Updated Latin translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-17 12:17:37 +00:00
parent 18d2da81ac
commit e0db4e3e20
2 changed files with 43 additions and 12 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -109,6 +109,13 @@ msgid ""
"mind that this is just an outline - for special exceptions and situations, "
"please follow the links included."
msgstr ""
"Haec pagina omnia summatim describit quae sapere necesse est ut Proelium pro "
"Occidiseptentrione lusas. Includit quomodo lusas et scientias machinales "
"post lusum. Ut plus nuntiorum vincendi lusum invenias, fortasse volabis "
"<ref>dst=basic_strategy text='Artes imperatorias primas'</ref> consultare ac "
"<ref>dst=multiplayer_strategy text='Artes imperatorias plurorum lusorum'</"
"ref>. In animo habeto hoc tantum summatim describit -- ut exceptiones et "
"condiciones speciales videas, sis sequere ligamina inclusa."
#: data/help.cfg:70
msgid ""
@ -1136,7 +1143,6 @@ msgid "The Valley of Death"
msgstr "Vallis Mortis"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
#, fuzzy
msgid "Dwarven Wasteland"
msgstr "Terra Deserta Nanorum"
@ -2326,18 +2332,26 @@ msgid ""
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
"Dux tuus unitates a quoque arce in castello conscribere aut revocare potest, "
"non tantum ab arce in quo incipit. Arcem ab hoste capere potes et illinc "
"conscribere. Nonnulli socii etiam fortasse spatium tibi praebere in arce "
"eorum volunt ut illic conscibere possis."
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
"Ossa oppugnationes transfigentibus et laminarum repugnant, sed vulnerari "
"possunt ab oppugnationibus incutientibus, igneis et sanctis."
#: data/tips.cfg:21
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
"Unitates cum ductu efficiunt ut unitates proximae ex gradibus inferioribus "
"et eodem parte melius pugnent."
#: data/tips.cfg:22
msgid ""
@ -2345,38 +2359,50 @@ msgid ""
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
"Fere vita se apud pagum vacuum movere. Unitas inimica in pagum moveri potest "
"et te oppugnare, fruens defensum et sanationem pagi."
#: data/tips.cfg:23
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
"Cursore muris tento super facultatem vel lineamentum descriptio facultatis "
"vel lineamento hoc monstratur."
#: data/tips.cfg:24
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Aciebus unitatum utere ut unitates laesas protegant ad recuperationem "
"permittendam."
#: data/tips.cfg:25
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
msgstr "Elenchum clavum notarum in tabula antepositorum lege."
#: data/tips.cfg:26
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
"Si unitatem moves sed non oppugnas aut nuntios supplementarios invenis, "
"motum infectum reddere potes imprimens 'u'."
#: data/tips.cfg:27
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Potes videre quantum unitates hostium moveri possunt cursorem muris super "
"eis movens."
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Sanatoribus uti in auxilio oppugnationum tuarum - proelia vincent tibi sine "
"necessitate oppugnationis propriae."
#: data/tips.cfg:29
msgid ""
@ -2384,6 +2410,9 @@ msgid ""
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
"Facultas oppugnationis 'lentifacere' efficit ut unitates inimicae lentius "
"movuntur atque unam oppugnationem tollit, quae aliter recipiant. Ergo valde "
"valens est contra unitates quae paucas oppugnationes fortes habent."
#: data/tips.cfg:30
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
@ -2394,12 +2423,16 @@ msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Unitates sanantur cum gradu promovuntur. Hoc sapienter uso pugna commutare "
"potest."
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
"Unitates incurrentes optime utuntur contra inimicos qui ictu unico interfici "
"poterunt."
#: data/translations/english.cfg:2
msgid "Easy"
@ -4114,7 +4147,6 @@ msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Custos Nanorum"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
@ -4122,7 +4154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nani mollissimi nonnumquam in exercitu Nanorum Custodes ingrediuntur. Lenti "
"et oppugnatione forti carentes, custodiunt cornua exercitus, damnum magnum "
"ferrentes et hastas graves in hostes iactantes."
"ferentes et hastas graves in hostes iactantes."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@ -4451,7 +4483,6 @@ msgid "female^Elvish Lady"
msgstr "Domina Dryadalis"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
@ -4459,9 +4490,10 @@ msgid ""
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
"people in times of uncertainty."
msgstr ""
"Domina Dryadalis Paranda una ex praeaestimatis dryadibus unquam est. "
"Facultate eius in videndo per caligines fati auctoritatis inter populos "
"potitur, ducens eos in temporibus incertis."
"Domina Dryadalis coniunctio singulares pulchritudinis et sapientiae et "
"praeaestimata ab omnibus dryadibus est. Facultate eius in videndo per "
"caligines fati auctoritatis in populo suo potitur. Auctoritate parce utitur "
"cumsensu benevolentiae mitis ducens populum suum in temporibus incertis."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
msgid "shove"
@ -6948,9 +6980,8 @@ msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Reditio batava"
#: src/about.cpp:182
#, fuzzy
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Reditio polonica"
msgstr "+Reditio anglica (brittanica)"
#: src/about.cpp:186
msgid "+Finnish Translation"