Updated Latin translation
This commit is contained in:
parent
18d2da81ac
commit
e0db4e3e20
2 changed files with 43 additions and 12 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 12:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -109,6 +109,13 @@ msgid ""
|
|||
"mind that this is just an outline - for special exceptions and situations, "
|
||||
"please follow the links included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haec pagina omnia summatim describit quae sapere necesse est ut Proelium pro "
|
||||
"Occidiseptentrione lusas. Includit quomodo lusas et scientias machinales "
|
||||
"post lusum. Ut plus nuntiorum vincendi lusum invenias, fortasse volabis "
|
||||
"<ref>dst=basic_strategy text='Artes imperatorias primas'</ref> consultare ac "
|
||||
"<ref>dst=multiplayer_strategy text='Artes imperatorias plurorum lusorum'</"
|
||||
"ref>. In animo habeto hoc tantum summatim describit -- ut exceptiones et "
|
||||
"condiciones speciales videas, sis sequere ligamina inclusa."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1143,6 @@ msgid "The Valley of Death"
|
|||
msgstr "Vallis Mortis"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Wasteland"
|
||||
msgstr "Terra Deserta Nanorum"
|
||||
|
||||
|
@ -2326,18 +2332,26 @@ msgid ""
|
|||
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
|
||||
"for you on their keep so you can recruit there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dux tuus unitates a quoque arce in castello conscribere aut revocare potest, "
|
||||
"non tantum ab arce in quo incipit. Arcem ab hoste capere potes et illinc "
|
||||
"conscribere. Nonnulli socii etiam fortasse spatium tibi praebere in arce "
|
||||
"eorum volunt ut illic conscibere possis."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
|
||||
"impact, fire, and holy attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ossa oppugnationes transfigentibus et laminarum repugnant, sed vulnerari "
|
||||
"possunt ab oppugnationibus incutientibus, igneis et sanctis."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
|
||||
"side fight better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unitates cum ductu efficiunt ut unitates proximae ex gradibus inferioribus "
|
||||
"et eodem parte melius pugnent."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2345,38 +2359,50 @@ msgid ""
|
|||
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
|
||||
"the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fere vita se apud pagum vacuum movere. Unitas inimica in pagum moveri potest "
|
||||
"et te oppugnare, fruens defensum et sanationem pagi."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
|
||||
"ability or trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cursore muris tento super facultatem vel lineamentum descriptio facultatis "
|
||||
"vel lineamento hoc monstratur."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:24
|
||||
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aciebus unitatum utere ut unitates laesas protegant ad recuperationem "
|
||||
"permittendam."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:25
|
||||
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenchum clavum notarum in tabula antepositorum lege."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
|
||||
"you can undo your move by pressing 'u'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si unitatem moves sed non oppugnas aut nuntios supplementarios invenis, "
|
||||
"motum infectum reddere potes imprimens 'u'."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potes videre quantum unitates hostium moveri possunt cursorem muris super "
|
||||
"eis movens."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sanatoribus uti in auxilio oppugnationum tuarum - proelia vincent tibi sine "
|
||||
"necessitate oppugnationis propriae."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2384,6 +2410,9 @@ msgid ""
|
|||
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
|
||||
"effective against units that have a few powerful attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Facultas oppugnationis 'lentifacere' efficit ut unitates inimicae lentius "
|
||||
"movuntur atque unam oppugnationem tollit, quae aliter recipiant. Ergo valde "
|
||||
"valens est contra unitates quae paucas oppugnationes fortes habent."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:30
|
||||
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
|
||||
|
@ -2394,12 +2423,16 @@ msgid ""
|
|||
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
|
||||
"fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unitates sanantur cum gradu promovuntur. Hoc sapienter uso pugna commutare "
|
||||
"potest."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
|
||||
"blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unitates incurrentes optime utuntur contra inimicos qui ictu unico interfici "
|
||||
"poterunt."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:2
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
|
@ -4114,7 +4147,6 @@ msgid "Dwarvish Guardsman"
|
|||
msgstr "Custos Nanorum"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
|
||||
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
|
||||
|
@ -4122,7 +4154,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nani mollissimi nonnumquam in exercitu Nanorum Custodes ingrediuntur. Lenti "
|
||||
"et oppugnatione forti carentes, custodiunt cornua exercitus, damnum magnum "
|
||||
"ferrentes et hastas graves in hostes iactantes."
|
||||
"ferentes et hastas graves in hostes iactantes."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||||
|
@ -4451,7 +4483,6 @@ msgid "female^Elvish Lady"
|
|||
msgstr "Domina Dryadalis"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
|
||||
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
|
||||
|
@ -4459,9 +4490,10 @@ msgid ""
|
|||
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
|
||||
"people in times of uncertainty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domina Dryadalis Paranda una ex praeaestimatis dryadibus unquam est. "
|
||||
"Facultate eius in videndo per caligines fati auctoritatis inter populos "
|
||||
"potitur, ducens eos in temporibus incertis."
|
||||
"Domina Dryadalis coniunctio singulares pulchritudinis et sapientiae et "
|
||||
"praeaestimata ab omnibus dryadibus est. Facultate eius in videndo per "
|
||||
"caligines fati auctoritatis in populo suo potitur. Auctoritate parce utitur "
|
||||
"cumsensu benevolentiae mitis ducens populum suum in temporibus incertis."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
|
||||
msgid "shove"
|
||||
|
@ -6948,9 +6980,8 @@ msgid "+Dutch Translation"
|
|||
msgstr "+Reditio batava"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+Reditio polonica"
|
||||
msgstr "+Reditio anglica (brittanica)"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue