updated German translation
This commit is contained in:
parent
000799fce0
commit
e197bb71d9
3 changed files with 31 additions and 1344 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:00 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 16:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dunkle Aussichten ist ein Szenario für ein oder zwei Bündnisspieler, in der "
|
||||
"gegen zufällig auftauchende Feinde angetreten werden muss. Der Sieg ist "
|
||||
"sicher, wenn alle gegnerischen Wellen zurückgeschlagen werden. Während des "
|
||||
"Spiels beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen."
|
||||
"Spiels beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für diese Szenario ist es nötig, die Kartenvorgaben zu nutzen."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||||
|
@ -1596,28 +1598,6 @@ msgstr ""
|
|||
"geblieben. Nun ist es ein Ort, an dem sich allerlei Gesindel herumtreibt."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||||
#| "archenemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||||
#| "Dark Forecast is played.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||||
#| "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat "
|
||||
#| "regular intervals.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||||
#| "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||||
#| "• WML implementation"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final "
|
||||
"archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time "
|
||||
|
@ -1625,48 +1605,18 @@ msgid ""
|
|||
"weather will also change randomly, affecting the layout of the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Ziel besteht darin, alle Wellen des Gegners zurückzuschlagen und "
|
||||
"schließlich die Anführer zur Strecke zu bringen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Wellen werden zufällig generiert und sind damit bei jedem Spiel "
|
||||
"unterschiedlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eure Feinde können am Nord-, Süd- sowie Westrand der Karte auftauchen, "
|
||||
"jedoch werden die Meisten direkt aus Westen angreifen. Die Wellen erscheinen "
|
||||
"in ungefähr gleichen Abständen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Wetter ändert sich ebenfalls zufällig und beeinflusst das Gelände der "
|
||||
"Karte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Dunkle Aussichten wurde erstellt von:</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||||
"• Kartengestaltung, Gegnerwellen und Szenariokonzept\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||||
"• WML-Implementierung"
|
||||
"schließlich die Anführer zur Strecke zu bringen. Die Wellen werden zufällig "
|
||||
"generiert und sind damit bei jedem Spiel unterschiedlich. Sie erscheinen in "
|
||||
"ungefähr gleichen Abständen. Das Wetter ändert sich ebenfalls zufällig und "
|
||||
"beeinflusst das Gelände der Karte."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgid "2p — Isle of Mists (Survival)"
|
||||
msgstr "2S – Dunkle Aussichten (Überleben)"
|
||||
msgstr "2S – Insel der Nebel (Überleben)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-"
|
||||
#| "based play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by "
|
||||
#| "surviving and defeating all enemy waves. During the course of play, the "
|
||||
#| "terrain will change based on random weather effects.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||||
#| "right."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with "
|
||||
"another player against randomly spawned AI units, catered for experienced "
|
||||
|
@ -1675,39 +1625,38 @@ msgid ""
|
|||
"effects. Default map settings are required for the scenario to work "
|
||||
"properly. By Lord-Knightmare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dunkle Aussichten ist ein Szenario für ein oder zwei Bündnisspieler, in der "
|
||||
"gegen zufällig auftauchende Feinde angetreten werden muss. Der Sieg ist "
|
||||
"sicher, wenn alle gegnerischen Wellen zurückgeschlagen werden. Während des "
|
||||
"Spiels beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen."
|
||||
"Insel der Nebel ist ein Szenario für ein oder zwei erfahrene Bündnisspieler, "
|
||||
"in der gegen zufällig auftauchende Feinde angetreten werden muss. Der Sieg "
|
||||
"ist sicher, wenn alle gegnerischen Wellen zurückgeschlagen werden. Während "
|
||||
"des Spiels beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für dieses Szenario ist es nötig, die Kartenvorgaben zu nutzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Entwickelt von Lord-Knightmare und dem Szenario »Dunkle Aussichten«."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgid "teamname^Invaders"
|
||||
msgstr "Monster"
|
||||
msgstr "Geiste"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Defenders"
|
||||
msgstr "Zentral"
|
||||
msgstr "Exorzisten"
|
||||
|
||||
# Auf das centrale Feld des Szenario Insel der Nebel bleibt eine verbunde AI Einheit mit cures,heals+8.
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189
|
||||
msgid "Healing Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heilerin"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||||
msgid "Isle of Mists — a random survival scenario"
|
||||
msgstr "Dunkle Aussichten – ein zufallsabhängiges Überlebensszenario"
|
||||
msgstr "Insel der Nebel – ein zufallsabhängiges Überlebensszenario"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220
|
||||
|
@ -1730,14 +1679,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||||
#| "me..."
|
||||
msgid "How can this be? My gods have forsaken me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh! Wie konnte das geschehen? Von stinkenden Barbaren bezwungen! Die "
|
||||
"Götter müssen mich verlassen haben…"
|
||||
msgstr "Wie konnte das geschehen? Die Götter müssen mich verlassen haben…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261
|
||||
|
@ -1757,16 +1700,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: final_spawn
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||||
#| "that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them "
|
||||
"off in time, we shall be victorious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun zeigen sich endlich jene, die hinter den Angriffen stecken. Um zu "
|
||||
"siegen, müssen wir sie so schnell wie möglich besiegen."
|
||||
"Endlich zeigen sich die letzte und starkste unsere Gegner. Um zu siegen, "
|
||||
"müssen wir sie so schnell wie möglich besiegen."
|
||||
|
||||
#. [lua]: final_spawn
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343
|
||||
|
@ -1780,7 +1719,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [lua]: weather_map
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:517
|
||||
msgid "Inundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überschwemmen"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
|
||||
|
@ -2418,7 +2357,7 @@ msgstr "Nordost"
|
|||
#. [checkbox]: id=simple_background
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67
|
||||
msgid "Disable Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiviere Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
#. [checkbox]: id=simple_background
|
||||
#. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier
|
||||
|
@ -2427,6 +2366,7 @@ msgid ""
|
|||
"Show a blank area outside the map, instead of the floating island with "
|
||||
"cliffs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigen nur eine einfarbige Umrahmung, statt der fliegenden Insel mit Klippen."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
|
@ -3028,107 +2968,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||||
#~ msgstr "Gesamtpunkte: <b>%d</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||||
#~ msgstr "Zeit der Helden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
|
||||
#~ msgstr "Allschlund – von Doc Paterson"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, "
|
||||
#~| "and demands that you amuse her by doing battle.\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<span color='red'>Note:</span>\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. "
|
||||
#~| "They may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin "
|
||||
#~| "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete "
|
||||
#~| "by the end of turn 6.</span>\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, "
|
||||
#~ "and demands that you amuse her by doing battle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<span color='red'>Note:</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. They "
|
||||
#~ "may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin "
|
||||
#~ "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete "
|
||||
#~ "by the end of turn 6.</span>\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Großmagierin Sulla verbrachte Deine Truppen in dieses wundersame "
|
||||
#~ "Land. Erfüllt ihre Wünsche und kämpft zu ihrem Ergötzen.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<span color='red'>Hinweis:</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Einheiten können kein Feld mit einem Obelisken "
|
||||
#~ "betreten. Sie können jedoch dorthin einberufen werden und diese Felder "
|
||||
#~ "verlassen.</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Mit der vierten Runde wird die Großmagierin Sulla "
|
||||
#~ "beginnen, die Hälften des Schlachtfeldes zu vereinen. Mit dem Ende der "
|
||||
#~ "sechsten Runde wird dies vollbracht sein.</span>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||||
#~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send "
|
||||
#~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Herzlichen Glückwunsch, dass Ihr diese Karte überlebt habt, was, wie "
|
||||
#~ "viele Leute behaupten, unmöglich ist. Deshalb kann ich mir nicht "
|
||||
#~ "vorstellen, wie ihr es geschafft haben wollt. Also sendet mir die "
|
||||
#~ "Aufzeichnung Eures Spiels an roze@roze.mine.nu (auf Englisch). Danke!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random map by YAMG"
|
||||
#~ msgstr "Zufallskarte von YAMG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom"
|
||||
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p — Lagoon"
|
||||
#~ msgstr "4S – Die Lagune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
||||
#~ msgstr "Vier Fraktionen streiten um die Herrschaft über dieses Seengebiet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns."
|
||||
#~ msgstr "Einzelspielermodus – Reduzierte Truppenstärke des Feindes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns."
|
||||
#~ msgstr "Zweispielermodus – Volle Truppenstärke des Feindes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||||
#~ msgstr "Überlebt, indem Ihr die Truppen Eures Feindes zurückschlagt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lose all your team’s leaders"
|
||||
#~ msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||||
#~ msgstr "Südwest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^North-East"
|
||||
#~ msgstr "Nordost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^South-East"
|
||||
#~ msgstr "Südost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^North-West"
|
||||
#~ msgstr "Nordwest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive for 32 turns."
|
||||
#~ msgstr "Überlebt für 32 Runden."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4102,20 +4102,15 @@ msgstr "Niederlage:"
|
|||
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(this turn left)"
|
||||
#| msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
msgid "(this turn left)"
|
||||
msgid_plural "($remaining_turns turns left)"
|
||||
msgstr[0] "(diese Runde verbleibt)"
|
||||
msgstr[1] "(%d Runden verbleiben)"
|
||||
msgstr[1] "($remaining_turns Runden verbleiben)"
|
||||
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr "%d%% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
|
||||
msgstr "$percent|% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
|
||||
|
||||
#. [modification]: id=plan_unit_advance
|
||||
#: data/modifications.cfg:6
|
||||
|
@ -10591,9 +10586,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgid "No era"
|
||||
#~ msgstr "Keine Epoche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(%d turns left)"
|
||||
#~ msgstr "(%d Runden verbleiben)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||||
#~ msgstr "Möchtet Ihr ihn wirklich entlassen?"
|
||||
|
||||
|
@ -11033,9 +11025,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "Der Spielstand kann nicht gelanden werden, da die Versionsinformation "
|
||||
#~ "($version_number|) beschädigt ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
#~ msgstr "%d%% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgstr "Waffe auswählen:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue