
||||
|
@ -843,7 +843,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Tohle nevypadá dobře..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavní město"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1079,9 +1080,11 @@ msgstr ""
|
|||
"vycvičili?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budiž, musíme udržet na louce alespoň dva obry, než se sem dostanou naše "
|
||||
"jednotky, aby je chytily."
|
||||
|
@ -1101,11 +1104,9 @@ msgstr "Jeden nám utekl. Doufejme, že ostatním se to nepodaří!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výborně! Dokázali jsme zajmout nějaké obry. Nyní je můžeme verbovat do naší "
|
||||
"armády."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2229,88 +2230,118 @@ msgstr ""
|
|||
"dít podivné věci."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na polích se objevoval mrtvý skot a soumaři; a muži mizeli ze svých domů bez "
|
||||
"jakékoli stopy, až na tenkou stružku černé krve."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osadníci nejprve podezřívali nájezdníky, ale na východ od nich nebylo nic "
|
||||
"kromě malého horského hřebene a mílí močálů."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strach se každým dnem stupňoval, až byli obyvatelé východních vesnic nuceni "
|
||||
"vyslat posla ke králi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posel jel usilovně mnoho dní a nocí, a nakonec dorazil do města Weldynu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Král vyslechl zprávu o potížích a s pomocí bílého mága Dacyna naplánoval "
|
||||
"záchranu východních osadníků."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Král Garard I. nechal vystavět podél východních hranic tři pevnosti, aby "
|
||||
"bránily skřetím nájezdníkům z východu ve vstupu do Wesnothu. Od těch časů se "
|
||||
"země na východě proměnily v močály, a skřeti odešli z hor do severních zemí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád II. se rozhodl tyto výspy znovu opatřit posádkou. Vyslal tři ze svých "
|
||||
"nejnadějnějších mladých důstojníků, aby osadníky chránili."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sever vyslal Owaeca, velitele zastupujícího rody. Na jih poslal Sudoka, "
|
||||
"uznávaného šermíře. A doprostřed, na místo nejpravděpodobnějšího útoku, "
|
||||
"poslal Gweddryho, kterého doprovázel mág Dacyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když královy síly dorazily, všechno se zdálo v pořádku. Po několik týdnů "
|
||||
"nedošlo k žádnému útoku, a Gweddryho muži začali být neopatrní."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potom, za svítání dne přesně rok po prvním útoku, probudil Gweddryho a jeho "
|
||||
"muže vyděšený křik noční hlídky..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Výborně! Dokázali jsme zajmout nějaké obry. Nyní je můžeme verbovat do "
|
||||
#~ "naší armády."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Osadníci nejprve podezřívali nájezdníky, ale na východ od nich nebylo nic "
|
||||
#~ "kromě malého horského hřebene a mílí močálů."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Posel jel usilovně mnoho dní a nocí, a nakonec dorazil do města Weldynu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Král vyslechl zprávu o potížích a s pomocí bílého mága Dacyna naplánoval "
|
||||
#~ "záchranu východních osadníků."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na sever vyslal Owaeca, velitele zastupujícího rody. Na jih poslal "
|
||||
#~ "Sudoka, uznávaného šermíře. A doprostřed, na místo nejpravděpodobnějšího "
|
||||
#~ "útoku, poslal Gweddryho, kterého doprovázel mág Dacyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potom, za svítání dne přesně rok po prvním útoku, probudil Gweddryho a "
|
||||
#~ "jeho muže vyděšený křik noční hlídky..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dine tropper kan klare dette hårde terræn. Vi må gå tilbage! Jeg sagde fra "
|
||||
"begyndelsen at vi ikke skulle have gået nord om floden!"
|
||||
|
@ -803,7 +803,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Det ser ikke godt ud..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanals Hovedstad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1022,9 +1023,11 @@ msgstr ""
|
|||
"træne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, vi bliver nødt til at holde mindst to af disse Orges på græsset indtil "
|
||||
"vores tropper kommer her og kan fange dem."
|
||||
|
@ -1045,10 +1048,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godt! Vi har fanget nogle Orges. Nu kan vi rekrutere dem ind til vores hær."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2050,65 +2052,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Godt! Vi har fanget nogle Orges. Nu kan vi rekrutere dem ind til vores "
|
||||
#~ "hær."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
|
||||
|
@ -838,9 +838,10 @@ msgstr ""
|
|||
"den weiteren Weg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Truppen können nicht durch solch raues Gelände marschieren. Wir "
|
||||
"müssen umkehren! Ich habe euch von Anfang an gesagt, dass es nicht die "
|
||||
|
@ -886,7 +887,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Das sieht gar nicht gut aus..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanals Hauptstadt"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1145,9 +1147,11 @@ msgstr ""
|
|||
"einzufangen um sie dann abzurichen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen mindestens zwei Oger an der Flucht hindern, indem wir sie auf dem "
|
||||
"Gras halten. Wenn unsere Truppen uns dann zur Hilfe kommen können wir sie "
|
||||
|
@ -1169,11 +1173,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut! Wir haben es geschafft einige Oger zu fangen. Nun können wir sie in "
|
||||
"unsere Armee einberufen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2352,54 +2354,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Dinge geschehen an der östlichen Grenze von Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rinder und andere Nutztiere wurden tot auf den Feldern gefunden und Männer "
|
||||
"verschwanden aus ihren Häusern und hinterließen kein Zeichen für ihr "
|
||||
"Verbleiben, außer einem dünnen Streifen schwarzen Blutes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anfangs vermuteten die Siedler, dass da irgendwelche Angreifer wären, doch "
|
||||
"es gab östlich von ihnen nichts als ein kleines Gebirge und viele tausend "
|
||||
"quadratkilometer Sumpf."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden Tag wurde der Schrecken größer, bis sich die Siedler gezwungen sahen "
|
||||
"einen Boten an den König zu entsenden, um nach Hilfe zu fragen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Bote musste viele Tage und Nächte hindurch hart reiten, bevor er die "
|
||||
"Stadt Weldyn letztendlich erreichte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der König hörte sich an, was der Bote ihm mitzuteilen hatte, und entwarf "
|
||||
"zusammen mit Dacyn, dem weißen Magier, einen Plan, um die Siedler im Osten "
|
||||
"des Reiches zu retten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der Tagen unter König Garad I, wurden drei Außenposten entlang der "
|
||||
"östlichen Grenze errichtet, um orkische Angreifer daran zu hindern, in "
|
||||
|
@ -2407,40 +2397,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Bergen in ein Sumpfland verwandelt und die Orks haben die Berge verlassen, "
|
||||
"um sich in den Nordlanden niederzulassen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II. entschied sich, diese Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte "
|
||||
"drei der vielversprechensten jungen Offiziere aus, um die Siedler zu "
|
||||
"beschützen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In den Norden entsandte er Owaec, einen der Führer der Sippen. In den Süden "
|
||||
"wurde Sudoc, ein hervorragender Fechter, geschickt. An dem Punkt, der am "
|
||||
"wahrscheinlichsten angegriffen wird, befahl er Gweddry die Stellung zu "
|
||||
"beziehen. Doch da dies der gefährlichste Posten war, sollte ihn Dacyn der "
|
||||
"Magier begleiten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lage entspannte sich, als die Truppen des Königs erstmal Stellung "
|
||||
"bezogen hatten. Es gab über Wochen keine Angriffe und Gweddrys Mannen "
|
||||
"beganen unvorsichtig zu werden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch dann, eines Tages kurz vor Morgengrauen wurden Gweddry und seine Männer "
|
||||
"von dem markerschütternden Schrei einer der Nachtwachen geweckt..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gut! Wir haben es geschafft einige Oger zu fangen. Nun können wir sie in "
|
||||
#~ "unsere Armee einberufen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Anfangs vermuteten die Siedler, dass da irgendwelche Angreifer wären, "
|
||||
#~ "doch es gab östlich von ihnen nichts als ein kleines Gebirge und viele "
|
||||
#~ "tausend quadratkilometer Sumpf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Bote musste viele Tage und Nächte hindurch hart reiten, bevor er die "
|
||||
#~ "Stadt Weldyn letztendlich erreichte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der König hörte sich an, was der Bote ihm mitzuteilen hatte, und entwarf "
|
||||
#~ "zusammen mit Dacyn, dem weißen Magier, einen Plan, um die Siedler im "
|
||||
#~ "Osten des Reiches zu retten."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In den Norden entsandte er Owaec, einen der Führer der Sippen. In den "
|
||||
#~ "Süden wurde Sudoc, ein hervorragender Fechter, geschickt. An dem Punkt, "
|
||||
#~ "der am wahrscheinlichsten angegriffen wird, befahl er Gweddry die "
|
||||
#~ "Stellung zu beziehen. Doch da dies der gefährlichste Posten war, sollte "
|
||||
#~ "ihn Dacyn der Magier begleiten."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Doch dann, eines Tages kurz vor Morgengrauen wurden Gweddry und seine "
|
||||
#~ "Männer von dem markerschütternden Schrei einer der Nachtwachen geweckt..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -883,8 +883,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -899,8 +900,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1781,62 +1782,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 09:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -784,9 +784,10 @@ msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
|||
msgstr "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
|
@ -830,7 +831,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "This doesn't look good..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1075,9 +1077,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
|
@ -1096,11 +1100,9 @@ msgstr "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2224,87 +2226,118 @@ msgstr ""
|
|||
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries "
|
||||
"of the night watchmen..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by the startled "
|
||||
#~ "cries of the night watchmen..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -968,8 +968,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -984,8 +985,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1966,53 +1967,42 @@ msgstr ""
|
|||
"extrañas en la frontera oriental de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontraron rebaños y bestias de carga muertos en los campos, e incluso "
|
||||
"algunos hombres habían desaparecido sin dejar rastro, salvo una delgada "
|
||||
"línea de sangre negra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al principio los colonos pensaron que eran incursiones de bandidos, pero no "
|
||||
"había nada al este, salvo una pequeña cordillera montañosa y kilómetros de "
|
||||
"pantanos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El miedo empezó a hacer presa de los colonos, y más tarde se convirtió en "
|
||||
"terror, hasta que se decidieron a enviar un mensajero al rey."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El mensajero cabalgó día y noche durante muchas jornadas, hasta que por fin "
|
||||
"arribó a la ciudad de Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rey recibió las malas nuevas que traía el mensajero y, con la ayuda del "
|
||||
"mago blanco Dacyn, trazó un plan para salvar a los colonos orientales."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante los días del rey Garard I, se habían construido tres puestos "
|
||||
"avanzados a lo largo de la frontera oriental para detener a los grupos de "
|
||||
|
@ -2020,39 +2010,74 @@ msgstr ""
|
|||
"tierras tras las montañas se habían convertido en marismas, y los orcos "
|
||||
"habían dejado las montañas para desplazarse a las tierras del norte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II decidió llevar de nuevo hombres a estos puestos, así que envió a "
|
||||
"tres de sus más prometedores y jóvenes oficiales a proteger a los colonos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al norte envió a Owaec, un líder de los clanes. Al sur, envió a Sudoc, un "
|
||||
"esgrinidor de valía demostrada. Y al medio, al sitio donde era más probable "
|
||||
"que hubiera un ataque, envió a Gweddry, acompañado de Dacyn, el mago."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todo fue bien una vez que llegaron las tropas del rey. No hubo ataques "
|
||||
"durante varias semanas, y los hombres de Gweddry empezaron a relajarse."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por "
|
||||
"los los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al principio los colonos pensaron que eran incursiones de bandidos, pero "
|
||||
#~ "no había nada al este, salvo una pequeña cordillera montañosa y "
|
||||
#~ "kilómetros de pantanos."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El mensajero cabalgó día y noche durante muchas jornadas, hasta que por "
|
||||
#~ "fin arribó a la ciudad de Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El rey recibió las malas nuevas que traía el mensajero y, con la ayuda "
|
||||
#~ "del mago blanco Dacyn, trazó un plan para salvar a los colonos orientales."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al norte envió a Owaec, un líder de los clanes. Al sur, envió a Sudoc, un "
|
||||
#~ "esgrinidor de valía demostrada. Y al medio, al sitio donde era más "
|
||||
#~ "probable que hubiera un ataque, envió a Gweddry, acompañado de Dacyn, el "
|
||||
#~ "mago."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos "
|
||||
#~ "por los los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
|
||||
#~ msgstr "Esta señal dice «Sin salida»."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -883,8 +883,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -899,8 +900,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1781,62 +1782,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -882,8 +882,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -898,8 +899,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1780,64 +1781,55 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -825,9 +825,10 @@ msgstr ""
|
|||
"chemin !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune de nos troupes ne peut se déplacer dans un terrain aussi rude. Nous "
|
||||
"devons faire demi-tour ! Je vous avais dis dès le début que nous ne devions "
|
||||
|
@ -873,7 +874,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Cela ne semble pas bon..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "La capitale de Mal-Ravanal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1135,9 +1137,11 @@ msgstr ""
|
|||
"capturer quelques uns pour les entraîner."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, nous devons garder au moins deux de ces ogres sur l'herbe jusqu'à ce "
|
||||
"que nos troupes arrivent pour les capturer."
|
||||
|
@ -1158,11 +1162,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien ! Nous avons réussi à capturer quelques ogres. Nous pouvons maintenant "
|
||||
"en enrôler dans notre armée."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2333,52 +2335,42 @@ msgstr ""
|
|||
"se produisaient sur la frontière orientale de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bétail et animaux de traits étaient retrouvés morts dans les champs, et des "
|
||||
"gens disparaissaient de leur foyer, sans indice si ce n'est un mince filet "
|
||||
"de sang noir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au début les colons suspectèrent des pillards, mais il n'y avait rien plus à "
|
||||
"l'est qu'une ligne de montagnes et des kilomètres de marais."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque jour la terreur s'amplifiait, jusqu'au moment où les citoyens des "
|
||||
"villages orientaux furent contraints d'envoyer un messager au roi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le messager chevaucha pendant plusieurs jours et nuits, et atteint enfin la "
|
||||
"cité de Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le roi reçut des nouvelles du problème, et, avec l'aide du magicien blanc "
|
||||
"Dacyn, il décida d'un plan pour sauver les colons orientaux."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du temps du roi Garard I, trois avant-postes avaient été construits le long "
|
||||
"de la frontière orientale pour empêcher les pillards orcs de l'est de "
|
||||
|
@ -2386,40 +2378,81 @@ msgstr ""
|
|||
"sont devenues des marécages, et les orcs ont quitté les montagnes pour les "
|
||||
"terres dans le Nord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II décida de réoccuper ces avant-postes. Il envoya trois de ses "
|
||||
"jeunes officiers des plus prometteurs afin de protégers les colons."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au nord il envoya Owaec, un meneur des clans. Dans le sud, il envoya Sudoc, "
|
||||
"un bretteur accompli. Et au centre, dans l'endroit qui risquait le plus "
|
||||
"d'être attaqué, il envoya Gweddry, qui serait accompagné par Dacyn le mage."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout se passa bien une fois les forces du roi arrivées. Il n'y eut pas "
|
||||
"d'attaques pendant plusieurs semaines, et les hommes de Gweddry commençaient "
|
||||
"à devenir imprudents."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est alors qu'un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes furent tirés du lit "
|
||||
"par les cris effrayés des gardes de nuit..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bien ! Nous avons réussi à capturer quelques ogres. Nous pouvons "
|
||||
#~ "maintenant en enrôler dans notre armée."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Au début les colons suspectèrent des pillards, mais il n'y avait rien "
|
||||
#~ "plus à l'est qu'une ligne de montagnes et des kilomètres de marais."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le messager chevaucha pendant plusieurs jours et nuits, et atteint enfin "
|
||||
#~ "la cité de Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le roi reçut des nouvelles du problème, et, avec l'aide du magicien blanc "
|
||||
#~ "Dacyn, il décida d'un plan pour sauver les colons orientaux."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Au nord il envoya Owaec, un meneur des clans. Dans le sud, il envoya "
|
||||
#~ "Sudoc, un bretteur accompli. Et au centre, dans l'endroit qui risquait le "
|
||||
#~ "plus d'être attaqué, il envoya Gweddry, qui serait accompagné par Dacyn "
|
||||
#~ "le mage."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "C'est alors qu'un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes furent tirés du "
|
||||
#~ "lit par les cris effrayés des gardes de nuit..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Conflit racial"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 19:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kékkői László <rakesh@axelero.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Az ösvény hamarosan végetér. Nézzétek - hegyek állják el az utun
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egyetlen csapatunk sem képes haladni ezen a kiméletlen vidéken. Vissza kell "
|
||||
"fordulnunk! Már az elejetől kezdve mondtam neked, hogy nem kellet volna "
|
||||
|
@ -858,7 +858,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Ez nem látszik túl jónak..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanals fővárosa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1114,9 +1115,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kiképezhessük őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendben, legalább két óriást a füvön kell tartanunk amíg csapataink ideérnek "
|
||||
"és elfogják őket."
|
||||
|
@ -1136,10 +1139,9 @@ msgstr "Egyet hagytunk elmenekülni. Remélem a többi nemfog!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sikerült elfognunk pár óriást. Mostantól toborozhatjuk őket a hadseregünkbe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2285,88 +2287,118 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth keleti határán."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halott állatokat találtak a mezőn, és az emberek minden·nyom·nélkül "
|
||||
"(kivéve·egy·kicsi·fekete·vérfoltot,·ami·mindenhol·jelen·volt) eltűntek "
|
||||
"házaikból."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A telepesek először banditákat sejtettek az egész mögött, de keletre semmi "
|
||||
"más nem volt mint egy rövid hegyvonulat és mocsarak mérföldjei."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A terror napról napra egyre nagyobb lett, egészen addig amíg a keleti falvak "
|
||||
"polgárai egy hírvivőt küldtek a királyhoz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
msgstr "A futár napokon át vágtatott mire elérte Weldyn városát."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A király értesülve a probléma súlyosságáról, Dacyn, a fehér mágus "
|
||||
"segítségével kidolgozott egy tervet a keleti telepesek megmentésére."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Első Garard király idejében három őrposzt lett építve a keleti határ mentén, "
|
||||
"hogy megállítsák az ork betöréseket. Azóta a földek a hegyek mögött "
|
||||
"elmocsarasodtak és az orkok északra vonultak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Második Konrad úgy döntött, hogy újra feléleszti az őrposztok müködését és "
|
||||
"három igéretes, fiatal tisztet küldött ki, hogy megvédjék a telepeseket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Északra küldte Owaecet, egy vezetőt a klánokból. Délre küldte Sudocot, egy "
|
||||
"képzett vívót. Középre, a támadásnak leginkább kitett helyre pedig Gweddryt "
|
||||
"küldte, akit a mágus, Dacyn támogatott."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amint a király seregei megérkeztek, minden megoldódott. Hetekig nem történt "
|
||||
"újabb támadás, és Gweddry emberei kezdtek óvatlanná válni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aztán, egy hajnalon, Gweddry-t és emberiet az éjjeli őrszem ijedt kiáltása "
|
||||
"risztotta fel..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sikerült elfognunk pár óriást. Mostantól toborozhatjuk őket a "
|
||||
#~ "hadseregünkbe."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A telepesek először banditákat sejtettek az egész mögött, de keletre "
|
||||
#~ "semmi más nem volt mint egy rövid hegyvonulat és mocsarak mérföldjei."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr "A futár napokon át vágtatott mire elérte Weldyn városát."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A király értesülve a probléma súlyosságáról, Dacyn, a fehér mágus "
|
||||
#~ "segítségével kidolgozott egy tervet a keleti telepesek megmentésére."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Északra küldte Owaecet, egy vezetőt a klánokból. Délre küldte Sudocot, "
|
||||
#~ "egy képzett vívót. Középre, a támadásnak leginkább kitett helyre pedig "
|
||||
#~ "Gweddryt küldte, akit a mágus, Dacyn támogatott."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aztán, egy hajnalon, Gweddry-t és emberiet az éjjeli őrszem ijedt "
|
||||
#~ "kiáltása risztotta fel..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 21:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
||||
|
@ -812,9 +812,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Il cammino si ferma presto. Guardate - le montagne bloccano il sentiero."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna delle nostre truppe può andare in quel ripido terreno. Dobbiamo "
|
||||
"tornare indietro! Vi avevo detto fin dall'inizio che non dovevamo "
|
||||
|
@ -858,7 +859,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Questo non è bello..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "La Capitale di Mal-Ravanal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1115,9 +1117,11 @@ msgstr ""
|
|||
"catturarne qualcuno per addestrarli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molto bene, dobbiamo far stare almeno due di questi Ogre nel prato fin "
|
||||
"quando le nostre truppe non saranno arravati lì per catturarli."
|
||||
|
@ -1136,11 +1140,9 @@ msgstr "Ne abbiamo lasciato fuggire uno. Speriamo che non scappino tutti!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene! Siamo riusciti a catturare alcuni Ogre. Adesso possiamo reclutarli nel "
|
||||
"nostro esercito."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2286,91 +2288,121 @@ msgstr ""
|
|||
"confini orientali di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestiame furono trovati morti nei campi, e gli uomini sparivano dalle loro "
|
||||
"case, senza nessun indizio se non un piccolo rivolo di sangue nero."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All'inizio le carovane sospettarono dei predoni, ma non c'era niente ad est "
|
||||
"tranne una piccola montagna e qualche miglio di paludi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni giorno il terrore aumentava fino a quando i cittadini dei villaggi "
|
||||
"orientali furono obbligati a mandare un messaggero dal Re."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il messaggero cavalcò per molti giorni e notti e infine raggiunse la città "
|
||||
"di Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il Re ricevette notizia del problema, e, con l'aiuto del Mago Bianco Dacyn, "
|
||||
"stese un piano per salvare le carovane orientali."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nei giorni di Re Garard I, tre avamposti vennero costruiti lungo i confini "
|
||||
"orientali per fermare gli Orchi che entravano nel regno di Wesnoth da est. "
|
||||
"Da quel giorno, le terre attorno le montagne marcirono e gli orchi "
|
||||
"lasciarono le montagne per insediarsi nelle terre del Nord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II decise di riappropiarsi di questi avamposti. Mandò tre dei suoi "
|
||||
"ufficiali più promettenti a proteggere le carovane."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nord mandò Owaec, un condottiero dell'esercito. A sud, mandò Sudoc, abile "
|
||||
"spadaccino. E al centro, nel posto maggiormente esposto ad attacchi mandò "
|
||||
"Gweddry che venne accompagnato dal mago Dacyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutto andava per il meglio quando le forze del Re raggiunsero le loro "
|
||||
"postazioni. Non ci furono attacchi per molte settimane, e gli uomini di "
|
||||
"Gweddry iniziarono a diventare meno cauti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poi, al tramonto, un giorno, Gweddry ed i suoi uomini vennero svegliati dal "
|
||||
"pianto disperato della sentinella notturna..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bene! Siamo riusciti a catturare alcuni Ogre. Adesso possiamo reclutarli "
|
||||
#~ "nel nostro esercito."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "All'inizio le carovane sospettarono dei predoni, ma non c'era niente ad "
|
||||
#~ "est tranne una piccola montagna e qualche miglio di paludi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il messaggero cavalcò per molti giorni e notti e infine raggiunse la "
|
||||
#~ "città di Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il Re ricevette notizia del problema, e, con l'aiuto del Mago Bianco "
|
||||
#~ "Dacyn, stese un piano per salvare le carovane orientali."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A nord mandò Owaec, un condottiero dell'esercito. A sud, mandò Sudoc, "
|
||||
#~ "abile spadaccino. E al centro, nel posto maggiormente esposto ad attacchi "
|
||||
#~ "mandò Gweddry che venne accompagnato dal mago Dacyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poi, al tramonto, un giorno, Gweddry ed i suoi uomini vennero svegliati "
|
||||
#~ "dal pianto disperato della sentinella notturna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Guerra Tribale"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -876,8 +876,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -892,8 +893,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1774,62 +1775,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -746,7 +746,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanals Hoofdstad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -958,8 +959,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -974,8 +976,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1899,64 +1901,55 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1050,8 +1050,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -1066,8 +1067,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -2027,71 +2028,68 @@ msgstr ""
|
|||
"hendelser skjedde på hele Wesnoths østlige grense."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyr og pakkdyr ble funnet døde på åkeren, og menn forsvant fra sine hus, "
|
||||
"uten andre spor enn en tynn strime svart blod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først trodde nybyggerne at det var røvere, men ingenting lå øst for dem "
|
||||
"unntatt en liten fjellkjede og milevis med sump."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Først trodde nybyggerne at det var røvere, men ingenting lå øst for dem "
|
||||
#~ "unntatt en liten fjellkjede og milevis med sump."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -878,8 +878,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -894,8 +895,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1776,62 +1777,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -882,8 +882,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -898,8 +899,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1780,64 +1781,55 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
|
@ -809,9 +809,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Тропа скоро закончится. Взгляните на это - горы загораживают нам дорогу."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Никто из наших солдат не сможет пройти сквозь эти суровые земли. Мы должны "
|
||||
"вернуться! Я говорил тебе с самого начала, мы не должны были рисковать на "
|
||||
|
@ -854,7 +855,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Это выглядит не очень хорошо..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Столица Мал-Раванала"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1105,9 +1107,11 @@ msgstr ""
|
|||
"нескольких для тренировки."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо, мы удержали по крайней мере двух Великанов на траве, пока наши "
|
||||
"солдаты не захватят их."
|
||||
|
@ -1126,11 +1130,9 @@ msgstr "Мы оставили один выход. Будем надеятся,
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо! Мы смогли захватить нескольких Великанов. Теперь мы сможем призывать "
|
||||
"их в нашу армию."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2249,87 +2251,117 @@ msgstr ""
|
|||
"происходящие на восточной границе Веснота."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Животных находили мёртвыми на полях, людей похищали прямо из своих домов, не "
|
||||
"оставляя ничего, кроме тонкой струи чёрной крови."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сначала поселенцы подозревали в преступлениях разбойников, но на востоке не "
|
||||
"было никого, только горы и бескрайние болота."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С каждым днём террор всё усиливался, пока жители восточных деревень не были "
|
||||
"вынуждены послать гонцов Королю."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
msgstr "Гонцы скакали днём и ночью и в конце коцов достигли города Велдина."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Король получил новости о проблеме и с помощью Белого Мага Дацина разработал "
|
||||
"план спасения восточных поселенцев."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во времена короля Гарарда I три форпоста были построены на восточной "
|
||||
"границе, чтобы не дать Оркским разбойникам с востока войти в Веснот. После "
|
||||
"земли за горами были отвоёваны, и орки покинули горы, отправившись на Север."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конрад II решил восстановить эти форпосты. Он назначил трёх самых выдающихся "
|
||||
"молодых офицеров защитить поселенцев."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На севере он назначил Оваека, лидера из кланов. На юге он назначил Судока, "
|
||||
"великолепного фехтовальщика. А в середине, наиболее возможном месте для "
|
||||
"атаки, он назначил Гведдри, выбранного магом Дацином."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все успокоились, когда прибыли Королевские силы. Никто не атаковал в течении "
|
||||
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И вот однажды на рассвете Гведдри и его люди были разбужены испуганными "
|
||||
"криками ночных наблюдателей..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Хорошо! Мы смогли захватить нескольких Великанов. Теперь мы сможем "
|
||||
#~ "призывать их в нашу армию."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сначала поселенцы подозревали в преступлениях разбойников, но на востоке "
|
||||
#~ "не было никого, только горы и бескрайние болота."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr "Гонцы скакали днём и ночью и в конце коцов достигли города Велдина."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Король получил новости о проблеме и с помощью Белого Мага Дацина "
|
||||
#~ "разработал план спасения восточных поселенцев."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "На севере он назначил Оваека, лидера из кланов. На юге он назначил "
|
||||
#~ "Судока, великолепного фехтовальщика. А в середине, наиболее возможном "
|
||||
#~ "месте для атаки, он назначил Гведдри, выбранного магом Дацином."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "И вот однажды на рассвете Гведдри и его люди были разбужены испуганными "
|
||||
#~ "криками ночных наблюдателей..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Межрасовая Война"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 23:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Cesta o chvíľu končí. Pozri na toto... hora nám bráni pokračovať
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše jednotky nemôžu ísť na taký drsný terén. Musíme sa obrátiť! Hovoril som "
|
||||
"vám od začiatku, že nemáme ísť na sever od rieky!"
|
||||
|
@ -834,7 +834,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "To nevyzerá dobre..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavné mesto"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1082,9 +1083,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Pozri, našli sme tu zopár ohyzdov. Skúsme niektorých zajať a vycvičiť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre, potrebujeme aspoň dvoch ohyzdov zadržať na lúke, kým sem prídu "
|
||||
"posily, aby ich zajali."
|
||||
|
@ -1104,11 +1107,9 @@ msgstr "Jeden nám unikol. Dúfam, že sa to nepodarí aj ostatným!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre! Podarilo sa nám zajať pár ohyzdov. Teraz z nich môžeme vycvičiť "
|
||||
"vojakov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2223,87 +2224,117 @@ msgstr ""
|
|||
"na východnej hranici Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobytok a ťažné zvieratá sa nachádzali mŕtve na poliach, a muži mizli zo "
|
||||
"svojich domov bez jedinej stopy, okrem tenkej čiary čiernej krvi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osadníci najprv mysleli, že sú to nájazdníci, ale na východ od nich bolo iba "
|
||||
"malé horské pásmo a míle močiarov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každým dňom strach obyvateľov východných dedín narastal, až museli vyslať "
|
||||
"posla ku kráľovi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
msgstr "Posol cválal mnoho dní a nocí, a nakoniec prišiel do mesta Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kráľ dostal správu o probléme, a s pomocou bieleho mága Dacyna zostavil plán "
|
||||
"na záchranu východných osadníkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za čias kráľa Gararda I. boli pozdĺž východnej hranice postavené tri hliadky "
|
||||
"proti orčím nájazdníkom z východu. Od tých čias sa kraje za horami premenili "
|
||||
"na močiare, a orkovia odišli z hôr do severných krajov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád II. sa rozhodol znovu opevniť tieto hliadky. Poslal tam troch "
|
||||
"najnádejnejších mladých dôstojníkov, aby chránili osadníkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sever poslal Owaeca, veliteľa klanov. Na juh poslal Sudoca, znamenitého "
|
||||
"šermiara. A doprostred, na najpravdepodobnejšie miesto útoku, poslal "
|
||||
"Gweddryho, ktorého sprevádzal mág Dacyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potom, čo dorazili kráľove sily, išlo všetko podľa poriadku. Niekoľko "
|
||||
"týždňov neboli žiadne útoky a Gweddryho muži začali poľavovať v pozornosti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potom, na úsvite jedného dňa, prebudil Gweddryho a jeho mužov krik nočnej "
|
||||
"hliadky..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dobre! Podarilo sa nám zajať pár ohyzdov. Teraz z nich môžeme vycvičiť "
|
||||
#~ "vojakov."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Osadníci najprv mysleli, že sú to nájazdníci, ale na východ od nich bolo "
|
||||
#~ "iba malé horské pásmo a míle močiarov."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr "Posol cválal mnoho dní a nocí, a nakoniec prišiel do mesta Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kráľ dostal správu o probléme, a s pomocou bieleho mága Dacyna zostavil "
|
||||
#~ "plán na záchranu východných osadníkov."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na sever poslal Owaeca, veliteľa klanov. Na juh poslal Sudoca, "
|
||||
#~ "znamenitého šermiara. A doprostred, na najpravdepodobnejšie miesto útoku, "
|
||||
#~ "poslal Gweddryho, ktorého sprevádzal mág Dacyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potom, na úsvite jedného dňa, prebudil Gweddryho a jeho mužov krik nočnej "
|
||||
#~ "hliadky..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -991,8 +991,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -1007,8 +1008,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1889,62 +1890,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -791,9 +791,10 @@ msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
|||
msgstr "Stigen tar snart slut. Se där - vi har berg framför oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Våra trupper kan inte fortsätta i så oländig terräng. Vi måste vända "
|
||||
"tillbaka! Jag sa redan från början att vi inte skulle ha tagit oss norr om "
|
||||
|
@ -836,7 +837,8 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Det här ser inte bra ut..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanals huvudstad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -1086,9 +1088,11 @@ msgstr ""
|
|||
"träna upp dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
|
||||
"troops get here to capture them."
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, vi måste få åtminstone två av de här jättarna att bli kvar på slätten "
|
||||
"tills våra trupper kommer hit och kan ta dem till fånga."
|
||||
|
@ -1107,11 +1111,9 @@ msgstr "En av dem har kommit undan. Hoppas att de inte flyr allihop!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
"our army."
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bra! Vi har lyckats ta några jättar till fånga. Nu kan vi rekrytera jättar "
|
||||
"till vår armé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2256,87 +2258,117 @@ msgstr ""
|
|||
"ting skedde vid Wesnoths östra gräns."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreatur och andra husdjur återfanns döda på ängarna, och män försvann från "
|
||||
"sina hem, med bara en liten rännil av svart blod som spår efter dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Först misstänkte de boende stråtrövare, men det fanns ingenting öster om dem "
|
||||
"förutom en liten bergskedja och ändlösa träsk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För varje dag växte sig skräcken allt starkare, ända tills de östliga "
|
||||
"byarnas invånare tvingades skicka bud till kungen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
"city of Weldyn."
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budbäraren red hårt i många dagar och nätter, och nådde till sist Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
|
||||
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När kungen underrättats om problemet, så gjorde han i samråd med den vite "
|
||||
"magikern Dacyn upp en plan för att rädda östborna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
|
||||
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
|
||||
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under kung Garad I:s regeringstid hade tre utposter byggts längs med den "
|
||||
"östra gränsen, för att hindra orcherrövare att ta sig in i Wesnoth "
|
||||
"österifrån. Markerna bortanför bergen hade allt sedan dess blivit sankmark, "
|
||||
"och orcherna hade lämnat bergen och flyttat till länderna i norr."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
|
||||
"promising young officers to protect the settlers."
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II beslöt sig för att åter bemanna dessa utposter. Han sände i väg "
|
||||
"tre av sina mest lovande unga officerare för att beskydda östborna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
" In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent "
|
||||
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
|
||||
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
"Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the "
|
||||
"northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent "
|
||||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Till den norra utposten skickade han Owaec, en av klanledarna. Till den "
|
||||
"södra utposten skickade han Sudoc, en skicklig fäktare. Och till den "
|
||||
"mittersta utposten, där det var mest troligt att attacken skulle komma, "
|
||||
"skickade han Gweddry, och med honom magikern Dacyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
|
||||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
|
||||
"förvånat utrop från nattvakterna..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bra! Vi har lyckats ta några jättar till fånga. Nu kan vi rekrytera "
|
||||
#~ "jättar till vår armé."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Först misstänkte de boende stråtrövare, men det fanns ingenting öster om "
|
||||
#~ "dem förutom en liten bergskedja och ändlösa träsk."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Budbäraren red hårt i många dagar och nätter, och nådde till sist Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "När kungen underrättats om problemet, så gjorde han i samråd med den vite "
|
||||
#~ "magikern Dacyn upp en plan för att rädda östborna."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Till den norra utposten skickade han Owaec, en av klanledarna. Till den "
|
||||
#~ "södra utposten skickade han Sudoc, en skicklig fäktare. Och till den "
|
||||
#~ "mittersta utposten, där det var mest troligt att attacken skulle komma, "
|
||||
#~ "skickade han Gweddry, och med honom magikern Dacyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
|
||||
#~ "förvånat utrop från nattvakterna..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
msgid "None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
|
||||
msgid "None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanals Capital"
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to tra
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
msgid "Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our troops get here to capture them."
|
||||
msgid "Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ msgid "We have let one escape. Let's hope they all don't!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into our army."
|
||||
msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
|
@ -1452,42 +1452,30 @@ msgid "It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange ev
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgid "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgid "Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
msgid "Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern villages were forced to send a messenger to the King."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
|
||||
msgid "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
msgid "In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
|
||||
msgid "The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
msgid "One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
|
||||
msgid "In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid "Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the middle outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
|
||||
msgid "Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most promising young officers to protect the settlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
|
||||
msgid " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
|
||||
msgid "All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
|
||||
msgid "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night watchmen..."
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
msgid "All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1754,15 +1754,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2009,7 +2005,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2278,8 +2274,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2353,7 +2349,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2374,9 +2370,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2544,23 +2540,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2803,12 +2803,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2922,8 +2922,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3520,7 +3520,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català\n"
|
||||
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Hereu al Tron"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1059,8 +1059,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Esclavitzats? Doncs els hem de retornar la seva llibertat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No és aquesta una savia opció, jove Konrad. No perdeu de vista que el nostre "
|
||||
|
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1211,7 +1212,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1805,9 +1806,10 @@ msgstr ""
|
|||
"provar d'entrar a Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho han aconsseguit! No m'ho puc creure! Els hem de seguir. Creuem el riu "
|
||||
"també! Ens tornarem a trobar, impostor."
|
||||
|
@ -2065,15 +2067,11 @@ msgstr "Rebs 500 monedes d'or!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Beneïda sigueu, Princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "No puc creure que això acabi així!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Emperador marí"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2339,7 +2337,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2379,7 +2377,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2645,9 +2643,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Sembla que algú s'amagava dins el temple!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M'amagava planejant com derrotar els No morts. Ara que sou aquí, els podem "
|
||||
"destruir."
|
||||
|
@ -2736,10 +2735,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Però, si gairebé no puc veure-m'hi amb tota aquesta boira!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hem de ser prudents... diuen les llegendes que en aquestes muntanyes hi viu "
|
||||
"un bruixot, i que les visites inesperades no li agraden gens. És ell qui "
|
||||
|
@ -2767,10 +2767,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Bé doncs, nois, anem calçada amunt, ràpid, però amb prudència."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvolguts viatgers, sóc Stalrag, cap de la gent d'aquestes viles. Us aviso, "
|
||||
"aquestes muntanyes no són segures, un gran bruixot hi viu, i el seus trolls "
|
||||
|
@ -2988,11 +2989,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Doncs lluitarem per a controlar les terres. A les armes!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Cau més neu. Hem d'acabar la batalla ràpidament! Soldats, avanceu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3000,7 +3005,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Victória! Hem assegurat les terres. Ara podrem descansar mentre el fred "
|
||||
"hivern passa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3008,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Descansem, però no pas molt, amics; encara hem d'arribar a les antigues "
|
||||
"mines dels Nans abans que els nostres enemics."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3273,7 +3278,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "En el camí a Knalga, el grup es topà amb les forces de Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "La Reina m'ha enviat a detenir-vos, impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3282,7 +3288,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "És la Princesa Li'Sar. La filla de la Reina, i la seva successora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respecte."
|
||||
|
||||
|
@ -3306,12 +3313,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Pot ser no estaba usant suficients forces."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Em rendeixo! No em feu mal, impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com us diguè abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré viure."
|
||||
|
||||
|
@ -3365,7 +3374,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3445,8 +3454,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3661,7 +3670,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3988,7 +3997,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seras Rei. Ara, afanyem-nos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4180,7 +4189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"#Mort de Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4285,7 +4294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
@ -4430,6 +4439,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Elfs. Mentrestant, el regnat de terror de Asheviere s'anà extenent per tot "
|
||||
"el Wesnoth..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Emperador marí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sembla que aquí hi ha uns quants No morts. Prepareu-vos per a la batalla, "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Dědic trůnu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1081,8 +1081,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Otroci těch nechutných skřetů? Musíme je osvobodit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To není zrovna nejmoudřejší nápad, naším úkolem je získat Ohnivé žezlo. Když "
|
||||
|
@ -1201,10 +1202,11 @@ msgstr ""
|
|||
"nemluvně! O čem to mluvíte?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvoje matka má ruce potřísněny krví mnoha nespravedlivě zabitých, dítě. Když "
|
||||
"byl Konrád ještě nemluvně, rozkázala zavraždit všechny prince, aby mohla "
|
||||
|
@ -1260,11 +1262,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrád má Žezlo. To on usedne na trůn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výborně, mám Žezlo! Vrátím se, a lid mne uzná jako královnu! Moje matka je "
|
||||
"jenom královna matka. Trůn je právem můj a budu z něho vládnout spravedlivě "
|
||||
|
@ -1902,9 +1905,10 @@ msgstr ""
|
|||
"nich nemáme nejmenší naději proniknout do Knalgy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevěřím tomu, oni to dokázali! Musíme je dostat! Na ně, muži, tu řeku "
|
||||
"přebrodíme též! Ještě se setkáme, hnusný podvodníku."
|
||||
|
@ -2156,15 +2160,11 @@ msgstr "Dostal jsi 200 zlatých!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Děkuji ti, princezno. Pojďte, muži. Najděme Žezlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Nemůžu uvěřit, že to skončilo takhle!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2435,8 +2435,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Vítej, Eonihare, starý příteli! Proč jsi nás hledal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když se můj pán dozvěděl o vašem příchodu, vyslal jezdce, aby vás našli. "
|
||||
|
@ -2487,8 +2488,9 @@ msgstr ""
|
|||
"vlastně počítat s tím, že stojíš na straně Wesnothu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2776,9 +2778,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Vypadá to, že tady v tom chrámu je někdo ukrytý."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schoval jsem se na toto svaté místo, abych mohl naplánovat, jak porazit ty "
|
||||
"ďábelské nemrtvé. Nyní, s vaší pomocí, je zvládneme zničit."
|
||||
|
@ -2873,10 +2876,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Avšak já sotva vidím přes tu mlhu okolo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme si dát pozor... říká se, že v těchto končinách žije čaroděj, který "
|
||||
"nemá rád návštěvníky. To on způsobil, že se tu cestovatelé ztrácejí a "
|
||||
|
@ -2903,10 +2907,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Pojďme tedy opatrně, ale rychle, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítám vás, pocestní! Já jsem Stalrag, náčelník těchto vesnic. Varuji vás, v "
|
||||
"horách žije mocný čaroděj a jeho trolové a určitě na vás zaútočí. Přivolám "
|
||||
|
@ -3125,11 +3130,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Tak převezmeme vládu nad touto krajinou. Do zbraně, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Padá stále více sněhu. Musíme ukončit bitvu rychle. Kupředu, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3137,7 +3146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vítězství je naše! Zabezpečili jsme tuto krajinu před skřety. Nyní zde "
|
||||
"můžeme odpočívat, dokud zima nepřejde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3145,7 +3154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Leč neodpočívejme příliš dlouho, přátelé. Stále to musíme stihnout do "
|
||||
"dávných trpasličích krajů dřív než náš nepřítel..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3411,7 +3420,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Na cestě do Knalagy se naše skupina střetla se silami Ašvíry."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Královna mě poslala, abych tě zastavila, ty podvodníku!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3420,7 +3430,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Tamto je princezna Lisar. Dcera královny a její následnice!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Nejsem podvodník, vypadá to, že ti tvá matka o mě lhala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3441,12 +3452,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Možná jsem nevyužila dost sil..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Vzdávám se! Nezabíjej mě, podvodníku."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už jsem řekl, že nejsem podvodník, ale jestliže mě vyslechneš, tak ušetřím "
|
||||
"tvůj život."
|
||||
|
@ -3502,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3582,8 +3595,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3797,8 +3810,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Toto jsou jedny z hlavních trpasličích jeskyní."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podzemní cesty vedly do různých částí komplexu, ale nyní leží všechny v "
|
||||
|
@ -4129,7 +4143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"musíme pospíšit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4329,7 +4343,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Smrt Lisar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Mějte se na pozoru, velká příšera žije v horách před vámi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4445,9 +4460,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Když se teď Konrád změnil v kámen, je vše zajisté ztraceno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne! Delfador se změnil v kámen! Bez něj nemáme šanci zvítězit nad mocí "
|
||||
"čarodějů. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Tronarving"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1141,8 +1141,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Som de onde orkers slaver? Vi må befri dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ville ikke være et klogt valg, vores mission er at finde Ildscepteret. "
|
||||
|
@ -1266,10 +1267,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Hvad er dette du snakker om?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din mor har meget blod på hænderne, barn. Hun har dræbt mange uretfærdigt. "
|
||||
"Da Konrad var et spædbarn, beordrede hun alle prinserne dræbt, så hun kunne "
|
||||
|
@ -1326,11 +1328,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrad har Scepteret. Han vil tage tronen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel, det er derfor jeg har Scepteret. Jeg vil vende tilbage, og folk vil "
|
||||
"acceptere mig som Dronning. Tronen er retmæssigt min og jeg vil regere lige "
|
||||
|
@ -1991,9 +1994,10 @@ msgstr ""
|
|||
"hvis vi skal have et håb om at bryde ind i Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kan ikke tro det, de er nået væk! Vi må skynde os efter dem. Efter dem, "
|
||||
"mænd, lad os også krydse floden! Vi vil mødes igen, fæle bedrager."
|
||||
|
@ -2251,15 +2255,11 @@ msgstr "Du modtager 200 stykker guld!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Tak, prinsesse. Kom mænd, lad os finde Scepteret!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Jeg kan ikke tro på, at det skulle ende sådan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Havets Høje Konge"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2564,8 +2564,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Vær hilset, Eonihar, gamle ven! Hvorfor har du ledt efter os?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da herre fik nys om jeres ankomst, sendte han spejdere ud for at finde jer! "
|
||||
|
@ -2617,8 +2618,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ville holde med Wesnotherne, Prinsesse?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2911,9 +2913,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Det ser ud som om, at nogen skjuler sig i templet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg gemte mig på dette hellige sted, mens jeg planlagde, hvordan jeg skulle "
|
||||
"nedkæmpe de onde levende døde, og nu kan vi sammen tilintetgøre dem."
|
||||
|
@ -3006,10 +3009,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Men, jeg kan ikke se så godt med alt den tåge omkring os!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må være på vagt... det siges, at der bor en troldmand i disse bjerge, og "
|
||||
"han er bestemt ikke gæstfri. Det er ham, der forårsager tågerne, der "
|
||||
|
@ -3037,10 +3041,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Lad os da gå forsigtigt men hurtigt, mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær hilset rejsende, jeg er Stalrag, sherif for disse landsbyer! Jeg må "
|
||||
"advare jer, en mægtig troldmand og hans trolde befinder sig i bjergene og "
|
||||
|
@ -3265,12 +3270,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Jamen så vil vi flå kontrollen over landet ud af hænderne på dem. Til våben, "
|
||||
"mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der falder mere sne. Vi må gøre en ende på denne kamp hurtigt. Fremad, mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3278,7 +3287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sejren er vores! Vi har sikret landet for Orkerne. Nu kan vi hvile her, mens "
|
||||
"den kolde vinter er over os."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3286,7 +3295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lad os dog ikke hvile for længe, venner. Vi skal stadig nå de ældgamle "
|
||||
"dværgiske lande, før vores fjender når dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3565,7 +3574,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "På vej mod Knalga blev vores helte mødt af Ashevieres soldater"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Dronningen har beordret mig til at stoppe dig, din bedrager!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3576,7 +3586,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hun opdrager hende til at være hendes efterkommer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er ikke en bedrager, det ser ud til, at din moder har løjet for dig om "
|
||||
"dette."
|
||||
|
@ -3601,12 +3612,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Måske brugte jeg ikke nok tropper..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Jeg overgiver mig! Du må ikke gøre mig noget, din bedrager."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg sagde før, at jeg IKKE var en bedrager, men hvis du overgiver dig, så "
|
||||
"vil jeg lade dig leve."
|
||||
|
@ -3661,7 +3674,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3746,8 +3759,8 @@ msgstr "Vi har ændet planer. Nu dræber vi dem."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3967,8 +3980,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Disse er nogle af de dværgiske hoved-huler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undergrundsveje førte til de forskellige dele af komplekset, men nu ligger "
|
||||
|
@ -4308,7 +4322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"afsted!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4508,7 +4522,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Kalenz dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Pas på, et stort monster lever i bakkerne forude."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4622,9 +4637,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Med Konrad lavet til en statue, må alt være tabt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej! Delfador er blevet lavet om til sten! Uden ham har vi ingen chance for "
|
||||
"at gøre hans omgøre troldmandens krafter. Alt er tabt!"
|
||||
|
@ -4769,6 +4785,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Elvernes beskyttelse, mens han sørgmodigt så til, at Ashevieres forfærdelige "
|
||||
"kongedømme begyndte at brede sig over landet..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Havets Høje Konge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, mænd!"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "Der Thronerbe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(leicht)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Kämpfer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(leicht)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Held"
|
||||
|
@ -1175,8 +1175,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Sklaven der Orks? Wir müssen sie befreien!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das wäre nicht sehr klug, denn unsere Mission ist es, das Zepter de Feuers "
|
||||
|
@ -1302,10 +1303,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Worüber redet ihr?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An deiner Mutters Händen klebt viel Blut, mein Kind. Sie hat viele "
|
||||
"Unschuldige getötet. Als Konrad ein Kind war, hat sie befohlen alle Prinzen "
|
||||
|
@ -1363,11 +1365,12 @@ msgstr ""
|
|||
"zu besteigen. Konrad hat das Zepter. Er wird den Thron übernehmen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe das Zepter! Ich werde zurückkehren und die Menschen werden mich als "
|
||||
"Königin akzeptieren. Ich werde gerecht und fair regieren. Der Thron ist "
|
||||
|
@ -2049,9 +2052,10 @@ msgstr ""
|
|||
"wir weiter nach Norden um Hilfe von den Nordzwergen zu erbitten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich kann es nicht glauben. Sie sind uns entkommen. Wir müssen sie jagen. "
|
||||
"Hinterher Männer! Lasst uns den Fluss überqueren! Wir werden uns "
|
||||
|
@ -2313,15 +2317,11 @@ msgstr "Du bekommst 200 Goldstücke!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Danke Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Hoher König der See"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "Test des Clans"
|
||||
|
@ -2643,8 +2643,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Grüß dich, Eonihar, mein alter Freund! Warum hast du uns gesucht?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als mein Herr erfahren hat, dass ihr hierher kommen wolltet, hat er Reiter "
|
||||
|
@ -2699,8 +2700,9 @@ msgstr ""
|
|||
"würdet, Prinzessin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3007,9 +3009,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Es scheint, als ob sich dort jemand verstecken würde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe mich an diesem heiligen Platz versteckt und geplant, wie ich die "
|
||||
"teuflischen Untoten besiegen kann. Gemeinsam können wir es schaffen."
|
||||
|
@ -3105,10 +3108,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Aber ich kann kaum etwas sehen bei all dem Dunst hier!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen wachsam sein...man sagt, dass ein Zauberer in diesen Bergen lebt, "
|
||||
"und er ist nicht besonders freundlich Besuchern gegenüber. Er ist es, der "
|
||||
|
@ -3136,10 +3140,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Dann lasst uns lieber vorsichtig sein, aber trotzdem schnell!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüßt euch, Reisende. Ich bin Stalrag, der Bürgermeister von den Dörfern "
|
||||
"hier! Ich warne euch, ein großer Magier und seine Trolle verstecken sich "
|
||||
|
@ -3375,13 +3380,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Dann sollten wir uns die Kontrolle über dieses Land von ihnen erkämpfen. Zu "
|
||||
"den Waffen, Männer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es fällt immer mehr Schnee. Wir müssen die Schlacht schnell beenden. Weiter "
|
||||
"Leute!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3389,7 +3398,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Sieg ist unser! Wir haben das Land vor den Orks gerettet. Jetzt können "
|
||||
"wir hier bleiben, bis der harte Winter vorbei ist."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3397,7 +3406,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lasst uns aber trotzdem nicht zu lange Pause machen, Freunde. Wir müssen "
|
||||
"immernoch das alte Zwergenland erreichen bevor unsere Feinde es tun."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3679,7 +3688,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Truppen gegenüber."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Die Königin hat mich geschickt um dich zu stoppen, du Hochstapler!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3689,7 +3699,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Das ist die Prinzessin Li'sar. Die Tochter der Königin und ihre Nachfolgerin!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin kein Hochstapler. Es scheint, als ob eure Mutter euch angelogen "
|
||||
"hätte."
|
||||
|
@ -3713,12 +3724,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Vielleicht hatte ich nicht genügend Truppen..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Ich gebe auf. Tut mir nicht weh, Hochstapler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe bereits gesagt, dass ich kein Hochstapler bin, aber wenn ihr "
|
||||
"nachgebt, werde ich euer Leben verschonen."
|
||||
|
@ -3775,8 +3788,9 @@ msgstr ""
|
|||
"sind. Sie sind sicher verloren!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eure Streitkräfte kommen näher, Schwindler! Ihr werdet mir nicht so leicht "
|
||||
|
@ -3868,9 +3882,10 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Unsere Pläne haben sich geändert. Nun werden wir sie töten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen weiter. Weit größere Herausforderungen warten auf uns. Wenn wir "
|
||||
"hier verharren verringern wir nur unsere Kräfte."
|
||||
|
@ -4083,8 +4098,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Dies sind einige der Haupthöhlen der Zwerge."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterirdische Straßen führten einmal in verschiedene Teile des Komplexes, "
|
||||
|
@ -4435,7 +4451,8 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr "Ja, Konrad. Du wirst eines Tages König sein. Lasst uns eilen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Ihr traut euch also, mich in meiner Heimat anzugreifen?!? Narr!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4637,7 +4654,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Kalenz fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Seid gewarnt, ein großes Monster lebt in den Hügeln vor euch."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4760,9 +4778,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Konrad als Statue, jetzt ist alles verloren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein! Delfador ist zu Stein erstarrt! Ohne ihn haben wir keine Chance die "
|
||||
"Macht der Magie unwirksam zu machen. Alles ist verloren!"
|
||||
|
@ -4914,3 +4933,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador floh in die Wälder des Westens und zog Konrad unter dem Schutz der "
|
||||
"Elfen groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre "
|
||||
"Schreckensherrschaft über Wesnoth begann..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Hoher König der See"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1761,15 +1761,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2016,7 +2012,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2056,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2285,8 +2281,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2360,7 +2356,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2381,9 +2377,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2551,23 +2547,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2810,12 +2810,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2929,8 +2929,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3368,7 +3368,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 21:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1755,15 +1755,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2050,7 +2046,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2279,8 +2275,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2354,7 +2350,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2375,9 +2371,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2545,23 +2541,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2774,7 +2774,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2804,12 +2804,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2923,8 +2923,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Heredero al trono"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1148,8 +1148,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "¿Esclavizados? ¡Debemos liberarlos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es una sabia opción; nuestra misión es conseguir el Cetro de Fuego. Si "
|
||||
|
@ -1269,10 +1270,11 @@ msgstr ""
|
|||
"niño! ¿De qué estáis hablando?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu madre tiene mucha sangre inocente en sus manos, niña. Cuando Konrad era "
|
||||
"un recién nacido, ordenó que todos los herederos fueran asesinados para "
|
||||
|
@ -1328,11 +1330,12 @@ msgstr ""
|
|||
"será el Rey."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Yo tengo el Cetro! Volveré y la gente me aceptará como Reina. Mi madre es "
|
||||
"sólo la Reina Madre. El trono es mío por derecho. Gobernaré con justicia y "
|
||||
|
@ -1990,9 +1993,10 @@ msgstr ""
|
|||
"si queremos tener alguna posibilidad de entrar en Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Lo han conseguido! ¡No me lo puedo creer! ¡Hay que perseguirlos! ¡Tras "
|
||||
"ellos! ¡Cruzaremos también el río! ¡Nos volveremos a encontrar, impostor!"
|
||||
|
@ -2251,15 +2255,11 @@ msgstr "¡Recibes 200 piezas de oro!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Gracias, princesa. ¡Soldados, vayamos a la búsqueda del Cetro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "¡No puedo creer que esto termine así!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Emperador marino"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2559,8 +2559,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "¡Buenas, Eonihar, mi viejo amigo! ¿Por qué nos buscas?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando mi señor supo que veníais, mandó jinetes a buscaros. ¡Hay muchos "
|
||||
|
@ -2611,8 +2612,9 @@ msgstr ""
|
|||
"todas formas...esperaba que estuvieras de lado de Wesnoth, Princesa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2906,9 +2908,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "¡Parece que alguien está escondido en el templo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yo estaba escondido en este lugar sagrado, planeando cómo derrotar a los No "
|
||||
"Muertos. Con vuestra ayuda, podré destruirlos."
|
||||
|
@ -3004,10 +3007,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "¡Pero si apenas puedo verme con toda esta niebla!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debemos ser cautos...se cuenta que en estas montañas vive un mago, y que no "
|
||||
"recibe muy amigablemente a los visitantes. Es él el que causa las nieblas, "
|
||||
|
@ -3036,10 +3040,11 @@ msgstr ""
|
|||
"¡Bueno, mis hombres, vayamos cautelosamente calzada arriba...pero rápido!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Saludos, viajeros! Soy Stalrag, jefe de estas aldeas. ¡Os aviso, un gran "
|
||||
"mago y sus trolls habitan en las montañas, y seguro que os atacarán. "
|
||||
|
@ -3261,11 +3266,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Entonces lucharemos para controlar las tierras. ¡A las armas!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Cae más nieve. Debemos acabar la batalla aprisa. ¡Soldados, avanzad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3273,7 +3282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¡La victoria es nuestra! Hemos asegurado estas tierras. Ahora podremos "
|
||||
"descansar mientras el frío invierno pasa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3281,7 +3290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Descansemos, pero tampoco mucho, amigos: aún tenemos que llegar a las "
|
||||
"antiguas minas enanas antes que nuestros enemigos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3560,7 +3569,8 @@ msgstr ""
|
|||
"En el camino hacia Knalga, el grupo se topó con las fuerzas de Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "¡La Reina me ha mandado a detenerte, impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3569,7 +3579,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Esa es la Princesa Li'Sar. ¡La hija de la reina, y su sucesora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No soy ningún impostor, parece que tu madre te ha engañado al respecto."
|
||||
|
||||
|
@ -3593,12 +3604,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Tal vez no estaba usando suficientes fuerzas..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "¡Me rindo! ¡No me hagas daño, impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como dije antes, no soy un impostor, pero si me lo pides te dejaré vivir."
|
||||
|
||||
|
@ -3654,7 +3667,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3740,8 +3753,8 @@ msgstr "Hemos cambiado el plan. Ahora los estamos matando."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3959,8 +3972,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Estas son algunas de las principales cavernas enanas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez hubo caminos bajo tierra que llevaban a las distintas partes del "
|
||||
|
@ -4300,7 +4314,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr "Sí, Konrad. Creo que algún día serás el rey ¡Ahora apresurémonos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4501,7 +4515,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Muerte de Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Cuidado, un temible monstruo vive en estas colinas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4618,9 +4633,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "¡Con Konrad convertido en estatua, todo está perdido!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No! ¡Delfador ha sido convertido en piedra! ¡Sin él no tenemos posibilidad "
|
||||
"alguna de deshacer la magia! ¡Todo está perdido!"
|
||||
|
@ -4768,6 +4784,9 @@ msgstr ""
|
|||
"de los elfos, viendo cómo el terror del reinado de Asheviere se empezaba a "
|
||||
"extender..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Emperador marino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Parece que hay algunos no muertos! ¡Preparaos para la batalla, soldados!"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Tronurako Oinordeko"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1761,15 +1761,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2016,7 +2012,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2056,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2285,8 +2281,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2360,7 +2356,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2381,9 +2377,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2551,23 +2547,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2810,12 +2810,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2929,8 +2929,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3368,7 +3368,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Valtaistuimen perillinen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1767,15 +1767,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2022,7 +2018,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2062,7 +2058,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2291,8 +2287,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2366,7 +2362,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2387,9 +2383,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2557,23 +2553,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2816,12 +2816,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2935,8 +2935,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3374,7 +3374,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 21:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "L'héritier du trône"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Guerrier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Héros"
|
||||
|
@ -1220,8 +1220,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Esclaves des orcs ? Nous devons les libérer !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas une idée judicieuse, notre mission est de retrouver le Sceptre "
|
||||
|
@ -1349,10 +1350,11 @@ msgstr ""
|
|||
"en bas âge ! De quoi parlez-vous donc ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre mère a beaucoup de sang sur les mains, mon enfant. Elle a beaucoup tué "
|
||||
"injustement pour diverses raisons. Entre autres, elle a commandité "
|
||||
|
@ -1410,11 +1412,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrad a le Sceptre. Il prendra le trône."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, j'ai le Sceptre ! Je reviendrai, et les gens m'accepteront comme "
|
||||
"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime, "
|
||||
|
@ -2104,9 +2107,10 @@ msgstr ""
|
|||
"nains du nord si nous voulons garder espoir de rentrer dans Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne peux pas le croire, ils ont réussi à passer ! Nous devons les prendre "
|
||||
"en chasse. Suivons-les, traversons également la rivière ! Nous nous "
|
||||
|
@ -2371,15 +2375,11 @@ msgstr "Vous recevez 200 pièces d'or !"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Merci, Princesse. Venez, soldats, trouvons le Sceptre !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Je ne peux pas croire que cela se termine ainsi !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Haut Roi des Mers"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "À l'épreuve des clans"
|
||||
|
@ -2705,8 +2705,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Salutations, Eonihar, mon vieil ami ! Pourquoi nous cherchiez-vous ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand mon seigneur a appris votre venue, il a envoyé des cavaliers pour vous "
|
||||
|
@ -2761,8 +2762,9 @@ msgstr ""
|
|||
"N'êtes-vous pas du côté de Wesnoth, princesse?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3070,9 +3072,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Il semble que quelqu'un se cache dans le temple."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je me cachais dans ce lieu saint pour chercher comment vaincre les morts-"
|
||||
"vivants. Maintenant, avec votre aide, nous pouvons les détruire."
|
||||
|
@ -3168,10 +3171,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Mais, je peux à peine voir, avec toute cette brume autour !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons être sur nos gardes... il est dit qu'un magicien vit dans ces "
|
||||
"montagnes, et qu'il n'aime pas beaucoup les intrus. Il est la cause de ces "
|
||||
|
@ -3199,10 +3203,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Partons prudemment mais rapidement. Soldats !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenue à vous, voyageurs ! Je suis Stalrag, chef de ces villages. Je "
|
||||
"tiens à vous avertir qu'un grand mage et ses trolls résident dans ces "
|
||||
|
@ -3436,13 +3441,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Alors nous leur prendrons le contrôle cette terre. Aux armes soldats !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La neige tombe plus fort. Nous devons finir cette bataille rapidement. En "
|
||||
"avant !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3450,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La victoire est à nous ! Nous avons bouté les orcs hors de cette terre. "
|
||||
"Maintenant nous pouvons nous reposer en attendant que l'hiver passe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3458,7 +3467,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne nous reposons pas trop longtemps cependant, mes amis : nous devons tout "
|
||||
"de même rejoindre le royaume des nains avant nos ennemis."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3742,7 +3751,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Sur la route pour Knalga, la troupe fut opposée aux forces d'Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "La reine m'a envoyée pour vous arrêter, vous l'imposteur !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3751,7 +3761,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "C'est la princesse Li'sar, la fille de la reine, et son héritière !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne suis pas un imposteur, il semblerait que votre mère vous ai menti."
|
||||
|
||||
|
@ -3777,12 +3788,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Peut être n'ai-je pas utilisé suffisamment de forces..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Je me rends ! Ne me faites pas de mal, imposteur."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vous ai déjà dit que je n'étais pas un imposteur, mais si vous renoncez, "
|
||||
"je vous épargnerai."
|
||||
|
@ -3838,8 +3851,9 @@ msgstr ""
|
|||
"du nord. Ils sont sûrement condamnés !)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos forces progressent, imposteur ! Mais je ne serai pas vaincue sur mon "
|
||||
|
@ -3930,9 +3944,10 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Le plan a été modifié. Maintenant, nous nous débarassons d'eux."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons nous hâter ! De nombreuses difficultés nous attendent encore. En "
|
||||
"nous attardant ici, nous ne faisons que gaspiller nos moyens."
|
||||
|
@ -4149,8 +4164,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Ces cavernes sont parmi les principales cavernes naines."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les routes souterraines menaient jadis aux différentes parties du complexe, "
|
||||
|
@ -4501,7 +4517,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Oui Konrad. Je pense que vous serez roi un jour. Maintenant hâtons-nous !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Ainsi vous osez venir m'affronter sur mon domaine. Pauvres fous."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4704,7 +4721,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Mort de Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Garde, un grand monstre vit dans ces collines."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4827,9 +4845,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Avec Konrad changé en statue, tout est perdu !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ! Delfador a été changé en pierre ! Sans lui nous n'avons aucune chance "
|
||||
"de contrer le pouvoir du sorcier. Tout est perdu !"
|
||||
|
@ -4978,6 +4997,9 @@ msgstr ""
|
|||
"protection des elfes, observant tristement le commencement du règne de "
|
||||
"terreur d'Asheviere..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Haut Roi des Mers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "On dirait qu'il y a des morts-vivants par ici ! Préparez-vous à la "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 22:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "A trónörökös"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1087,8 +1087,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Az orkok uralma alatt sínylődnek? Fel kell szabadítanunk őket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem volna bölcs döntés. Célunk az, hogy megszerezzük a Tűz Jogarát. Ha itt "
|
||||
|
@ -1209,10 +1210,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sok vér tapad anyád kezéhez, gyermekem. Sok embert öletett le "
|
||||
"igazságtalanul. Amikor Konrad még csecsemő volt, megparancsolta hogy minden "
|
||||
|
@ -1270,11 +1272,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Jogar. Ő fogja elfoglalni a trónt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos, a Jogar a birtokomban van! Vissza fogok térni és az emberek el fognak "
|
||||
"fogadni királynőjükként. Anyám csak a királynő anyja. A trón kizárólag "
|
||||
|
@ -1913,9 +1916,10 @@ msgstr ""
|
|||
"kérnünk, ha eséllyel akarunk betörni Knalga földjére."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem hiszem el! Megléptek! A nyomunkba eredünk - utánuk, emberek, keljünk át "
|
||||
"mi is a folyón! Találkozunk még, te alávaló gazember."
|
||||
|
@ -2168,15 +2172,11 @@ msgstr "200 aranyra tettél szert!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Köszönöm, hercegnő. Gyerünk, katonák, keressük meg a Jogart!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Nem szabad hogy így legyen vége!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "A Nagykirály tengerre száll"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2450,8 +2450,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Eoniar, öreg barátom, üdvözöllek! Miért kutattál utánunk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mikor királyom értesült jöttötökről, lovasokat küldött elébetek. Közeleg a "
|
||||
|
@ -2504,8 +2505,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth oldalára fogsz állni, hercegnő."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2791,9 +2793,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Úgy tűnik, valaki elrejtőzött a templomban."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen a szent helyen bújtam meg és ezalatt terveket dolgoztam ki az élőholtak "
|
||||
"legyőzésére. A segítségeddel megsemmisíthetjük őket."
|
||||
|
@ -2884,10 +2887,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Dehát alig látok, akkora a köd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Óvatosnak kell lennünk... azt mondják, egy varázsló él a hegyek között, aki "
|
||||
"nem kedveli a látogatókat. Ő teremt ködöt, ő vezeti tévútra el az utazókat, "
|
||||
|
@ -2914,10 +2918,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Vigyázva, de sebesen haladjunk, katonák!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legyetek üdvözölve, vándorok. Stalrag vagyok, a falvak vezére. Legyetek "
|
||||
"óvatosak, a hegyek között egy hatalmas varázsló és trolljai rejtőznek, rátok "
|
||||
|
@ -3134,11 +3139,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Akkor elvesszük tőlük ezt a földet! Fegyverbe, katonák!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Még több hó esik, gyorsan meg kell nyernünk ezt az ütközetet. Előre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3146,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Miénk a győzelem! A föld már nem az orkoké. Most már kihúzhatjuk itt a zord "
|
||||
"telet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3154,7 +3163,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De nem rostokolhatunk itt sokáig, barátaim: előbb kell elérnünk az ősi törp-"
|
||||
"földeket, mint ellenségeink."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3422,7 +3431,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "A Knalga felé vezető úton a csapatot Asheviere erői tartóztatták fel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "A Királynő küldött feltartóztatásodra, gonosztevő!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3432,7 +3442,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ő Li'sar, a hercegkisasszony. A Királynő lánya, és kiválasztott utódja!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Nem bitorlom a trónt. Anyád minden bizonnyal hazudott erről."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3455,12 +3466,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Talán nem vetettem be elegendő erőt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Megadom magam! Ne árts nekem, bitorló."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Már említettem, hogy nem bitorlom a trónt. Ha engedelmeskedsz, megkímélem az "
|
||||
"életedet."
|
||||
|
@ -3516,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3596,8 +3609,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3809,8 +3822,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Ezek a törpök fő alagútrendszerének egyes részei."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A város különböző részeihez földalatti utak vezettek, de most már mind csak "
|
||||
|
@ -4142,7 +4156,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr "Így van, Konrad. Úgy hiszem, egy nap király leszel. Siessünk hát most!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4345,7 +4359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"#Kalenz elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4464,9 +4478,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem! Delfador kővé vált! Nélküle nincs esélyünk arra, hogy legyőzzük a "
|
||||
"varázsló erejét. Minden elveszett!"
|
||||
|
@ -4607,6 +4622,9 @@ msgstr ""
|
|||
"nevelte fel. Szomorúan szemlélte, ahogy Asheviere rémuralma maga alá gyűrte "
|
||||
"az országot ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "A Nagykirály tengerre száll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr "Ott élőholtak vannak! Készüljetek a csatára!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "L'erede al trono"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Combattente"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Eroe"
|
||||
|
@ -1150,8 +1150,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Schiavi degli Orchi? Dobbiamo liberarli!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sarebbe una saggia scelta poiché la nostra missione è recuperare lo "
|
||||
|
@ -1274,10 +1275,11 @@ msgstr ""
|
|||
"cosa state parlando?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tua madre è responsabile di molte morti, ragazza. Ha commesso molti omicidi "
|
||||
"ingiusti. Quando Konrad era un neonato, ordinò che tutti i principi fossero "
|
||||
|
@ -1335,11 +1337,12 @@ msgstr ""
|
|||
"lo Scettro e sarà lui a sedere sul trono."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beh, io ho lo Scettro! Tornerò a Wesnoth e la popolazione mi accetterà come "
|
||||
"Regina! Mia madre è solo la Regina Madre. Il trono mi spetta di diritto, e "
|
||||
|
@ -2016,9 +2019,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Nord per cercare l'aiuto dei Nani."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non posso crederci. Sono riusciti a fuggire! Dobbiamo inseguirli. Presto "
|
||||
"uomini! Attraversiamo anche noi il fiume! Ci incontreremo ancora stupido "
|
||||
|
@ -2276,15 +2280,11 @@ msgstr "Hai ricevuto 200 pezzi d'oro!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Grazie Principessa. Venite uomini. Andiamo a cercare lo Scettro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Non posso credere che finisca così!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Grande Re del Mare"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "La prova del Clan"
|
||||
|
@ -2598,8 +2598,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Salute, Eonihar, vecchio amico! Perché ci stavi cercando?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando il mio signore ha saputo del vostro arrivo ha mandato degli "
|
||||
|
@ -2651,8 +2652,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ogni modo... credevo che tu fossi dalla parte di Wesnoth Principessa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2954,9 +2956,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Sembra che ci sia qualcuno dentro questo templio."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi ero nascosto in questo luogo sacro per studiare un modo per sconfiggere i "
|
||||
"non-morti. Adesso con il vostro aiuto posso distruggerli."
|
||||
|
@ -3049,10 +3052,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Ma con tutta questa nebbia ci vedo a malapena!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobbiamo fare attenzione... si dice che uno stregone viva in queste "
|
||||
"montagne, e non ama nessun tipo di visitatore. E' lui che causa le nebbie "
|
||||
|
@ -3080,10 +3084,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Allora procediamo con cautela... ma velocemente!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salute viaggiatori! Sono Starlag, capo di questi villaggi! Vi metto al "
|
||||
"corrente che un grande stregone ed i suoi troll vivono nelle montagne e non "
|
||||
|
@ -3314,13 +3319,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Allora strapperemo dalle loro mani il controllo di questa zona. All'attacco "
|
||||
"uomini!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta cadendo altra neve. Dobbiamo finire in fretta questa battaglia. Avanti "
|
||||
"uomini!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3328,7 +3337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Abbiamo vinto! Abbiamo messo al sicuro questa zona. Adesso possiamo "
|
||||
"riposarci qui fin quando il freddo inverno sarà passato."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3336,7 +3345,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non possiamo riposare così a lungo. Dobbiamo ancora raggiungere le antiche "
|
||||
"terre dei Nani prima che lo facciano i nostri nemici."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3608,7 +3617,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nella strada per Knalga il gruppo venne opposto dalle truppe di Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "La regina mi ha mandato a fermarvi impostori!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3618,7 +3628,8 @@ msgstr ""
|
|||
"E' la principessa Li'sar. La figlia della Regina, l'altra erede al trono!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Non sono un impostore. Sembra che tua madre ti abbia mentito."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3640,12 +3651,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Forse non sto usando abbastanza uomini...."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Mi arrendo! Non ferirmi, impostore."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti ho già detto che non sono un'impostore, ma se mi implori ti risparmierò "
|
||||
"la vita."
|
||||
|
@ -3699,7 +3712,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3783,9 +3796,10 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Abbiamo cambiato piano. Ora li vogliamo uccidere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobbiamo fare in fretta! In lontananza si intravedono sfide più grandi. Se "
|
||||
"ci fermeremo qui le nostre risorse termineranno molto presto."
|
||||
|
@ -4006,8 +4020,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Queste sono alcune delle caverne principali."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strade sottorranee che una volta univano le diverse parti del complesso, ma "
|
||||
|
@ -4352,7 +4367,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Sì Konrad. Credo che tu un giorno diventerai il nuovo Re. Adesso muoviamoci!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Così stai cercando di combattermi nella mia stessa casa. Pazzo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4555,7 +4571,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Morte di Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Attenzione, un grosso mostro vive nelle colline vicine."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4680,9 +4697,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Con Kornad tramutato in pietra è tutto perduto!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! Delfador è stato tramutato in pietra! Senza di lui non abbiamo nessuna "
|
||||
"possibilità di fermare il potere degli stregoni. E' la fine!"
|
||||
|
@ -4828,3 +4846,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Scappando verso la foresta occidentale, Delfador fece crescere Konrad sotto "
|
||||
"la protezione degli Elfi, osservando inerme il regno di terrore che "
|
||||
"Asheviere stava facendo nascere..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Grande Re del Mare"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
|
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "Heres Throni"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facillimus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Pugnator"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facillimus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Heros"
|
||||
|
@ -1124,8 +1124,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Servine orcorum sceleratorum? Opus est eos liberare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optio sapiens non sit haec, qui missio nostra est Sceptrum Ignis recipere. "
|
||||
|
@ -1243,10 +1244,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Quid est de quo loquitur?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mater tua sanguinem multam habet in manibus, puella. Multos iniuste "
|
||||
"interfecit. Cum Conradus infans erat, iussit omnes regulos interfectos, ut "
|
||||
|
@ -1302,11 +1304,12 @@ msgstr ""
|
|||
"est. Conradus Sceptrum habet. Thronum accipiet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sceptrum habeo! Reveniam et populus me reginam accipet. Mater mea tantum "
|
||||
"Regina Mater est. Thronum legitime meum est, et ex eo iuste et recte "
|
||||
|
@ -1958,9 +1961,10 @@ msgstr ""
|
|||
"pergere et auxilium a Nanis septentrionalibus petere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non possum credere. Effugierunt! Persequi debemus. Post eos, viri! "
|
||||
"Transeamus et nos fluvium! Obviam ibimus denuo, fraudator foedus."
|
||||
|
@ -2212,15 +2216,11 @@ msgstr "Accipis CC nummos auri!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Tibi gratias ago, Filia Reginae. Agite, viri. Sceptrum inveniamus!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Non possum credere eo modo id finire!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Rex Magnus in Mari"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "Probatio Gentis"
|
||||
|
@ -2525,8 +2525,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Salve, Eonihar, amice antique! Cur nos quaesivisti?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cum dominus meus nuntium accepit adventus tui, equites misit vos quaesitum! "
|
||||
|
@ -2579,8 +2580,9 @@ msgstr ""
|
|||
"parte Occidiseptentrionis esse exspectavi, nonne sic, Filia Reginae?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2871,9 +2873,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Videtur aliquis in templo latet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In hoc loco sancto latebam cogitans quomodo immortuos malos vincar. Cum "
|
||||
"auxilio vestro eos destrugere possum."
|
||||
|
@ -2965,10 +2968,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Sed vix videre possum ob caliginem hoc!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cauti esse debemus...dicitur magus in montibus his vivere, et hospes non "
|
||||
"salvere iubet. Ille caligines causat, ut peregrinatores viam perdant et "
|
||||
|
@ -2994,10 +2998,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Cauti eamus...sed celeriter, viri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvete, Perigrinatores. Stalragus sum, princeps pagorum horum! Vos moneo, "
|
||||
"magus magnus et troglodytae eius in montibus sunt et certe vos oppugnabunt. "
|
||||
|
@ -3218,11 +3223,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Tum imperium terrae ab eis torquebimus. Ad arma, viri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Plus nix cadit. Proelium rapide finire debemus. Porro viri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3230,7 +3239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Victoria nostra est. Terram ab orcis emunivimus. Nunc hic requiescere "
|
||||
"possumus dum hiems frigida transit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3238,7 +3247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne nimis longe requiescamus, amici. Necesse est nobis etiam ad terras "
|
||||
"antiquas Nanorum pervenire priusquam hostes nostri pervenerint."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3504,7 +3513,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "In via ad Knalgam opposita est manus a militibus Asverae."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Regina me misit te sistere, fraudator!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3513,7 +3523,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Illa est filia reginae, Lisar. Eius filia et successatrix!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Fraudator non sum. Videtur mater tua tibi mentitur."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3534,12 +3545,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Forsitan non usa sum satis copiarum..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Me dedo! Noli me ferire, Fraudator."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr "Iam dixi me non fraudatorem esse, sed si te dedis, vitae tuae parcebo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -3590,8 +3603,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Profecto damnati sunt!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milites tui appropinquant, fraudator! Non vincar tam faciliter in patria "
|
||||
|
@ -3675,9 +3689,10 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Consilium mutavimus. Nunc eos occidimus."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oportet festinare! Pericula multo maiora impendunt. Si hic moremur, subsidia "
|
||||
"nostra minuamus."
|
||||
|
@ -3883,8 +3898,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Inter cavernas principales Nanorum sunt hae."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viae sub terra olim ad partes varias summae rerum nexu coniuntarum, sed nunc "
|
||||
|
@ -4212,7 +4228,8 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr "Ita, Conrade. Creo te olim regem futurum esse. Nunc festinemus!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Ita me oppugnare domi conamini. Stulti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4411,7 +4428,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Mors Calentis"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Esto monitus, monstrum magnum in collibus ante habitat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4526,9 +4544,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Conrado petrificato certe omnis perditur!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non! Delfador petrificatus est. Sine eo occasionem nullam habebimus "
|
||||
"potestatem magi frangendi. Omnis perditur!"
|
||||
|
@ -4671,3 +4690,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Fugiens ad silvas Occidentis, Delfador puerum Conradum sub praesidio "
|
||||
"Dryadalum educavit, intuens tristiter cum regnum terroris Asverae super "
|
||||
"terram coepit..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Rex Magnus in Mari"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 15:12-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dutch\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "De Kroonprins"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1133,8 +1133,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Slaven voor de orks? We moeten ze bevrijden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat zou onze missie om de Scepter des Vuurs te vinden niet ten goede komen. "
|
||||
|
@ -1259,10 +1260,11 @@ msgstr ""
|
|||
"nog een baby! Wat praat je daar?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moeder heeft veel kwaad op haar geweten, kind. Ze heeft vele onschuldigen "
|
||||
"gedood. Toen Konrad een baby was beval ze dat alle prinsen gedood moesten "
|
||||
|
@ -1321,11 +1323,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrad heeft de scepter. Hij zal de troon bestijgen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel, ik heb de scepter! Ik zal terugkeren en het volk zal me aanvaarden als "
|
||||
"koningin! Mijn moeder is slechts de koningin moeder. De troon behoort mij "
|
||||
|
@ -1999,9 +2002,10 @@ msgstr ""
|
|||
"verder naar het noorden om de hulp te zoeken van de noorderdwergen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik kan het niet geloven. Ze zijn ontsnapt! We moeten ze achterna! "
|
||||
"Voorwaarts! Snel over de rivier. We zullen elkaar terugzien, vuile bedrieger."
|
||||
|
@ -2261,15 +2265,11 @@ msgstr "Je ontvangt 500 goudstukken!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Dankjewel, Prinses. Kom mannen, op zoek naar de scepter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Ik kan niet geloven dat ik zo moet sterven!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Hoge Koning ter Zee"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2578,8 +2578,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Gegroet, Eonihar, oude vriend! Waarom heb je naar ons gezocht?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer mijn heer hoorde van jullie komst zond hij er ruiters opuit om naar "
|
||||
|
@ -2633,8 +2634,9 @@ msgstr ""
|
|||
"zou gedacht hebben dat jij aan de zijde van Wesnoth stond, prinses?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2935,9 +2937,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Er zit iemand verscholen in de tempel!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik had me hier verstopt in deze heilige plaats om te beramen hoe ik het "
|
||||
"beste deze kwaadaardige levende doden zou verslaan. Nu met jullie hulp kan "
|
||||
|
@ -3030,10 +3033,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Maar ik zie met moeite door al die mist!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moeten oppassen...ze zeggen dat er een tovenaar huist in deze bergen, en "
|
||||
"hij houdt niet zo van bezoekers. Hij veroorzaakt de mist zodat reizigers hun "
|
||||
|
@ -3060,10 +3064,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Laat ons voorzichtig zijn maar snel, mannen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gegroet, reizigers. Ik ben Stalrag, de leider van deze dorpen! Ik waarschuw "
|
||||
"jullie, een grote tovenaar en zijn trollen huizen in de bergen en zullen "
|
||||
|
@ -3285,11 +3290,15 @@ msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dan zullen we hen de controle over dit land ontnemen. Te wapen, mannen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "De sneeuw valt... We moeten dit gevecht snel beëindigen. Voorwaarts!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3297,7 +3306,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aan ons de overwinning! We hebben het land van de orks bevrijd. Nu kunnen we "
|
||||
"rusten totdat de koude winter voorbij is."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3305,7 +3314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Laat ons niet te lang rusten, vrienden. We moeten het oude rijk der dwergen "
|
||||
"bereiken voor onze vijanden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3583,7 +3592,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Op weg naar Knalga werd het gezelschap opgehouden door troepen van Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De koningin heeft me gestuurd om je te stoppen, jij .. jij.. bedrieger!"
|
||||
|
||||
|
@ -3594,7 +3604,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Dat is de prinses, Li'sar. De dochter van de koningin en haar opvolger!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Ik ben geen bedrieger. Je moeder heeft je belogen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3617,12 +3628,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Misschien gebruikte ik niet genoeg troepen..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Ik geef me over! Doe me geen pijn, bedrieger."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoals ik eerder al heb gezegd: ik ben geen bedrieger, en indien je je "
|
||||
"overgeeft zal ik je leven sparen."
|
||||
|
@ -3677,7 +3690,7 @@ msgstr "(Hihi, ze weten niet dat daar heel wat levende doden huizen!)"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3764,8 +3777,8 @@ msgstr "We hebben het plan gewijzigd. Nu doden we de rebellen!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3985,8 +3998,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Dit zijn enkele van de hoofdgrotten der dwergen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ondergrondse wegen verbonden verschillende plaatsen in het complex maar nu "
|
||||
|
@ -4323,7 +4337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"we nu onze toch snel verderzetten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4522,7 +4536,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Dood van Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Opgepast, een groot monster leeft in deze heuvels."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4642,9 +4657,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Met Konrad in een standbeeld veranderd is zeker alles verloren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee! Delfador is in steen veranderd! Zonder hem kunnen ze nooit de magie van "
|
||||
"de tovenaar ongedaan maken! Alles is verloren!"
|
||||
|
@ -4791,6 +4807,9 @@ msgstr ""
|
|||
"bescherming van de Elven. Het terreurbewind van Asheviere zag hij met "
|
||||
"Argusogen toe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Hoge Koning ter Zee"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het ziet ernaar uit dat er ondoden zijn! Maak jullie klaar voor het "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Tronarvingen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1115,8 +1115,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "I slaveri hos de onde orkene? Vi må frigjøre dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er ikke et klokt valg. Vårt oppdrag er å få tak i Ildsepteret. Hvis vi "
|
||||
|
@ -1236,10 +1237,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Hva er det dere snakker om?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din mor har mye blod på hendene, barn. Hun har beordret mange drept. Da "
|
||||
"Konrad var et spedbarn, ga hun ordre at alle prinsene skulle drepes, så hun "
|
||||
|
@ -1296,11 +1298,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Septeret. Han vil ta tronen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel, jeg har Septeret! Jeg skal vende tilbake, og folket vil godta meg som "
|
||||
"dronning! Min mor er kun dronningmor. Tronen er min ved lov, og fra den skal "
|
||||
|
@ -1955,9 +1958,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ha håp om å komme oss langt innover i Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De kom seg unna! Jeg kan ikke tro det! Vi må forfølge dem over elva! Vi skal "
|
||||
"møtes igjen, elendige bedrager!"
|
||||
|
@ -2210,15 +2214,11 @@ msgstr "Du mottar 200 gullstykker!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Tusen takk, prinsesse. Kom igjen folkens, la oss finne Septeret!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Jeg kan ikke tro det skulle ende slik!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Sjøens Høye Konge"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2518,8 +2518,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Velkommen, Eonihar, gamle venn! Hvorfor har du lett etter oss?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da min herre fikk beskjed om at dere var på vei, sendte han ut ryttere for å "
|
||||
|
@ -2571,8 +2572,9 @@ msgstr ""
|
|||
"jeg du ville være på Wesnoths side, ville du ikke, prinsesse?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2866,9 +2868,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Det ser ut som noen gjemmer seg inne i tempelet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg gjemte meg på dette hellige sted for å planlegge de onde vandødes fall. "
|
||||
"Nå kan jeg, med din hjelp, ødelegge dem."
|
||||
|
@ -2958,10 +2961,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Men, det er såvidt jeg kan se, med all denne tåka!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må være på vakt... de sier at en trollmann bor i disse fjellene, og han "
|
||||
"har ikke et godt øye til besøkende. Det er han som skaper tåken, som får "
|
||||
|
@ -2988,10 +2992,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "La oss da gå forsiktig men raskt fram!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær hilset, veifarende, Jeg er Stalrag, høvding for dvergene i dette "
|
||||
"området! Jeg advarer dere, en mektig trollmann og hans troll er i fjellene "
|
||||
|
@ -3214,11 +3219,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Da fratar vi dem kontrollen over disse landene. Til våpen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Det faller mer snø. Vi må avslutte dette slaget kjapt. Fremad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3226,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seieren er vår! Vi har tatt området fra orkene. Nå kan vi slå leir her mens "
|
||||
"den kalde vinteren går over."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3234,7 +3243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La oss ikke bli her for lenge, venner. Vi må fremdeles nå frem til dvergenes "
|
||||
"gamle rike før våre fiender."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3507,7 +3516,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "På vei til Knalga ble de angrepet av Ashevieres styrker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Dronningen har sendt meg for å stoppe deg, din bedrager!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3516,7 +3526,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Det er prinsesse Li'sar. Dronningens datter, og hennes arving!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er ingen bedrager. Det må være moren din som har løyet for deg om det."
|
||||
|
||||
|
@ -3540,12 +3551,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Kanskje jeg ikke brukte nok styrker..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Jeg overgir meg! Ikke skad meg, Bedrager."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har allerede sagt at jeg ikke er noen bedrager, men hvis du gir deg, vil "
|
||||
"jeg spare livet ditt."
|
||||
|
@ -3600,7 +3613,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3685,8 +3698,8 @@ msgstr "Vi har endret planen. Nå dreper vi dem."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3903,8 +3916,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Dette er noen av Dvergenes hovedhuler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Underjordiske veier førte en gang til forskjellige deler av komplekset, men "
|
||||
|
@ -4237,7 +4251,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr "Ja, Konrad. Jeg tror at du vil bli konge en dag. La oss skynde oss!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4438,7 +4452,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Kalenz dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Pass opp, et kjempemonster bor i fjellene forut."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4554,9 +4569,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Med Konrad forsteinet, er alt tapt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nei! Delfador er forsteinet! Uten ham er det ingen mulighet for å gjøre om "
|
||||
"trolldomskraften her! Alt er tapt!"
|
||||
|
@ -4699,6 +4715,9 @@ msgstr ""
|
|||
"beskyttelse av alvene. Delfador kunne bare trist se på mens Asheviere styrte "
|
||||
"landet med hard hånd og grusomme metoder..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Sjøens Høye Konge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr "Det ser ut som om det er vandøde der! Gjør dere klar til kamp!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "Dziedzic tronu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(najprostszy)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Wojownik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(najprostszy)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Bohater"
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1854,15 +1854,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2109,7 +2105,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2405,8 +2401,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2480,7 +2476,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2501,9 +2497,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2671,23 +2667,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2930,12 +2930,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3049,8 +3049,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "O Herdeiro do Trono"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1143,8 +1143,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Escravos dos malditos orcs? Temos que libertá-los!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse não sería um curso de ação muito sábio, pois nossa missão é recuperar o "
|
||||
|
@ -1265,10 +1266,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Do que você está falando?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua mãe tem muito sangue em suas mãos, criança. Ela matou muitos "
|
||||
"injustamente. Quanto Konrad era um bebê, ela ordenou que todos os príncipes "
|
||||
|
@ -1325,11 +1327,12 @@ msgstr ""
|
|||
"possui o Cetro. Ele herdará o trono."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, eu tenho o Cetro! Eu retornarei, e o povo me aceitará como Rainha! "
|
||||
"Minha mãe é apenas a Rainha Mãe. O trono é meu por direito, e eu reinarei de "
|
||||
|
@ -1994,9 +1997,10 @@ msgstr ""
|
|||
"norte, buscar ajuda dos anões do norte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu não posso acreditar. Eles conseguiram fugir! Temos que perseguí-los. "
|
||||
"Atrás deles, homens! Cruzem o rio também! Nós nos encontraremos novamente, "
|
||||
|
@ -2252,15 +2256,11 @@ msgstr "Você recebeu 200 peças de ouro!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Obrigado, princesa. Vamos, homens, vamos encontrar o Cetro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Eu não acredito que acaba deste jeito!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Grande Rei do Mar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2565,8 +2565,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Saudações, Eonihar, velho amigo! Por que estivestes procurando por nós?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando meu mestre ficou sabendo de sua vinda, ele enviou vários batedores à "
|
||||
|
@ -2620,8 +2621,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth, princesa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2922,9 +2924,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Parece que tem alguém escondido no templo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu estava escondido neste local sagrado, planejando como derrotar os "
|
||||
"malígnos mortos vivos. Mas agora com sua ajuda, eu posso derrotá-los."
|
||||
|
@ -3019,10 +3022,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Mas eu não consigo ver nada com toda esta névoa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temos que nos precaver... dizem que um feiticeiro vive nestas montanhas, e "
|
||||
"que ele não gosta de visitantes. É ele que causa as brumas, de forma que "
|
||||
|
@ -3050,10 +3054,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Então vamos com cuidado... mas sem demora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saudaçoes, viajantes. Eu sou Stalrag, chefe destas vilas! Aviso-os de que um "
|
||||
"grande mago e seus trolls estão nas montanhas e certamente atacarão. Eu "
|
||||
|
@ -3278,11 +3283,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Então vamos tomar o controle desta terra deles. Às armas, homens!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Mais neve está caindo. Temos que terminar esta batalha rapidamente!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3290,7 +3299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vencemos! Conseguimos tomar esta terra dos orcs. Agora podemos descansar "
|
||||
"aqui enquanto o inverno gelado passa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3298,7 +3307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Porem não descansemos demais, amigos. Ainda temos que chegar nas antigas "
|
||||
"terras dos anões antes que nossos inimigos o façam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3572,7 +3581,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Na estrada para Knalga, o grupo foi confrontado pelas forças de Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "A rainha me enviou para pará-lo, seu impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3581,7 +3591,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Aquela é a princesa, Li'sar. A filha da Rainha, e sua sucessora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Eu não sou impostor. Parece que sua mãe mentiu para você."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3604,12 +3615,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Talvez eu esteja usando poucos soldados..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Eu me rendo! Não me machuque, impostor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu já disse que eu não sou um impostor, mas se você se render, eu pouparei "
|
||||
"sua vida."
|
||||
|
@ -3666,7 +3679,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3751,8 +3764,8 @@ msgstr "Houve uma mudança nos planos. Agora iremos matá-los."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3970,8 +3983,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Estas são algumas das cavernas centrais dos anões."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estradas subterrâneas antigamente levavam às diferentes partes do complexo, "
|
||||
|
@ -4311,7 +4325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sim, Konrad. Eu acredito que você será rei um dia. Agora vamos em frente!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4513,7 +4527,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Morte de Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Esteja avisado, um grande monstro vive nas colinas à frente."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4630,9 +4645,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Agora que Konrad virou uma estátua, não temos mais chance!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não! Delfador foi petreficado! Sem ele não saberemos como desfazer o poder "
|
||||
"dos feiticeiros! Estamos perdidos!"
|
||||
|
@ -4780,6 +4796,9 @@ msgstr ""
|
|||
"proteçao dos elfos, olhando com tristeza o reino de terror de Asheviere "
|
||||
"crescer..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Grande Rei do Mar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr "Parece que são mortos vivos! Preparem-se para lutar, homens!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Наследник престола"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Рабы злых орков? Мы должны освободить и
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1886,15 +1886,11 @@ msgstr "Вы получили 200 единиц золота!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Спасибо, Принцесса. Пойдёмте, найдём Скипетр!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Высший король на море"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "Испытание клана"
|
||||
|
@ -2151,7 +2147,7 @@ msgstr "Приветствую тебя, Эониар, старый друг! К
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2191,7 +2187,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2439,9 +2435,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я прятался в этом святом месте, думая, как победить этих мертвецов. Теперь с "
|
||||
"Вашей помощью я смогу уничтожить их."
|
||||
|
@ -2517,7 +2514,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2538,9 +2535,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2715,12 +2712,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выпало слишком много снега. Мы должны быстрее закончить бой. Вперёд, ребята!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -2728,13 +2729,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Победа наша! Мы очистили землю от Орков. Теперь мы можем отдохнуть здесь, "
|
||||
"пока не пройдёт холодная зима."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2949,7 +2950,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2958,7 +2959,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2979,12 +2980,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -3027,7 +3028,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3098,8 +3099,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3568,7 +3569,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3734,7 +3735,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3839,7 +3840,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
@ -3944,3 +3945,6 @@ msgid ""
|
|||
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
|
||||
"over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Высший король на море"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr "Dedič trónu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -1112,8 +1112,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "Otroci zlých orkov? Musíme ich oslobodiť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie je to múdry nápad, našou úlohou je získať Ohnivé žezlo. Ak spomalíme v "
|
||||
|
@ -1237,10 +1238,11 @@ msgstr ""
|
|||
"dieťa! O čom to hovoríte?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvoja matka má na rukách veľa krvi, dieťa. Mnohých nespravodlivo zabila. Keď "
|
||||
"bol Konrád ešte dieťaťom, prikázala usmrtiť všetkých princov, aby mohla "
|
||||
|
@ -1296,11 +1298,12 @@ msgstr ""
|
|||
"získa trón."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuž teraz mám žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja matka je "
|
||||
"iba kráľovnou matkou. Trón je po práve môj a ja z neho budem vládnuť "
|
||||
|
@ -1949,9 +1952,10 @@ msgstr ""
|
|||
"pomoc severných trpaslíkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomu neverím. Oni to dokázali! Musíme ich dobehnúť. Za nimi, muži, tú rieku "
|
||||
"prebrodíme aj my! Ešte sa stretneme, hnusný podvodník."
|
||||
|
@ -2201,15 +2205,11 @@ msgstr "Dostal si 200 zlatých!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť žezlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Kráľ morí"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
|
@ -2502,8 +2502,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Vitaj, Eonihar, starý priateľu! Prečo si nás hľadal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď sa môj pán dopočul o vašom príchode, vyslal jazdcov, aby vás hľadali! "
|
||||
|
@ -2554,8 +2555,9 @@ msgstr ""
|
|||
"stojíš na strane Wesnothu, princezná?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2840,9 +2842,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Zdá sa, že sa v tomto chráme niekto skrýva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukryl som sa na svätom mieste, aby som si premyslel, ako poraziť zlých "
|
||||
"nemŕtvych. Teraz s vašou pomocou ich dokážeme rozdrviť."
|
||||
|
@ -2933,10 +2936,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Sotva vidím cez tú hmlu naokolo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme si dať pozor... v týchto horách vraj žije čarodej, ktorý nemá rád "
|
||||
"návštevníkov. On je na vine, že sa cestovatelia strácajú, a potom ich jeho "
|
||||
|
@ -2963,10 +2967,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Poďme teda opatrne, ale rýchlo, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravím vás, pocestní! Ja som Stalrag, náčelník týchto dedín. Varujem vás, v "
|
||||
"horách žije mocný čarodej a jeho trollovia, a určite na vás zaútočia. "
|
||||
|
@ -3184,11 +3189,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Tak im vezmeme moc nad touto krajinou. Do zbrane, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Padá stále viac snehu. Musíme túto bitku rýchlo skončiť. Vpred, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3196,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Víťazstvo je naše! Dobyli sme krajinu od orkov. Teraz si tu môžeme "
|
||||
"oddýchnuť, kým sa zima pominie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3204,7 +3213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lež neoddychujme príliš dlho, priatelia: stále to musíme stihnúť do dávnych "
|
||||
"trpasličích krajov prv než nepriateľ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3468,7 +3477,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Na ceste do Knalgy, skupinu zastavili Aševierine sily."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Kráľovná ma poslala, aby som ťa zastavila, podvodník!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3477,7 +3487,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "To je princezná Li'sar. Kráľovnina dcéra a následníčka!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Nie som žiaden podvodník, zrejme ti matka o všetkom klamala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3499,12 +3510,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Asi som nepoužila dosť sily..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Vzdávam sa! Neubližuj mi, podvodník."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už som ti povedal, že nie som podvodník, ale ak si ma vypočuješ, ušetrím "
|
||||
"tvoj život."
|
||||
|
@ -3560,7 +3573,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3644,8 +3657,8 @@ msgstr "Zmena plánu. Teraz sa ich snažíme zabiť."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3858,8 +3871,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Toto boli hlavné trpaslíčie jaskyne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podzemné cesty viedli do rôznych častí systému, ale teraz leží všetko v "
|
||||
|
@ -4187,7 +4201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Áno, Konrád. Verím, že jedného dňa budeš kráľom. A teraz sa ponáhľajme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4385,7 +4399,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Zomrie Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Pozor, v nasledujúcich kopcoch žije veľká potvora."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4501,9 +4516,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Keď Konrád skamenel, všetko je stratené!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie! Delfador sa premenil na kameň! Bez neho nemáme šancu zlomiť čarodejnú "
|
||||
"moc. Všetko je stratené!"
|
||||
|
@ -4645,6 +4661,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador odniesol dieťa do lesov na západe a vychoval ho pod ochranou elfov, "
|
||||
"zatiaľ čo s trpkosťou sledoval, ako v krajine začala Aševierina hrôzovláda..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Kráľ morí"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
|
||||
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1756,15 +1756,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2011,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2051,7 +2047,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2280,8 +2276,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -2355,7 +2351,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -2376,9 +2372,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -2546,23 +2542,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2805,12 +2805,12 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2924,8 +2924,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
|
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3363,7 +3363,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "Tronarvingen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Krigare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Hjälte"
|
||||
|
@ -1145,8 +1145,9 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "I slaveri hos orcherna? Vi måste befria dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vore inte så klokt, vårt uppdrag är att återhämta Eldspiran. Om vi "
|
||||
|
@ -1268,10 +1269,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ett spädbarn! Vad talar du om egentligen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could sieze control."
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barn, din mor har mycket blod på sina händer. Många är de som hon har dödat "
|
||||
"orättfärdigt. När Konrad var ett spädbarn, gav hon ordern att alla prinsarna "
|
||||
|
@ -1329,11 +1331,12 @@ msgstr ""
|
|||
"och han kommer att bestiga tronen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"advisor and counselor, Delfador"
|
||||
"adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nå, jag har Spiran! Jag skall återvända och folket kommer att välkomna mig "
|
||||
"som drottning. Min mor är enbart drottningmoder. Tronen är rättmätigt min, "
|
||||
|
@ -1999,9 +2002,10 @@ msgstr ""
|
|||
"chans att komma in i Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag kan inte tro mina ögon. De kom undan! Vi måste förfölja dem. Efter dem, "
|
||||
"mannar! Vi måste också korsa floden! Vi kommer att mötas igen, du lömska "
|
||||
|
@ -2255,15 +2259,11 @@ msgstr "Du får 200 guldstycken!"
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr "Tack så mycket, prinsessa. Kom mannar! Låt oss finna Eldspiran!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr "Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Storkungen vid havet"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "Klanernas prövning"
|
||||
|
@ -2575,8 +2575,9 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Var hälsad, Eonihar, gamle vän! Varför har du letat efter oss?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När min herre hörde att ni var på väg, så skickade han ut ryttare för att "
|
||||
|
@ -2627,8 +2628,9 @@ msgstr ""
|
|||
"trodde att du skulle ta Wesnoths parti i denna fråga, prinsessa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2924,9 +2926,10 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Det verkar vara någon som gömmer i templet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag gömde mig på den här heliga platsen för att lägga planer för att besegra "
|
||||
"de vandöda. Nu, med er hjälp, kan jag förgöra dem."
|
||||
|
@ -3020,10 +3023,11 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Men jag kan knappt se med all den här dimman!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste vara försiktiga... Det påstås att en trollkarl bor i de här bergen, "
|
||||
"och att han inte gillar besökare. Det är han som skapar dimman, så att "
|
||||
|
@ -3049,10 +3053,11 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Låt oss då färdas försiktigt...men snabbt, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
|
||||
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
|
||||
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välkomna, resenärer. Jag är Stalrag, hövding över dessa byar! Jag varnar er, "
|
||||
"en stor trollkarl och hans troll håller till i bergen och kommer säkerligen "
|
||||
|
@ -3280,12 +3285,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Vi ska nog bända landet ur deras grepp. Till vapen, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det kommer mera snö. Vi måste avsluta den här striden snabbt. Framåt, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3293,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Segern är vår! Vi har säkrat landet från orcherna. Nu kan vi vila här under "
|
||||
"den kalla vintern."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3301,7 +3310,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Låt oss inte bli för bekväma bara, vänner. Kom ihåg att vi måste hinna till "
|
||||
"dvärgarna uråldriga marker innan våra fiender hinner fram."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3572,7 +3581,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "På vägen till Knalga stoppades gruppen av Ashevieres trupper."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Drottningen har sänt mig att stoppa dig, din bedragare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -3583,7 +3593,8 @@ msgstr ""
|
|||
"efterträdare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Jag är ingen bedragare. Det verkar som om din mor har ljugit för dig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -3606,12 +3617,14 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Jag använde kanske inte tillräckligt med trupper..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Jag ger upp! Skada mig inte, bedragare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag sade förut att jag inte är en bedragare, men om du ger dig så skonar jag "
|
||||
"ditt liv."
|
||||
|
@ -3666,8 +3679,9 @@ msgstr ""
|
|||
"norra vägen på senaste tiden. De kommer säkert att gå under!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dina trupper närmar sig, bedragare! Jag tänker inte låta mig besegras så "
|
||||
|
@ -3755,9 +3769,10 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Vi har ändrat planen. Nu skall vi döda dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
|
||||
"were diminish our resources."
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste skynda oss! Långt större utmaningar ligger framför oss, och genom "
|
||||
"att ödsla tid här så tär vi på våra tillgångar i onödan."
|
||||
|
@ -3964,8 +3979,9 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Det här är några av dvärgarnas huvudgrottor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Underjordiska vägar ledde en gång till olika delar av komplexet, men nu "
|
||||
|
@ -4301,7 +4317,8 @@ msgstr ""
|
|||
"oss!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Så du dristar dig till att kämpa mot mig i mitt eget hem. Dåre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -4501,7 +4518,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Kalenz död"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Tag er i akt, det bor ett stort monster i bergen här framför er."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -4622,9 +4640,10 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Nu när Konrad har förvandlats till en staty, så är allt förlorat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej! Delfador har förvandlats till sten! Utan honom kan vi inte vända "
|
||||
"trollkarlens makt. Allt är förlorat!"
|
||||
|
@ -4773,3 +4792,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Storkungen vid havet"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
msgid "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgid "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:318
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have bee
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
msgid "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to death, so she could sieze control."
|
||||
msgid "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgid "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
msgid "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my advisor and counselor, Delfador"
|
||||
msgid "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my adviser and counselor, Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:165
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue n
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
|
||||
msgid "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
|
||||
|
@ -1347,14 +1347,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
|
||||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1555,7 +1551,7 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
msgid "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! There is trouble afoot!"
|
||||
msgid "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:225
|
||||
|
@ -1583,7 +1579,7 @@ msgid "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
msgid "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep my promise!"
|
||||
msgid "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:260
|
||||
|
@ -1756,7 +1752,7 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
msgid "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. Now with your help, I can destroy them."
|
||||
msgid "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -1816,7 +1812,7 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
msgid "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that travellers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgid "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
|
||||
|
@ -1832,7 +1828,7 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
msgid "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgid "Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
|
@ -1962,19 +1958,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:183
|
||||
msgid "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
|
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
|
@ -2174,11 +2174,11 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgid "I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
|
||||
|
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northe
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
msgid "Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgid "Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:362
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
msgid "We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here were diminish our resources."
|
||||
msgid "We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
|
||||
|
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now everything lies in ruins."
|
||||
msgid "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now everything lies in ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:120
|
||||
|
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
|
||||
|
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
msgid "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of unworking the wizard's power. All is lost!"
|
||||
msgid "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -921,9 +921,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 18:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carles Company Soler <carles@companysoler.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
|
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Fill de Ull Negre (capítol I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1175,9 +1175,9 @@ msgstr "Pare! Oh no!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Nans pudents! Ara us mataré a tots!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Oh no! M'han vençut."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Syn Černého oka (kapitola I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1157,9 +1157,9 @@ msgstr "Otče! Neeee!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Špinaví trpaslíci. Konečně vás zničíme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Ale ne, jsem poražen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Søn af det Sorte Øje (kapitel I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1090,9 +1090,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Schwarzauges Sohn (Kapitel I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(einfach)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Grunzer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(einfach)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Krieger"
|
||||
|
@ -1204,9 +1204,9 @@ msgstr "Vater! Neeeeiiiin!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Zwerge sein Dreck! Ich alle werden machen kaputt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Nein. Jetzt Grüü seien kaputt."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -928,9 +928,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(easiest)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Grunt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(easiest)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Warrior"
|
||||
|
@ -1146,9 +1146,9 @@ msgstr "Father! Oh no!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Oh no, I'm defeated."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 01:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "El hijo de Ojonegro (capítulo I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1165,9 +1165,9 @@ msgstr "¡Padre! ¡Oh, no!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "¡Enanos asquerosos! ¡Os mataré a todos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "¡Oh no!, he sido derrotado."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Begi Beltzaren semea (I. kapitulua)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -928,9 +928,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -940,9 +940,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -24,14 +24,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Le Fils De l'Œil Noir (chapitre I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Grognard"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Guerrier"
|
||||
|
@ -1199,9 +1199,9 @@ msgstr "Père ! Nooon !"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Sal'té d'nains ! Maint'nant j'dois vous tuer jusqu'au dernier !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Oh non, je suis vaincu."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "A Sötét Szem fia (I. rész)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1082,9 +1082,9 @@ msgstr "Apám! Ó nem!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 00:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Il Figlio di Black Eye (capitolo I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Guerriero"
|
||||
|
@ -1160,9 +1160,9 @@ msgstr "Padre! Oh no!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Sporchi nani! Adesso vi ucciderò uno ad uno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Oh no, mi hanno sconfitto."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -921,9 +921,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -32,11 +32,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Zoon van het Zwarte Oog (hoofdstuk I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1184,9 +1184,9 @@ msgstr "Vader! Nee!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Vuile dwergen! Nu zal ik jullie tot de laatste afslachten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Och nee, ik ben verslagen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Sorte Øyes sønn (kapittel I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1140,9 +1140,9 @@ msgstr "Pappa! Nei!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Stinkende dverger! Endelig skal jeg utrydde dere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Å nei, jeg er slått."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -923,9 +923,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 17:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Filho do Olho Negro (primeiro capítulo)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1165,9 +1165,9 @@ msgstr "Pai! Oh não!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Anões nojentos! Agora eu matarei cada um de vocês!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Oh não, eu fui derrotado."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Сын Черноглазого (часть I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(легче)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Новобранец"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(легче)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Воин"
|
||||
|
@ -1142,9 +1142,9 @@ msgstr "Отец! О нет!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Мерзкие гномы! Я убью вас всех до последнего!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "О нет, я проиграл."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr "Syn Čierneho Oka (kapitola I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -1125,9 +1125,9 @@ msgstr "Otče! Ach nie!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Špinaví trpaslíci! Teraz vás pobijem do posledného!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Ach nie, som porazený."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator:lynx \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Sin Črnega Očesa (poglavje I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(najmanjša zahtevnost)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Godrnjač"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(najmanjša zahtevnost)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Bojevnik"
|
||||
|
@ -1135,9 +1135,9 @@ msgstr "Oče! O ne!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Umazani škratje! Zdaj vas bom do zadnjega pobil!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "O ne, premagan sem."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr "Svartögats Son (kapitel I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Fotsoldat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lätt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Krigare"
|
||||
|
@ -1161,9 +1161,9 @@ msgstr "Far! Åh nej!"
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Smutsiga dvärgar! Nu tänker jag slå ihjäl varenda en av er!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr "Åh nej, jag är besegrad."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
|
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
|
||||
msgid "Oh no, I'm defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Master"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 17:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "(més fàcil)"
|
|||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Mestre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Senyor Obscur"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(més difícil)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Senyor Obscur"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "Una nova Oportunitat"
|
||||
|
@ -131,7 +131,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:84
|
||||
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
|
||||
msgstr "Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,7 +169,8 @@ msgid "It is over. I am doomed."
|
|||
msgstr "És el final. Estic acabat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:132
|
||||
msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo... he fallat en guanyar aquesta batalla. He sigut derrotat. No ho puc "
|
||||
"creure."
|
||||
|
@ -250,7 +252,8 @@ msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
|||
msgstr "Veig que per fi el teu patètic regne mobilitza les seves tropes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91
|
||||
msgid "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
|
||||
msgstr "Així que tu ets el responsable de la derrota de la Pedra d'Erzen. Mor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
|
||||
|
@ -268,10 +271,10 @@ msgid ""
|
|||
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
|
||||
"best hope was now to flee into the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En realitat, l'exercit de Leonard no estava llest i es trobava desequipat, i ell s'havia negat a demanar auxili. Per sort, darrera seu "
|
||||
"venia algú conegut i temut pels no morts: el Senyor Aretu. Gwiti sabia que "
|
||||
"fins i tot vencent Leonard, la seva única oportunitat era fugir cap a les "
|
||||
"muntanyes."
|
||||
"En realitat, l'exercit de Leonard no estava llest i es trobava desequipat, i "
|
||||
"ell s'havia negat a demanar auxili. Per sort, darrera seu venia algú conegut "
|
||||
"i temut pels no morts: el Senyor Aretu. Gwiti sabia que fins i tot vencent "
|
||||
"Leonard, la seva única oportunitat era fugir cap a les muntanyes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:106
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
|
@ -286,7 +289,8 @@ msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
|
|||
msgstr "No! No pot ser! Rei meu, us he fallat..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:146
|
||||
msgid "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonard és mort? Oh, quin dia més trist. Anem, homes, anem a destruir "
|
||||
"aquells no morts!"
|
||||
|
@ -321,15 +325,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:213
|
||||
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
|
||||
msgstr "Phew... segur que els febles humans estaran massa cansats per seguir-me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phew... segur que els febles humans estaran massa cansats per seguir-me!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
msgstr "Oh, no, fugir dels nans per ser pres pels no morts."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
|
||||
msgid "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
|
||||
msgstr "Qui ets tu? Si ets un monstre dels nans, pot ser et consideri un aliat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui ets tu? Si ets un monstre dels nans, pot ser et consideri un aliat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:235
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -406,7 +413,8 @@ msgstr "Oh, no. Els orcs pareixen haver reclutat els no morts del seu costat."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:102
|
||||
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
|
||||
msgstr "Malaït sia! Com feren els elfs per conseguir que un nigromant s'unís a ells?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malaït sia! Com feren els elfs per conseguir que un nigromant s'unís a ells?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
|
||||
msgid "I side not with either of you!"
|
||||
|
@ -448,8 +456,10 @@ msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
|||
msgstr "Maleeixo aquell nigromant! Per què havia de venir aquí?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:218
|
||||
msgid "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
|
||||
msgstr "Per fi! És aquest! Ara puc riure follament tal i com els vertaders malvats!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per fi! És aquest! Ara puc riure follament tal i com els vertaders malvats!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,10 +517,12 @@ msgstr "Vint peces d'or són un regal ben rebut."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
|
||||
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
|
||||
msgstr "Suposo que aquestes trenta peces de coure no haurien de ser problema..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suposo que aquestes trenta peces de coure no haurien de ser problema..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
|
||||
msgid "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cofre era buit excepte per unes quantes deixalles. La màgia s'ha anat amb "
|
||||
"elles."
|
||||
|
@ -552,8 +564,10 @@ msgstr ""
|
|||
"fred."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
|
||||
msgid "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
||||
msgstr "Aquest no és el tom que Crelanu escrigué... però parla de la seva situació!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest no és el tom que Crelanu escrigué... però parla de la seva situació!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
|
||||
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
|
||||
|
@ -701,7 +715,8 @@ msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
msgstr "Un esperit fosc? Segurament és un senyal del meu mestratge dels no morts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un esperit fosc? Segurament és un senyal del meu mestratge dels no morts!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -759,7 +774,8 @@ msgstr "Aquesta no és la Calavera d'Agarash!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:245
|
||||
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
|
||||
msgstr "Ha passat molt de temps des de la darrera vegada que vaig combatre jo mateix!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha passat molt de temps des de la darrera vegada que vaig combatre jo mateix!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Pool"
|
||||
|
@ -884,4 +900,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Però el destí va intervenir. El vaixell es fa enfonsar per una tormenta "
|
||||
"repentina i es va desintegrar, separant els germans i portant-los fins a la "
|
||||
"costa. Aquest fou el començament del Despertar de les Hordes Obscures."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -34,15 +34,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Temné hordy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "Nová šance"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Mørkets korstog"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "En Ny Mulighed"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "(leicht)"
|
|||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Meister"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Dunkler Fürst"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(schwierig)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Dunkler Fürst"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "Eine neue Chance"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Master"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 09:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "(easiest)"
|
|||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Dark Lord"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(hardest)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Dark Lord"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "A New Chance"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Las hordas oscuras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr "Una nueva oportunidad"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue