updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
bcab977c03
commit
e0a93c4ab1
18 changed files with 497 additions and 482 deletions
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 23:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 20:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2013,8 +2013,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Jak Malin a Darken Volk pokračují ve svých nájezdech na skřety, "
|
||||
"přinutí nakonec obvykle znesvářené náčelníky klanu Bílého Špičáku, aby se "
|
||||
"spojili v odporu. Skřeti stíhají dva nekromanty na východ směrem k ústí "
|
||||
"řeky, kterou lidé nazývají Longlier a elfové Arkan-thoria, kde se jim daří "
|
||||
"lidi obklíčit a přinutit je k boji."
|
||||
"řeky, kterou lidé nazývají Longlier a elfové Arkan-thoria, kde se jim je "
|
||||
"podaří obklíčit a přinutit je k boji."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:74
|
||||
|
@ -4921,7 +4921,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lich někdy uvažuje, zda jeho úsilí není nic než bezvýsledné tažení, ale na "
|
||||
"druhou stranu, no a co? Život, neživot, smrt... nic nikdy nedalo jeho bytí "
|
||||
"smysl. A přesto v tom stále pokračuje? K čemu?"
|
||||
"smysl. A přesto v něm stále pokračuje? K čemu?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:33
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Anežka Bubeníčková, 2011
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 23:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 02:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -197,8 +197,8 @@ msgid ""
|
|||
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
|
||||
"throughout the Great Continent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příběh začíná na ostrově Alduin, v akademii, kde se učí mágové z celého "
|
||||
"kontinentu."
|
||||
"Příběh začíná na ostrově Alduin, v akademii, kde se učí mágové z celého "
|
||||
"Velkého kontinentu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
|
||||
"attainment of the degree of Mage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po deseti letech studia dělí učedníky od udělení titulu mág dvě poslední "
|
||||
"Po deseti letech výcviku dělí jednoho učedníka od získání titulu mág dvě "
|
||||
"zkoušky:"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -416,10 +416,10 @@ msgid ""
|
|||
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
|
||||
"I have many contacts at the court and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadore, čas tvého učednictví je skoro u konce. Jsi plně vyučený mág a "
|
||||
"jako takový máš plné právo si sám zvolit svou vlastní cestu. Věřím ale, že "
|
||||
"by pro tebe bylo nejlepší, kdybys užíval svou sílu ve službách krále "
|
||||
"Gararda. Mám mnoho kontaktů u dvora a..."
|
||||
"Delfadore, čas tvého učednictví u mne se chýlí ke konci. Jsi plně vyučený "
|
||||
"mág a můžeš si zvolit svou vlastní cestu životem. Doufám však, že "
|
||||
"uposlechneš mé rady a dáš se do služeb krále Gararda. Mám u dvora mnoho "
|
||||
"kontaktů a —"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81
|
||||
|
@ -589,8 +589,8 @@ msgid ""
|
|||
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
|
||||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej, cizinče! Přicházím, abych tě varoval. Ve Velkém údolí na severu se "
|
||||
"usadila tlupa skřetů a drancuje okolí. Pokud chceš na západ, musíš se s nimi "
|
||||
"Pozor, cizinče! Přicházím, abych tě varoval. Ve Velkém údolí na severu se "
|
||||
"usadila tlupa skřetů a drancuje okolí. Pokud chceš na západ, musíš se s nimi "
|
||||
"utkat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Upozorňoval jsem vás, abyste byli velmi opatrní!"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216
|
||||
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
|
||||
msgstr "Pobijte je všechny! Za našeho zavražděné přátele."
|
||||
msgstr "Pobijte je všechny! Za našeho zavražděného přítele."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:228
|
||||
|
@ -783,8 +783,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
|
||||
"Now what did you say your name was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objevili ses v pravý čas! A kolega mág. Promiň, ale jak že jsi říkal, že se "
|
||||
"jmenuješ?"
|
||||
"No tedy, dorazili jste za pět minut dvanáct. A jak vidím, také jeden mág. "
|
||||
"Jak jsi říkal, že se jmenuješ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249
|
||||
|
@ -882,11 +882,11 @@ msgid ""
|
|||
"men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špatné zprávy, můj pane. Ohromné množství skřetů táboří na severním břehu "
|
||||
"řeky poblíž Abezského brodu. Byli jsme odříznutí od trpaslíků z Knalgy. Šíří "
|
||||
"se zvěsti, že skřeti mají jasný plán – vyhladit je a poté obrátit pozornost "
|
||||
"k Wesnothu. Ze severních provincií prchají dobří lidé a místní kraje upadají "
|
||||
"do anarchie. Byli jsme několikrát napadeni bandity, a co horšího, dokonce i "
|
||||
"démony, kteří chodí nocí oděni do lidské podoby."
|
||||
"řeky poblíž Abezského brodu. Byli jsme odříznuti od trpaslíků z Knalgy. Šíří "
|
||||
"se zvěsti, že skřeti mají jasný plán – vyhladit je a poté obrátit pozornost "
|
||||
"k Wesnothu. Dobří lidé z našich severních provincií prchají a místní kraje "
|
||||
"upadají do anarchie. Byli jsme několikrát napadeni bandity, a co horšího, "
|
||||
"dokonce i démony, kteří chodí nocí oděni do lidské podoby."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
|
||||
|
@ -907,11 +907,11 @@ msgid ""
|
|||
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
|
||||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedy nesmíme ztratit ani minutu! Pojedu k brodu u Abezu v čele své armády. "
|
||||
"Když se seveřané drze odvážili v tichosti překročit naše hranice doufajíc, "
|
||||
"že nenarazí na odpor, narazí tvrdě! Vždy byli zbabělí a zmatení, když "
|
||||
"stanuli tváří v tvář kurážnějšímu nepříteli. Je načase jim připomenout, jak "
|
||||
"horká půda pro ně ve Wesnothu je. Gurcyne, tys byl na západě – pošlou nám "
|
||||
"Tedy nesmíme ztratit ani minutu! Pojedu k brodu u Abezu v čele své armády. "
|
||||
"Když se seveřané drze odvážili v tichosti překročit naše hranice doufajíce, "
|
||||
"že nenarazí na odpor, narazí tvrdě! Vždy byli zbabělí a zmatení, když "
|
||||
"stanuli tváří v tvář kurážnějšímu nepříteli. Je načase jim připomenout, jak "
|
||||
"horká půda pro ně ve Wesnothu je. Gurcyne, tys byl na západě – pošlou nám "
|
||||
"elfové své lučištníky ku pomoci?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||||
|
@ -932,9 +932,9 @@ msgid ""
|
|||
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
|
||||
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše Výsosti... smím se připojit k vaší armádě? Chci říci, přišel jsem do "
|
||||
"Weldynu, abych se nechal najmout do Vašich služeb. Pokud je zapotřebí "
|
||||
"lučištníků, nemohl by pomoci i mág?"
|
||||
"Vaše Výsosti... smím se připojit k vaší armádě? Chci říci, přišel jsem do "
|
||||
"Weldynu, abych se nechal najmout do vašich služeb. Pokud je zapotřebí "
|
||||
"lučištníků, nemohl by pomoci i mág?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
|
||||
|
@ -976,8 +976,8 @@ msgid ""
|
|||
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
|
||||
"Weldyn, by the king’s order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem poctěn, že mi chceš svěřit takový úkol, ale... musím podle rozkazu "
|
||||
"krále také zůstat ve Weldynu."
|
||||
"Jsem poctěn, že mi chceš svěřit takový úkol..., ale i já zůstávám ve "
|
||||
"Weldinu, na rozkaz krále!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:132
|
||||
|
@ -989,11 +989,11 @@ msgid ""
|
|||
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
|
||||
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že nemusíš. Garard mi tě dal k ruce a já ti mohu přikázat cestovat "
|
||||
"na sever, pokud budeš chtít. Král nebude zasahovat do mágovské mise, na "
|
||||
"rozdíl od válečných. Ale musíš si být opravdu jist, že jsi připraven na tak "
|
||||
"těžký úkol. Kontakty se spirituálním světem jsou velice nebezpečné i pro "
|
||||
"nejmocnější mágy. Pouze tvá mysl smí vstoupit do země mrtvých, jelikož mysli "
|
||||
"Hmmm... Král Garard mi tě dal k ruce a já ti mohu přikázat cestovat na "
|
||||
"sever, pokud budeš chtít. Král nebude zasahovat do mágovské mise, na rozdíl "
|
||||
"od válečných. Ale musíš si být opravdu jist, že jsi připraven na tak těžký "
|
||||
"úkol. Kontakty se spirituálním světem jsou velice nebezpečné i pro "
|
||||
"nejmocnější mágy. Pouze tvá mysl smí vstoupit do říše mrtvých, jelikož mysli "
|
||||
"je povoleno se vrátit, kdežto tělu nikoli a nebylo by tedy pro tebe cesty "
|
||||
"zpět. Stále chceš jít?"
|
||||
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
|
|||
"think I will actually keep my word and offer you some protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Víte, měli byste bejt vopatrnější, než předáte peníze podezřelejm týpkům, "
|
||||
"jako jsem já. Ale protože mám zrovna dobrou náladu, myslím, že skutečně "
|
||||
"jako jsem já. Ale protože mám zrovna dobrou náladu, myslim, že skutečně "
|
||||
"dodržim slovo a nabídnu vám nějakou vochranu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
|
@ -1212,12 +1212,12 @@ msgstr "Je potěšení s tebou vobchodovat! Hlavně ať se ti to nestane znova!"
|
|||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:328
|
||||
msgid "Sheesh, Garrath, won't you make up your mind already?!"
|
||||
msgstr "Proklatě Garathe, rozmyslíš se už?"
|
||||
msgstr "Proklatě, Garathe, rozmyslíš se už?!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:334
|
||||
msgid "Nope, I'm not giving you any more gold."
|
||||
msgstr "Kdepak. Už ti další zlato nedám."
|
||||
msgstr "Kdepak, už ti žádné další zlato nedám."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:338
|
||||
|
@ -1529,8 +1529,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
|
||||
"never let them set foot on our island again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl jsem poražen... Mí rodní: slyšte má poslední slova! Zničte tu lidskou "
|
||||
"chásku a již nikdy jim nedovolte vstoupit na náš ostrov!"
|
||||
"Jsem poražen... Mé děti, slyšte má poslední slova! Zničte tu lidskou chásku "
|
||||
"a již nikdy jim nedovolte znovu vstoupit na náš ostrov!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
|
||||
|
@ -1549,10 +1549,10 @@ msgid ""
|
|||
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
|
||||
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur-Thorodore, poslouchej mě! Nepřišli jsme sem dobýt Tvůj ostrov. Pokud "
|
||||
"necháš projít jen mne, slibuji Ti jménem krále Gararda, že od této chvíle "
|
||||
"žádný člověk, který obývá země Wesnothu, nevstoupí na Tvůj ostrov, aniž bys "
|
||||
"k tomu Ty vydal svolení. Jako projev dobré vůle přikážu, aby se celá moje "
|
||||
"Ur-Thorodore, poslouchej mě! Nepřišli jsme sem dobýt tvůj ostrov. Pokud "
|
||||
"necháš jen mne tu zůstat, slibuji ti jménem krále Gararda, že od této chvíle "
|
||||
"žádný člověk, který obývá země Wesnothu, nevstoupí na tvůj ostrov, aniž bys "
|
||||
"k tomu ty vydal svolení. Jako projev dobré vůle přikážu, aby se celá moje "
|
||||
"armáda vrátila zpět na pevninu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
|
@ -1567,8 +1567,9 @@ msgid ""
|
|||
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
|
||||
"in the world of the dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to jediná cesta! Lioneli, odveď mé vojáky na pevninu. Připojím se k vám, "
|
||||
"až dokončím svou misi a zjistím, co shnilého je v zemi mrtvých."
|
||||
"Je to jediná cesta! Lioneli, odveď naše vojáky zpátky na pevninu. Znovu se "
|
||||
"k vám připojím, až dokončím svou misi a zjistím, co shnilého je v říši "
|
||||
"mrtvých."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
|
||||
|
@ -1667,13 +1668,13 @@ msgid ""
|
|||
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
|
||||
"been there at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úder přerušil Delfadorovu meditaci. Začal se svalovat na zem, ale než se "
|
||||
"jeho hlava dotkla země, najednou zmizel beze stopy."
|
||||
"Úder přerušil Delfadorovu meditaci. Začal se kácet k zemi, ale než se jí "
|
||||
"jeho hlava dotkla, zmizel beze stopy."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:96
|
||||
msgid "Explore the Land of the Dead"
|
||||
msgstr "Prozkoumej Zemi mrtvých"
|
||||
msgstr "Prozkoumej říši mrtvých"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:103
|
||||
|
@ -1702,9 +1703,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
|
||||
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak toto je jistě ta země mrtvých... a jak to vypadá, jsem stále na živu. "
|
||||
"Ale jak mne varoval Leollyn, není odtud návratu! Doufám však, že se přeci "
|
||||
"jen nějaká cesta najde, až to tu důkladně prohledám."
|
||||
"Tohle je jistě ta říše mrtvých... a jak to vypadá, jsem stále naživu. Ale "
|
||||
"jak mne varoval Leollyn, není odtud návratu! Doufám však, že se přeci jen "
|
||||
"nějaká cesta najde, až to tu důkladně prozkoumám."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:234
|
||||
|
@ -1780,8 +1781,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mě se nemusíš bát, Delfadore. To je mé prokletí, že vypadám tak, jak "
|
||||
"vypadám. Byl jsem vazalem velmi krutého šlechtice. Vybíral vysoké daně, aby "
|
||||
"mohl válčit v mnoha válkách..., pak přišly povodně... a my umírali hlady. "
|
||||
"Ten, kdo chtěl přežít, musel jíst maso těch, kteří zemřeli."
|
||||
"mohl válčit v mnoha válkách..., pak přišel mor... a my umírali hlady. Ten, "
|
||||
"kdo chtěl přežít, musel jíst maso těch, kteří zemřeli."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:307
|
||||
|
@ -2304,10 +2305,11 @@ msgid ""
|
|||
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
|
||||
"our help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Jsem Chantal a znám mnohé. Přicházíš z velkého státu lidí na jihu a jsi "
|
||||
"mistrem nad mistry v největším umění, v magii. Střetl ses s mnohým, "
|
||||
"navštívil jsi místa, odkud je jen malá naděje na návrat a odkud se doposud "
|
||||
"nikdo nevrátil nezměněn. Osud Ti kráčí v patách. Jsi hoden naší pomoci."
|
||||
"Ano. Jsem Chantal a znám mnohé. Přicházíš z velkého království lidí na jihu "
|
||||
"a jsi mistrem nad mistry v největším umění, v magii. Čelil jsi mnohým "
|
||||
"nesnázím a navštívil jsi místa, odkud je jen malá naděje na návrat, odkud se "
|
||||
"doposud nikdo nevrátil nezměněn. Osud ti kráčí v patách a zasloužíš si naši "
|
||||
"pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:215
|
||||
|
@ -2922,7 +2924,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Máme mnohem méně času, než jsem čekal. Iliah-Malalův útok započal. Musím "
|
||||
"jeho bránu zavřít dříve, než bude příliš pozdě, ale vůbec nevím, jak na to. "
|
||||
"A musíme taky porazit ty, kteří už utekli ze Země mrtvých."
|
||||
"A musíme taky porazit ty, kteří už utekli z říše mrtvých."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1089
|
||||
|
@ -3025,9 +3027,9 @@ msgid ""
|
|||
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
|
||||
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatímco byl Delfador na akademii, po celém Wesnothu se odehrávaly velké "
|
||||
"události. Po staletích svárů povstal válečník, který skřety sjednotil. To "
|
||||
"byla špatná zpráva jak pro lidi, tak i pro elfy."
|
||||
"Zatímco byl Delfador ještě na akademii, po celém Wesnothu se odehrávaly "
|
||||
"velké události. Po staletích svárů povstal válečník, který skřety sjednotil. "
|
||||
"To byla špatná zpráva jak pro lidi, tak i pro elfy."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
|
||||
|
@ -3042,7 +3044,7 @@ msgid ""
|
|||
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl to elf jménem Kalenz, který se stal stovky let před narozením Delfadora "
|
||||
"legendou mezi lidmi i elfy. Ve všech elfích zemích je znám jeho příběh, "
|
||||
"ve svém lidu legendou. Ve všech elfích zemích je znám jeho příběh, "
|
||||
"<i>Wesmerská legenda</i>. Lektvar nekromanta mu prodloužil život, a tak se "
|
||||
"po smrti své milované vzdal titulu nejvyšší lord elfů a vydal se toulat "
|
||||
"Velkým kontinentem."
|
||||
|
@ -3056,10 +3058,11 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
|
||||
"the land of the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Kalenz zpola věděl, zpola se bál, že bude znovu potřeba a den, který již "
|
||||
"dávno předvídal, konečně nadešel. Dostal zprávu o masivních útocích skřetů "
|
||||
"na okrajích elfích lesů včetně samotného Lintaniru. Kalenz rychle shromáždil "
|
||||
"malou jednotku vybraných strážců. Válka se vrátila do elfích krajů."
|
||||
"Ale Kalenz zpola věděl, zpola se bál, že ho bude znovu třeba a den, který "
|
||||
"již dávno předvídal, konečně nadešel. Dostal zprávu o masivních útocích "
|
||||
"skřetů na okrajích elfích lesů včetně samotného Lintaniru. Kalenz rychle "
|
||||
"shromáždil malou jednotku vybraných strážců. Válka se vrátila do elfích "
|
||||
"krajů."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
|
||||
|
@ -3173,7 +3176,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
|
||||
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlých zpráv je mnohem více. Zlo bylo vypuštěno. Byl otevřen portál do Země "
|
||||
"Zlých zpráv je mnohem více. Zlo bylo vypuštěno. Byl otevřen portál do říše "
|
||||
"mrtvých. Zatímco tady mluvíme, povstávají hordy nemrtvých."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -3230,16 +3233,16 @@ msgid ""
|
|||
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
|
||||
"Book of Crelanu so I can take it to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, mág, kterému dal král svou důvěru. Byť na pokraji sil, ale "
|
||||
"nezraněn a nezlomen prošel Zemí mrtvých a vrátil se zpět. Pomohl nám porazit "
|
||||
"skřety plenící Lintanir. Bojovali jsme spolu u Parthynského brodu "
|
||||
"s nemrtvými. Myslím, že na sever jsem měla jít částečně také proto, abych "
|
||||
"vzala Krelanovu knihu a mohla mu ji předat."
|
||||
"Delfador, mág, kterému dal král svou důvěru. Nejenže průchod říší mrtvých "
|
||||
"přežil, také z ní vyšel nezkažen. Pomohl nám porazit skřety plenící "
|
||||
"Lintanir. Bojovali jsme spolu u Parthynského brodu s nemrtvými. Přišla jsem "
|
||||
"na sever částečně také kvůli tomu, protože uvažuji, že vezmu Krelanovu knihu "
|
||||
"a předám mu ji."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:295
|
||||
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
|
||||
msgstr "Nezlomen? Jsi si tím jista?"
|
||||
msgstr "Nezkažen? Jsi si tím jista?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:299
|
||||
|
@ -3255,8 +3258,8 @@ msgid ""
|
|||
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme mu být tedy nápomocni a já se s ním musím setkat. Král Wesnothu je "
|
||||
"pouze král; to vnitřní síla, ta, o které jsi hovořila, jen ta dokáže "
|
||||
"odvrátit přicházející temnotu. Na západ, k brodu přes Abez!"
|
||||
"pouze král. Pokud vůbec něco dokáže odvrátit přicházející temnotu, bude to "
|
||||
"ta vnitřní síla, ta, o které jsi hovořila. Na západ, k brodu přes Abez!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
|
||||
|
@ -3337,7 +3340,7 @@ msgstr "Nefrigt"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
|
||||
msgid "Rkrin"
|
||||
msgstr "Rkrin"
|
||||
msgstr "Rekrin"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=enemy_speaker
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:211
|
||||
|
@ -3387,7 +3390,7 @@ msgstr "Ubohá stvoření, je čas pro váš poslední odpočinek."
|
|||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265
|
||||
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
|
||||
msgstr "Podívej, tam! To je Delfador!"
|
||||
msgstr "Vidíš ho? To je Delfador!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269
|
||||
|
@ -3424,7 +3427,7 @@ msgstr "Doufám, že jej kniha nezničí."
|
|||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285
|
||||
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
|
||||
msgstr "Mluvíš mi z duše, vnučko má. Také doufám."
|
||||
msgstr "Mluvíš mi z duše, vnučko. Také doufám."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:333
|
||||
|
@ -3551,8 +3554,7 @@ msgstr "Teď musíme toho vojevůdce zničit, než jeho moc vzroste!"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:244
|
||||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhlasím, ale musíme si pospíšit, protože na krále je vyvíjen velký tlak."
|
||||
msgstr "Souhlasím, ale musíme si pospíšit, protože král je pod velkým tlakem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
|
||||
|
@ -3629,7 +3631,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vaše Veličenstvo, máme ještě naléhavější záležitosti. Leollyn mi dal za úkol "
|
||||
"zjistit, proč jsou mrtví tak neklidní. Odporný nekromant otevřel portál do "
|
||||
"země mrtvých. Za každou cenu musí být uzavřen a obávám se, že mé dovednosti "
|
||||
"říše mrtvých. Za každou cenu musí být uzavřen a obávám se, že mé dovednosti "
|
||||
"mohou být pro tento úkol nedostatečné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -3720,7 +3722,7 @@ msgid ""
|
|||
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji vám, přátelé. Snad se potkáme ve šťastnějších časech. Teď musím "
|
||||
"Děkuji vám, přátelé. Snad se znovu potkáme ve šťastnějších časech. Teď musím "
|
||||
"spěchat, neboť potřebuji prostudovat tu knihu a připravit se na bitvu "
|
||||
"s nemrtvými."
|
||||
|
||||
|
@ -3743,8 +3745,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hordy. Delfador se vrátil do Weldynu s králem a svým darem od elfů, "
|
||||
"Krelanovou knihou. Navzdory vítězství byl Delfador hluboce znepokojen "
|
||||
"hrozbou nemrtvých. Na zpáteční cestě se setkali s Lionelem, který přiváděl "
|
||||
"posily a byl hluboce zarmoucen, když se dozvěděl, že za velmi podezřelých "
|
||||
"okolností zemřel Leollyn."
|
||||
"posily a byli hluboce zarmouceni, když se dozvěděli, že Leollyn za velmi "
|
||||
"podezřelých okolností zemřel."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22
|
||||
|
@ -3811,7 +3813,7 @@ msgid ""
|
|||
"but more are coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uklidni se, Lioneli. Elfové bojovali dobře a získali si náš respekt. Ale "
|
||||
"tato rada se zde sešla, aby našla řešení alarmující záležitosti. Mladý mág "
|
||||
"tato rada se zde sešla, aby našla řešení alarmující záležitosti. Mladý mistr "
|
||||
"Delfador zde podal zprávy o hrozbě nemrtvých. Byl schopen se jim postavit "
|
||||
"a u Parthynského brodu je zničit, ale přichází další a další."
|
||||
|
||||
|
@ -3821,7 +3823,8 @@ msgid ""
|
|||
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
|
||||
"these abominations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S vaším svolením, sire, vytáhnu na sever a rozdrtím ta ohavná stvoření."
|
||||
"S vaším svolením, sire, vytáhnu s vybranými muži na sever a rozdrtím ta "
|
||||
"ohavná stvoření."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
|
||||
|
@ -3835,12 +3838,12 @@ msgid ""
|
|||
"against them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše Veličenstvo, nejedná se o žádné zbloudilé nemrtvé. To jeden šílenec, "
|
||||
"Iliah-Malal, otevřel portál do Země mrtvých. Pokud brzy nezavřeme tento "
|
||||
"Iliah-Malal, otevřel portál do říše mrtvých. Pokud brzy nezavřeme tento "
|
||||
"portál, relativně malý počet nepřátelských vojsk, který teď plní jeho "
|
||||
"příkazy, se bude zvyšovat v nekonečný proud nemrtvých. A naše armáda, "
|
||||
"vyzbrojená a vycvičená především k boji proti nájezdům skřetů, není "
|
||||
"připravena se utkat byť jen s těmi, které teď má k dispozici. Oproti tomu "
|
||||
"mágové, v kombinaci s těžkooděnci, jsou proti nim velmi účinní."
|
||||
"mágové, v kombinaci s těžkooděnci, jsou proti nim velmi účinní."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46
|
||||
|
@ -4022,8 +4025,8 @@ msgid ""
|
|||
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
|
||||
"back soon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador by mohl. A ty budeš velet těžkooděncům. Zajistíte v boji mágům "
|
||||
"bezpečí, aby se mohli soustředit. A nyní jděte, zavřete portál a co nejdříve "
|
||||
"Delfador by mohl. A ty budeš velet těžkooděncům. Soustřeďte se v bitvě na "
|
||||
"krytí mágů, protože jsou vzácní. A nyní jděte, zavřete portál a co nejdříve "
|
||||
"se vraťte v pořádku zpět!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
|
||||
|
@ -4143,7 +4146,7 @@ msgid ""
|
|||
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
|
||||
"all doomed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem Delfador. Přátelé, bylo vypuštěno velké zlo. Portál do země mrtvých byl "
|
||||
"Jsem Delfador. Přátelé, bylo vypuštěno velké zlo. Portál do říše mrtvých byl "
|
||||
"otevřen, a to na severní výspě těchto hor, blízko kraje lintanirského lesa. "
|
||||
"Musím jej uzavřít, nebo vše, co známe, upadne do záhuby."
|
||||
|
||||
|
@ -4323,8 +4326,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
|
||||
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlupáku! Nezabils mě ani v zemi mrtvých, nezabiješ mě ani tady v zemi "
|
||||
"živých! Podrobil jsem si život i smrt a zničím tě!"
|
||||
"Hlupáku! Nezabils mě ani v říši mrtvých, nezabiješ mě ani v zemi živých! "
|
||||
"Podrobil jsem si život i smrt a zničím tě!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:335
|
||||
|
@ -4535,7 +4538,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
|
||||
"or by Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jen v tomto scénáři můžeš povolat zkušené jednotky ze Země mrtvých. Pouze "
|
||||
"Jen v tomto scénáři můžeš povolat zkušené jednotky z říše mrtvých. Pouze "
|
||||
"jedna z nich nebo sám Delfador může zasadit Iliah-Malalovi smrtící úder."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
|
@ -4551,7 +4554,7 @@ msgid ""
|
|||
"they fight for the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikoli. Já je nepovolal ze smrti; já jsem jenom požádal ty, kteří již "
|
||||
"bojovali po mém boku v Zemi mrtvých, aby vyšli na pevnou zem a pomohli nám, "
|
||||
"bojovali po mém boku v říši mrtvých, aby vyšli na pevnou zem a pomohli nám, "
|
||||
"bude-li to jejich svobodná vůle. Dnes bojují za živé."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -4698,7 +4701,7 @@ msgid ""
|
|||
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
|
||||
"living on this day, return now to your peace and rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vy, kdož jste po mém boku stanuli v bitvě v Zemi mrtvých a kdož jste se dnes "
|
||||
"Vy, kdož jste po mém boku stanuli v bitvě v říši mrtvých a kdož jste se dnes "
|
||||
"rozhodli přidat na stranu živých, vraťte se v pokoji do míst, kde konečně "
|
||||
"naleznete klid a mír a věčný odpočinek."
|
||||
|
||||
|
@ -4718,11 +4721,11 @@ msgid ""
|
|||
"live in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, je. Ale jedná se o dílo příliš mocné magie, než aby mohlo být úplně "
|
||||
"beze zbytku odstraněno; stopa po Iliah-Malalově spojení mezi světy stále "
|
||||
"přetrvává a asi na věky věků bude. Přivést nemrtvé na světlo světa bude nyní "
|
||||
"snadnější, než kdy v minulosti bylo. Ti, kdož přijdou po nás, budou muset "
|
||||
"být na pozoru před těmi, kteří propadnou temnému umění černé magie. Budou "
|
||||
"muset prokázat, že jsou hodni země, ve které žijí."
|
||||
"beze zbytku odstraněno. To narušení, ta stopa po Iliah-Malalově spojení mezi "
|
||||
"světy stále přetrvává. Přivést nemrtvé na světlo světa bude nyní snadnější, "
|
||||
"než kdy v minulosti bylo. Ti, kdož přijdou po nás, se budou muset mít na "
|
||||
"pozoru před vábením temných umění. A budou muset prokázat, že jsou hodni "
|
||||
"země, ve které žijí."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
|
||||
|
@ -4767,7 +4770,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednoho dne se objevily zvěsti, že wesnothská vojska obsazují elfí "
|
||||
"pohraničí. Kalenz shromáždil nevelké vojsko a spěchal do sporného území."
|
||||
"pohraničí. Kalenz shromáždil nevelké vojsko a spěchal do sporného území."
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Eldred, type=General
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:72
|
||||
|
@ -4801,7 +4804,7 @@ msgid ""
|
|||
"will confirm the treaty between us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generálové wesnothští! Zaútočili jste na nechráněné elfí území. Urychleně "
|
||||
"musíte opustit tyto země. Jsem Kalenz, nejvyšší lord elfů. Delfador Veliký "
|
||||
"musíte tyto země opustit. Jsem Kalenz, nejvyšší lord elfů. Delfador Veliký "
|
||||
"jistě potvrdí dohody mezi námi uzavřené."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eldred
|
||||
|
@ -4811,7 +4814,7 @@ msgid ""
|
|||
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
|
||||
"Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Od teď toto není území elfů. Já, Eldred, princ Wesnothu a dědic trůnu, "
|
||||
"Od teď zde není území elfů. Já, Eldred, princ Wesnothu a dědic trůnu, "
|
||||
"zabírám tuto zemi pro království wesnothské a královnu Ašvíru. Delfador není "
|
||||
"tím, kdo vládne Wesnothu!"
|
||||
|
||||
|
@ -4857,8 +4860,8 @@ msgid ""
|
|||
"Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
|
||||
"ahead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenzi, cítím neklid. Mračna temnoty se stahují kol královského paláce. Zlo "
|
||||
"vychází z více zdrojů, nejen od prince. Bojím se, že temné dny přicházejí..."
|
||||
"Kalenzi, cítím neklid. Mračna temnoty se stahují okolo královského paláce. "
|
||||
"Zlo vychází z více zdrojů, nejen od prince. Vidím přicházet temnotu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:220
|
||||
|
@ -4868,10 +4871,10 @@ msgid ""
|
|||
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
|
||||
"us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rád bych věděl, jestli za tím není Krelanova kniha. Kniha sama o sobě není "
|
||||
"Rád bych věděl, zda za tím není Krelanova kniha. Kniha sama o sobě není "
|
||||
"zlem, ale moc, kterou je prosycena, umocňuje zlo v duši každého, kdo ji "
|
||||
"použije. Delfadore, je ještě někdo jiný krom tebe, kdo nahlédl do tajů knihy "
|
||||
"od toho okamžiku, kdy jsi ji od nás převzal?"
|
||||
"použije. Delfadore, nahlédl ještě někdo krom tebe do tajů knihy od toho "
|
||||
"okamžiku, kdy jsi ji od nás převzal?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:224
|
||||
|
@ -4934,11 +4937,11 @@ msgid ""
|
|||
"Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
|
||||
"Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po návratu do Weldynu Delfador zjistil, že Krelanova kniha zmizela. Královna "
|
||||
"odešla se silným doprovodem na návštěvu svého rodného panství a svých "
|
||||
"Po návratu do Weldynu Delfador zjistil, že Krelanova kniha zmizela. Královna "
|
||||
"odešla se silným doprovodem na návštěvu svého rodného panství a svých "
|
||||
"nemocných rodičů. Lionel, králův nejdůvěryhodnější generál, byl na žádost "
|
||||
"Ašvíry poslán do Knalgy najít a získat Ohnivé žezlo. Tato mise bude stát "
|
||||
"Lionela život a ani Lionel ani Delfador nevěděli, že byla od samého začátku "
|
||||
"Ašvíry poslán do Knalgy najít a získat Ohnivé žezlo. Tato mise bude stát "
|
||||
"Lionela život a ani Lionel ani Delfador nevěděli, že byla od samého začátku "
|
||||
"odsouzena k nezdaru."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -5019,9 +5022,9 @@ msgid ""
|
|||
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
|
||||
"be able to link this to you or the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prokletí knihy má na tebe čím dál větší vliv, příteli. My ale nesmíme "
|
||||
"přestat. Získali jsme skřetí zbraně, jak jsi požadoval. Nikdo tak nebude "
|
||||
"schopen najít jakoukoli spojitost s tebou či elfy."
|
||||
"Prokletí knihy tě tíží čím dál víc, příteli. Nemůžeme ale váhat.\n"
|
||||
"Získali jsme skřetí zbraně, jak jsi požadoval. Nikdo tak nebude schopen "
|
||||
"najít jakoukoli spojitost s tebou či elfy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:172
|
||||
|
@ -5034,8 +5037,8 @@ msgid ""
|
|||
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
|
||||
"the queen. And guards, prepare to strike them down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfové! A ten zrádce Delfador je s nimi! Jezdci, rychle, vyřiďte to "
|
||||
"královně. A stráže, připravte se je pobít!"
|
||||
"Elfové! A ten zrádce Delfador je s nimi! Jezdci, rychle, varujte královnu. "
|
||||
"A stráže, připravte se je pobít!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275
|
||||
|
@ -5084,7 +5087,7 @@ msgstr "Najdi knihu"
|
|||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:125
|
||||
msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
|
||||
msgstr "Je nepochybné, že kniha je zde. Cítím její přítomnost."
|
||||
msgstr "Je nepochybné, že ta kniha je zde. Cítím její přítomnost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:129
|
||||
|
@ -5206,10 +5209,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Delfador se vrátil zpět do Weldynu, ale nejprve ukryl Krelanovu knihu na "
|
||||
"místo, které znal jen on. K jeho překvapení se Ašvíra o zprávy z panství již "
|
||||
"více nestarala. Ale nedlouho poté zesílili skřeti své nájezdy a po celém "
|
||||
"království se tak ještě více šířil strach. Král proto vytáhl se všemi svými "
|
||||
"vojsky, aby odrazil skřetí nájezdníky. Výsledkem byla velká bitva o brod "
|
||||
"přes Abez, která díky zradě skončila drtivou porážkou."
|
||||
"více nestarala. Ale nedlouho poté zesílili skřeti své nájezdy natolik, že "
|
||||
"ohrožovali království. Král shromáždil svá vojska, aby se s touto hrozbou "
|
||||
"vypořádal. To vedlo k velké bitvě u Abezského brodu, kde byl král v důsledku "
|
||||
"zrady poražen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:14
|
||||
|
@ -5232,10 +5235,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Potom byl Delfador po zbytek svého života rádcem nových vládců. Velmi mnoho "
|
||||
"svých sil také napřel k obnovení Velké akademie na ostrově Anduin v její "
|
||||
"původní slávě. Byla to práce na celé generace, neboť během dlouhých let "
|
||||
"válek a útlaku bylo mnoho mágů zabito a moc žádného z nich nebyla "
|
||||
"souměřitelná s mocí Delfadora, největšího mága, který se kdy procházel po "
|
||||
"síních paláce králů Wesnothu."
|
||||
"původní slávě. Ale toto úsilí během jeho života přineslo jen malé ovoce, "
|
||||
"neboť dlouhá léta válek a svárů přežilo jen málo mágů a žádný z nich se svou "
|
||||
"mocí a schopnostmi nepřiblížil Delfadorovi, největšímu mágovi, kterým se kdy "
|
||||
"pyšnil královský dvůr Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||||
|
@ -5360,8 +5363,7 @@ msgstr "Ne! Vše je ztraceno..."
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
|
||||
msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zavraždění Ulreka nemůžeme počítat s pomocí trpaslíků. Vše je ztraceno!"
|
||||
msgstr "Po zabití Ulreka nemůžeme počítat s pomocí trpaslíků! Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
|
||||
|
@ -5378,7 +5380,7 @@ msgstr "Zlo se šíří z těchto kamenů a já nemám sílu to zastavit..."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
|
||||
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
|
||||
msgstr "Ách... Konečně mohu uhasit svou žízeň... glo, glo, glo..."
|
||||
msgstr "Ách... U této studny mohu uhasit svou žízeň. Glo, glo, glo..."
|
||||
|
||||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
|
||||
|
@ -5412,7 +5414,7 @@ msgstr "Tajná stezka... Zajímalo by mne, kam vede."
|
|||
#. [time]: id=land_of_the_dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
|
||||
msgid "Land of the Dead"
|
||||
msgstr "Země mrtvých"
|
||||
msgstr "Říše mrtvých"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:261
|
||||
msgid "Clogrin"
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Petr 'Septim' Šlejhar, 2010 - 2011
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 11:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Můžeš si vybrat, kdy mají otroci opustit své vesnice a zaútočit na své "
|
||||
"věznitele. Až na to budeš připraven, klikni kamkoli pravým tlačítkem a vyber "
|
||||
"povstání otroků."
|
||||
"„Podnítit otroky k revoltě“."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
|
||||
|
@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid ""
|
|||
"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his "
|
||||
"scales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenechte ho se příliš rozparádit. Ty ještěrácké oštěpy by mohly snadno "
|
||||
"projít jeho šupinami."
|
||||
"Nenechte ho se příliš rozparádit. Ty ještěrácké oštěpy mohou snadno projít "
|
||||
"jeho šupinami."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:683
|
||||
|
@ -1538,8 +1538,8 @@ msgstr "Pořád se placatíte na našem území! Varoval sem vás."
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:514
|
||||
msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Říkal jsem, aby ste se drželi dál od našeho území! Teď dostanete, co ste si "
|
||||
"vykoledovali."
|
||||
"Říkal jsem vám, aby ste se drželi dál od našeho území! Teď dostanete, co ste "
|
||||
"si vykoledovali."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
|
||||
|
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cesta byla mnohem dobrodružnější než Kai Krellis plánoval, ale nakonec se "
|
||||
"dostali tam, kam chtěli. Ležel před nimi malý ostrov, kde pobývala Tyjegea "
|
||||
"se svými žákyněmi."
|
||||
"se svými učednicemi."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37
|
||||
|
@ -2408,9 +2408,9 @@ msgid ""
|
|||
"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, říká si teď Mal-Govon, ale je to on. Nazval tuto zem KRÁLOVSTVÍM "
|
||||
"AGNOVON. Stal se jeho prvním králem. A také jeho posledním a také všemi mezi "
|
||||
"tím! Stárnul a stárnul, ale nikdy nezemřel. No, TEĎ je samozřejmě mrtvý. "
|
||||
"Pořád dřepí v támhletom hradu, ale ve skutečnosti se už docela dlouho "
|
||||
"Agnovona. Stal se jeho prvním králem. A také jeho posledním a také všemi "
|
||||
"mezi tím! Stárnul a stárnul, ale nikdy nezemřel. No, TEĎ je samozřejmě "
|
||||
"mrtvý. Pořád dřepí v támhletom hradu, ale ve skutečnosti se už docela dlouho "
|
||||
"nestará o to, jestli má své království pod kontrolou. Vsadím se, že ho "
|
||||
"přesto vybudím. KOUKEJTE!"
|
||||
|
||||
|
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgid ""
|
|||
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m "
|
||||
"sure it is still unsafe here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobití těchto nepřátel bylo dobré, ale mířilo jich k nám mnohem víc. Jsem si "
|
||||
"Pobití těchto nepřátel bylo dobré, ale míří jich k nám mnohem víc. Jsem si "
|
||||
"jistá, že pořád není bezpečné tu zůstat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 12:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Cože? Co se děje?"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:252
|
||||
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
|
||||
msgstr "Podívej se. Na východ. Pricházejí nemrtví!"
|
||||
msgstr "Podívej se. Na východ. Přicházejí nemrtví!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:257
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
|
||||
msgid "Capturing the Ogres"
|
||||
msgstr "Chytání Obrů"
|
||||
msgstr "Chytání obrů"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41
|
||||
|
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Pokusím se proklouznout kolem trollů. Počkej tady."
|
|||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728
|
||||
msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
|
||||
msgstr "Ha-ha! Tito lidi budou perfektní otroci v mých dolech!"
|
||||
msgstr "Ha-ha! Tihle lidi budou perfektní otroci v mých dolech!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:733
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 19:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1775,6 +1775,7 @@ msgid "Northlands"
|
|||
msgstr "Severní země"
|
||||
|
||||
# Wesmérie není město, ale oblast. Kalian je město. Chyba v originále.
|
||||
# Elfské jméno u popisu názvu řeky jsem nechal, zní trochu patřičněji než elfí.
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významná města:'</header>\n"
|
||||
" • Glamdrol: Hlavní město skřetů.\n"
|
||||
" • Wesmérie: Místo konání Kalianu – elfského koncilu.\n"
|
||||
" • Wesmérie: Místo konání Kalianu – Elfí rady.\n"
|
||||
" • Trpasličí Dveře: Smíšené město lidí a trpaslíků blízko Knalgy na jihu "
|
||||
"Srdcových hor. Významné obchodní středisko.\n"
|
||||
" • Dallben and Delwyn: Vesnice lidí postavené osadníky, kteří překročili "
|
||||
|
@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
|
||||
msgid "Southwest Elven Lands"
|
||||
msgstr "Jihozápadní elfská země"
|
||||
msgstr "Jihozápadní elfí země"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:142
|
||||
|
@ -2692,12 +2693,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Každá jednotka má jistý počet pohybových bodů, které jsou použity pro pohyb "
|
||||
"na nové políčko a závisí na terénu jednotlivých políček. Například pastviny "
|
||||
"téměř vždy stojí při vstupu 1 pohybový bod. Přesný počet bodů vyčerpaných "
|
||||
"při vstupu na políčko závisí na typu jednotky – elfské jednotky vyčerpají "
|
||||
"při pohybu v lese 1 pohybový bod, většina lidí a obrů vyčerpá 2, zatímco "
|
||||
"jezdci 3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na "
|
||||
"příslušný terén zjistíte, když kliknete pravým tlačítkem myši na jednotku, "
|
||||
"zvolíte <bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváte se na "
|
||||
"<bold>text='terénní modifikátory'</bold>."
|
||||
"při vstupu na políčko závisí na typu jednotky – elfí jednotky vyčerpají při "
|
||||
"pohybu v lese 1 pohybový bod, většina lidí a obrů vyčerpá 2, zatímco jezdci "
|
||||
"3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na příslušný "
|
||||
"terén zjistíte, když kliknete pravým tlačítkem myši na jednotku, zvolíte "
|
||||
"<bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváte se na <bold>text='terénní "
|
||||
"modifikátory'</bold>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:264
|
||||
|
@ -6799,8 +6800,8 @@ msgstr ""
|
|||
"v lukostřelbě, umění, které je snadno a účinně použito při válčení. Elfové "
|
||||
"jsou též proslulí hudebníci, zvlášť dovední ve hře na dechové a strunné "
|
||||
"nástroje v malých souborech. Například Aeolské harfy z Aethenského lesa jsou "
|
||||
"vyrobeny z kvalitního dřeva elfských tisů a jsou pro svůj tichý, jemný zvuk "
|
||||
"legendární.\n"
|
||||
"vyrobeny z kvalitního dřeva elfích odrůd tisů a jsou pro svůj tichý, jemný "
|
||||
"zvuk legendární.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Společnost'</header>\n"
|
||||
"Elfí společnost se dělí zhruba na tři frakce: Nepravou armádu, zodpovědnou "
|
||||
|
@ -7917,8 +7918,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nedotčení během času.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přestože nemají žádný vlastní druh magie, stromoví lidé jsou hluboce spojeni "
|
||||
"s vílami. To málo, co se o této starobylé rase ví, pochází od elfských "
|
||||
"učenců, kteří věří, že jejich mystické síly, jejichž pochopení a studiu ti "
|
||||
"s vílami. To málo, co se o této starobylé rase ví, pochází od elfích učenců, "
|
||||
"kteří věří, že jejich mystické síly, jejichž pochopení a studiu ti "
|
||||
"nejmocnější elfové věnovali celý život, je stromolidem vrozená. Přestože se "
|
||||
"stromoví lidé velmi podobají stromům, nemají žádné společné předky. "
|
||||
"Stromolidé jsou považováni za jedny z nejstarších stvoření na zemi, možná "
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 20:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Královna mě poslala, abych tě zastavila, ty podvodníku!"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr "Tamto je princezna Lisar. Dcera královny a její následnice!"
|
||||
msgstr "To je princezna Lisar. Dcera královny a její následnice!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:342
|
||||
|
@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid ""
|
|||
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||||
"able to ford the river in winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíš se dostat pryč ze sevření té ohavné královny, můj pane. Pokračuj na "
|
||||
"severovýchod a překroč hory gryfů, teprve pak budete schopni přebrodit "
|
||||
"Musíte se dostat pryč ze sevření té ohavné královny, můj pane. Pokud se "
|
||||
"vydáte směrem na severovýchod, kolem Hory gryfů, budete moci přebrodit "
|
||||
"Velkou řeku u Abezu. Musíte si ale pospíšit, než přijde zima. Pak byste se "
|
||||
"přebrodit nemohli."
|
||||
|
||||
|
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Nechť odpočívá v pokoji!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||||
"for you."
|
||||
msgstr "Padl v boji za tebe, princi; každý z nás by se zachoval stejně."
|
||||
msgstr "Padl v boji za tebe, princi. Každý z nás by se zachoval stejně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:430
|
||||
|
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgid ""
|
|||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Královy síly se tu utábořily a síly severu byly na severní straně řeky. Tři "
|
||||
"Královy síly se utábořily zde a síly severu byly na severní straně řeky. Tři "
|
||||
"dny a tři noci stály armády proti sobě, nikdo nechtěl přebrodit řeku jako "
|
||||
"první. Čtvrtý den přebrodila severní armáda řeku a napadla nás."
|
||||
|
||||
|
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgid ""
|
|||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty! Ha ha! Tenhle kluk přede mnou, že je králem Wesnothu? Ha ha! Už dlouho "
|
||||
"Ty? Ha ha! Tenhle kluk přede mnou, že je králem Wesnothu? Ha ha! Už dlouho "
|
||||
"jsem se tak nenasmál. A kdo jsi ty, starče?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid ""
|
|||
"eastern tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máš pravdu, příteli. Dám vám k dispozici své nejlepší muže. Ale nevíme, kde "
|
||||
"je žezlo. Pověst říká, že je ukryté ve východních tunelech."
|
||||
"se žezlo nachází. Pověst říká, že je ukryté ve východních tunelech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:454
|
||||
|
@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||||
"right about now..."
|
||||
msgstr "Tuším, že jsme docela blízko žezla; vlastně bychom ho už měli vidět..."
|
||||
msgstr "Tuším, že jsme docela blízko žezla. Vlastně bychom ho už měli vidět..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:723
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
|
||||
|
@ -5458,7 +5458,7 @@ msgid ""
|
|||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfí lorde, velím tu já. Poradil jsem se s mořským lidem. Ujistili mne, že "
|
||||
"Tady velím já, elfí lorde. Poradil jsem se s mořským lidem. Ujistili mne, že "
|
||||
"dokáží najít cestu řekou a za vodopády. Vydáme se ke tvému domovu nejkratší "
|
||||
"cestou a zároveň unikneme armádám seveřanů, kterými se divočina jen hemží."
|
||||
|
||||
|
@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "Přece jen bychom měli zvolit bezpečnější cestu."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:405
|
||||
msgid "As you say, my lord."
|
||||
msgstr "Jak poroučíš, můj Pane."
|
||||
msgstr "Jak poroučíš, můj pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:410
|
||||
|
@ -5952,8 +5952,8 @@ msgid ""
|
|||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Společnost pokračovala řekou. Občas šlo o brodění se mělkou vodou, místy "
|
||||
"bylo nutno plavat s pomocí mořského lidu."
|
||||
"Po další dny postupovala skupina řekou. Občas šlo o brodění se mělkou vodou, "
|
||||
"místy bylo nutno s pomocí mořského lidu plavat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
|
||||
|
@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr "Eleriene, máme s sebou Ohnivé žezlo! Musíme jej přenést do Elensir
|
|||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
|
||||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||||
msgstr "Vskutku. Přeneseme jej do našeho hlavního města, a tam svoláme radu."
|
||||
msgstr "Vskutku. Doprovodíme vás do našeho hlavního města a tam svoláme radu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:847
|
||||
|
@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "Najdi východ z podzemí a doveď k němu Konráda"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
|
||||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr "Pomoz stromovým mužům zahnat útok nemrtvých"
|
||||
msgstr "Pomoz stromovým mužům odrazit útok nemrtvých"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
|
||||
|
@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "Har hum har ... hmm ... no ... har alam dum ... dobře."
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:499
|
||||
msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
|
||||
msgstr "Ti nemrtví vás už nebudou obtěžovat, Stromový Pane."
|
||||
msgstr "Ti nemrtví vás už nebudou obtěžovat, stromový pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:508
|
||||
|
@ -7195,7 +7195,7 @@ msgstr "Stále musíme najít cestu ven z jeskyní, Konráde."
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:513
|
||||
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
msgstr "Ano Delfadore. Budeme už muset jít Stromový Pane."
|
||||
msgstr "Ano Delfadore. Obávám se, že už budeme muset jít, stromový pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:518
|
||||
|
@ -7380,9 +7380,9 @@ msgid ""
|
|||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buďte pozdraveni a vítejte v našem hlavním městě. Měli byste být poctěni: je "
|
||||
"Buďte pozdraveni a vítejte v našem hlavním městě. Měli byste být poctěni. Je "
|
||||
"to totiž už půl století – pro vás celá jedna generace – co byl jakýkoli "
|
||||
"člověk jsoucí přítelem elfů hoden toho, aby zde stanul."
|
||||
"člověk jsoucí přítelem elfů hoden toho, aby zde v Elensirii stanul."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
|
||||
|
@ -7711,9 +7711,9 @@ msgid ""
|
|||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moudrá slova zde dnes byla pronesena, Delfadore. Přečkali jsme s Lisar "
|
||||
"nejtěžší chvíle a riskovali jsme s ní svoje zdraví i život. Má sice velmi "
|
||||
"málo zkušeností a příliš mnoho mladické nerozvážnosti, ale jednou se z ní "
|
||||
"stane dobrá královna."
|
||||
"nejtěžší chvíle a riskovali jsme s ní svůj život a zdraví. Přesto jsme stále "
|
||||
"živi a zdrávi. Má sice velmi málo zkušeností a příliš mnoho mladické "
|
||||
"nerozvážnosti, ale jednou se z ní stane dobrá královna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:275
|
||||
|
@ -8054,7 +8054,7 @@ msgid ""
|
|||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přicházíme v míru! Rádi bychom, abyste nám pomohli v našem boji proti "
|
||||
"Ašvíře, ďábelské královně matce."
|
||||
"Ašvíře, ďábelské královně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
|
||||
|
@ -8575,13 +8575,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:399
|
||||
msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||||
msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, Vysoký představený rady arcimágů..."
|
||||
msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, nejvyšší představený rady arcimágů..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||||
msgstr "... držitel An-Ušrukarova žezla, strážce Krelanovy knihy..."
|
||||
msgstr "... nositel An-Ušrukarovi hole, strážce Krelanovy knihy..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:408
|
||||
|
@ -8948,7 +8948,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118
|
||||
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
|
||||
msgstr "Chceš, aby jednotka $unit.name| vzala meč?"
|
||||
msgstr "Má se $unit.name| pokusit meč vzít?"
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124
|
||||
|
@ -9005,7 +9005,7 @@ msgstr "Ohnivý meč"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201
|
||||
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
|
||||
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzala pancíř?"
|
||||
msgstr "Má se $unit.name| pokusit pancíř vzít?"
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207
|
||||
|
@ -9280,6 +9280,6 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikl s Konrádem do Aethenwoodu jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho "
|
||||
"Unikl s Konrádem do Aethenského lesa jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho "
|
||||
"vychovával pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala "
|
||||
"Ašvířina strašná vláda strachu..."
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "Klávesa"
|
|||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:118
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:775
|
||||
msgid "game_hotkeys^G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:119
|
||||
|
@ -4854,12 +4854,12 @@ msgstr "Dostupné v editoru"
|
|||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:777
|
||||
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
|
||||
msgid "Available at main menu"
|
||||
msgstr "Dostupné v hlavní nabídce"
|
||||
msgstr "Dostupné v hlavním menu"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:257
|
||||
|
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgid ""
|
|||
"number of hitpoints inflicted/taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdíl mezi očekávaným a skutečným výsledkem v procentech.\n"
|
||||
"První číslo v závorce je očekávaná velikost uštědřenéno nebo utrženéno "
|
||||
"První číslo v závorce je očekávaná velikost uštědřeného nebo utrženého "
|
||||
"zranění.\n"
|
||||
"Součet (nebo rozdíl) dvou čísel v závorce je zranění skutečně uštědřené nebo "
|
||||
"utržené."
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 02:22 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 21:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 17:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgid ""
|
|||
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
|
||||
"we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je hloupost! Pokud jim dáme čas, skřeti zas naberou sílu a znovu "
|
||||
"Tohle je šílené! Pokud jim dáme čas, skřeti zas naberou sílu a znovu "
|
||||
"zaútočí!\n"
|
||||
"Musíme si najít nějakou jinou pomoc. Olurfe, mohli bychom případně uzavřít "
|
||||
"dohodu s trpaslíky?"
|
||||
|
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"To asi nepude Kalenzi. Moji lidé sou vůči vám elfům příliš podezíraví. Ale "
|
||||
"možná bysme mohli udělat něco jinýho. Slyšel sem vo mocnym mágovi v horách, "
|
||||
"který už našim lidem pomáhal. Možná nám pomůže znova."
|
||||
"který už našim pomáhal. Možná nám pomůže znova."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||||
|
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid ""
|
|||
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
"friendly with the Orcs for my liking!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, ale mou sekeru lákají ještěrácké lebky! Na muj fkus se příliš "
|
||||
"Ne, ale mou sekeru lákaj ještěrácké lebky! Na muj fkus se příliš "
|
||||
"kamarádíčkovali se skřety!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
|
@ -4729,7 +4729,8 @@ msgid ""
|
|||
"out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landar převzal kontrolu nad armádou. Odstavil Radu a sám se prohlásil "
|
||||
"Vysokým lordem elfů. Horší je, že se říká, že si již objednal tvé zavraždění."
|
||||
"nejvyšším válečným lordem elfů. Horší je, že se říká, že si již objednal tvé "
|
||||
"zavraždění."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Crintil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:423
|
||||
|
@ -5025,8 +5026,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kleodil dala Kalenzovi zdravé a krásné děti, které po své matce disponovaly "
|
||||
"léčitelskými schopnostmi a po svém otci nadanou a pronikavou myslí. Když se "
|
||||
"naplnil čas, zemřela dle zvyku elfů v pokročilém pokojném stáří po dlouhém, "
|
||||
"úspěšném, láskyplném a veselém životě."
|
||||
"naplnil čas, zemřela, dle zvyku elfů, v pokročilém pokojném stáří po "
|
||||
"dlouhém, úspěšném, láskyplném a veselém životě."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
|
||||
|
@ -5084,12 +5085,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:32
|
||||
msgid "heals Kalenz +4"
|
||||
msgstr "léčí Kalenze (+ 4)"
|
||||
msgstr "léčí Kalenze +4"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33
|
||||
msgid "female^heals Kalenz +4"
|
||||
msgstr "léčí Kalenze (+ 4)"
|
||||
msgstr "léčí Kalenze +4"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
|
||||
|
@ -5219,7 +5220,7 @@ msgstr "Neee! Kleodil! Bez tebe nemůžu pokračovat!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:75
|
||||
msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
|
||||
msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti"
|
||||
msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Petr Šlejhar <septim>, 2011.
|
||||
# Petr Šlejhar <Septim>, 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 02:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -389,6 +389,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nějaké zbraně! Nechme je se do sebe zakousnout. Můžeme to využít jako "
|
||||
"příležitost zbavit se té špíny jednou provždy. Kdo jde se mnou?"
|
||||
|
||||
# Ten originál divně propojuje motiv zápachu z úst a květnatého projevu. Raději nechávám nedoslovné.
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -399,7 +400,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Statečná slova, Talline, ale kdybych tě neznal lépe, řekl bych, žes upad na "
|
||||
"hlavu. Tohle nejsou zbraně, jen vidle a lovecké luky. Nemáme žádné brnění, "
|
||||
"ani žádný výcvik. Máme je snad porazit siláckými a květnatými projevy?"
|
||||
"ani žádný výcvik. Máme je snad porazit ostrým dechem a květnatými projevy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:245
|
||||
|
@ -1294,6 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"odstup. Tak buďte zdvořilí, nechte ho dělat co chce a uvidíte, že je "
|
||||
"neškodný..."
|
||||
|
||||
# Nedoslovné, ale krásné.
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Jejda... co se děje?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1732
|
||||
msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
|
||||
msgstr "Co je to? Ústupová cesta je pryč!"
|
||||
msgstr "Co je to? Jsme odříznuti od ústupové cesty!"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Giant Spider
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1773
|
||||
|
@ -3187,9 +3189,9 @@ msgid ""
|
|||
"into this realm by a terrible power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem lord Abhai, vládce... bývalý... jednoho velkého království daleko na "
|
||||
"západ. Časem, stejně jako všichni muži, jsem zestárl a přešel do Země "
|
||||
"západ. Časem, stejně jako všichni muži, jsem zestárl a přešel do říše "
|
||||
"mrtvých. Nevím, jak dlouho jsem tam pobýval, ale pak mne strašlivá síla "
|
||||
"vytrhla z mého klidu a vsadila do této říše."
|
||||
"vytrhla z mého klidu a vsadila do tohoto království."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2110
|
||||
|
@ -3925,8 +3927,8 @@ msgid ""
|
|||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||||
"in the land of the dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khazg se o to pokusil a neuspěl; pokud chceš opakovat jeho chybu, přidej se "
|
||||
"k němu v pekle!"
|
||||
"Khazg se o to pokusil a neuspěl. Pokud zopakuješ jeho chybu, přidáš se k "
|
||||
"němu v říši mrtvých!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
|
||||
|
@ -3938,11 +3940,11 @@ msgid ""
|
|||
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
|
||||
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche! Chtěl bych vidět, jak se podaří těm zbabělým trpaslíkům zrádně mě "
|
||||
"podvést tak jako Černého tesáka! Tak či tak, brzo se přede mnou budou plazit "
|
||||
"a dodávat mi nejlepší zbraně. S trpasličími zbraněmi a zlatem Knalgy mě už "
|
||||
"nic nezastaví! I ten zapadákov, kterému říkáte Wesnoth, bude zanedlouho "
|
||||
"vypleněná troska."
|
||||
"Pche! Chtěl bych vidět ty zbabělé trpaslíky, jak mě zkoušejí zrádně podvést "
|
||||
"tak jako Černého tesáka! Tak či tak, brzo se přede mnou budou plazit a "
|
||||
"dodávat mým vojákům ty nejlepší zbraně. S trpasličími zbraněmi a bohatstvím "
|
||||
"Knalgy už nás nic nezastaví! I ten malý zapadákov, kterému říkáte Wesnoth, "
|
||||
"bude za chvíli jen vypleněným vrakem."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:243
|
||||
|
@ -4320,9 +4322,9 @@ msgid ""
|
|||
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
|
||||
"said that she was in alliance with the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posledně jsme se něco doslechli, když tudy projížděl princ Konrád. Tehdy "
|
||||
"vládla Wesnothu uzurpátorská královna Ašvíra. Říkalo se, že se spojila se "
|
||||
"skřety."
|
||||
"Poslední zprávy, které jsme slyšeli, jsou několik let staré. Jsou z doby, "
|
||||
"kdy tudy projížděl princ Konrád. Tehdy vládla Wesnothu zlá královna Ašvíra. "
|
||||
"Říkalo se, že se spojila se skřety."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63
|
||||
|
@ -4330,8 +4332,8 @@ msgid ""
|
|||
"And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
|
||||
"what became of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pak je tu ještě princezna Lisar, která pronásledovala Konráda. Jak to asi "
|
||||
"dopadlo?"
|
||||
"A pak ještě, že princezna Lisar Konráda svižně pronásledovala. Zajímalo by "
|
||||
"mě, co se s nimi stalo."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65
|
||||
|
@ -4340,8 +4342,8 @@ msgid ""
|
|||
"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
|
||||
"place as ruler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naposledy viděli trpaslíci Konráda než se vydal do východních tunelů hledat "
|
||||
"Ohnivé žezlo, aby si mohl nárokovat pozici krále."
|
||||
"Konráda naposledy nějací trpaslíci viděli, když se vydal do východních "
|
||||
"tunelů hledat Ohnivé žezlo, aby si mohl nárokovat svou pozici vládce."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67
|
||||
|
@ -4349,13 +4351,14 @@ msgid ""
|
|||
"Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the "
|
||||
"Sceptre is long gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je teda pitomost. Každý na Severu přece ví, že žezlo je už dávno ztracené."
|
||||
"Páni, takové hloupé pátrání. Každý na Severu přece ví, že žezlo je už dávno "
|
||||
"ztracené."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
|
||||
msgstr "To jsme ale odbočili. Kde na severu lze nalézt spojence?"
|
||||
msgstr "To jsme ale odbočili. Kde tu na divokém Severu najdeme spojence?"
|
||||
|
||||
# Markus
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5061,8 +5064,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
|
||||
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohu ovládat mnohé tvory, jako třeba gryfy, trolly a obry. Dokud budeme "
|
||||
"spolupracovat, dám ti je k dispozici."
|
||||
"Mohu ovládat mnohé tvory, jako třeba gryfy, trolly a obry. Takže dokud "
|
||||
"budeme spolupracovat, budou tě poslouchat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
|
||||
|
@ -5231,8 +5234,8 @@ msgid ""
|
|||
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
|
||||
"outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klid, klid! Pokud vy dva chcete něco bít, o kousek dál máte dost skřetů do "
|
||||
"konce života."
|
||||
"Klid, klid! Pokud vy dva chcete něco pobíjet, tak tam venku je spousta "
|
||||
"skřetů."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
|
||||
|
@ -5240,8 +5243,8 @@ msgid ""
|
|||
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Stalrag má pravdu; výkupné znamená, že skřeti budou moci naverbovat více "
|
||||
"vojáků a koupit více zbraní. To není dobrá vyhlídka."
|
||||
"Ale máš pravdu, Stalragu, výkupné umožní skřetům naverbovat víc vojáků a "
|
||||
"koupit víc zbraní. To je pro nás špatná zpráva."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56
|
||||
|
@ -5363,8 +5366,9 @@ msgid ""
|
|||
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
|
||||
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfové se cítí velmi hluboce zavázáni ctí, zvláště v otázkách jejich druhu. "
|
||||
"Pokud zachráníme jejich princeznu, náš čin nezůstane bez odměny."
|
||||
"Elfové jsou hluboce vázáni ctí, zvláště v záležitostech, které se dotýkají "
|
||||
"jich samých. Jsem si jistý, že pokud zachráníme princeznu, náš čin nezůstane "
|
||||
"bez odměny."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
|
||||
|
@ -5508,7 +5512,7 @@ msgid ""
|
|||
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
|
||||
"where did that Elvish Princess go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vetřelci prorazili! Na hradby a bránit pevnost! A kam zmizla ta elfská "
|
||||
"Vetřelci prorazili! Na hradby a bránit pevnost! A kam zmizla ta elfí "
|
||||
"princezna?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -5649,7 +5653,7 @@ msgid ""
|
|||
"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
|
||||
"and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak pobitým skřetům vzali luky a palice a vpochodovali do jeskyní, kde "
|
||||
"Pak od pobitých skřetů vzali luky a palice a vpochodovali do jeskyní, kde "
|
||||
"osvobodili trpaslíky z obležení nemrtvými a trolly."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
|
@ -5976,8 +5980,8 @@ msgid ""
|
|||
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
"guards with downcast eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jejich příchod byl předzvěstí špatných zpráv. Namísto nadšených pozdravů se "
|
||||
"od trpasličích hlídek dočkali sklopených očí a ticha."
|
||||
"Když dorazili, jako by nebylo něco v pořádku. Namísto obvyklých bouřlivých "
|
||||
"pozdravů se od trpasličích hlídek dočkali sklopených očí a ticha."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
|
||||
|
@ -6135,8 +6139,8 @@ msgid ""
|
|||
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nevypadá dobře. Nejenže se nám nepovedlo osvobodit princeznu, ale ještě "
|
||||
"jsme přišli o všechno zlato! Po pravdě řečeno, Hamele, nevím, jestli to není "
|
||||
"poslední rána."
|
||||
"jsme přišli o všechno zlato! Po pravdě řečeno, Hamele, nevím, jestli to "
|
||||
"ustojíme."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
|
||||
|
@ -6595,7 +6599,7 @@ msgid ""
|
|||
"any Northern Elf if you know what’s good for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezna Eryssa vám posílá toto zlato s příkazem, abyste se hleděli klidit "
|
||||
"z oblastí severních elfů, nebo se se zlou potážete."
|
||||
"z očí všech Severních elfů, nebo se se zlou potážete."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:939
|
||||
|
@ -6609,16 +6613,18 @@ msgid ""
|
|||
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
|
||||
"around us ever again, you will be shot on sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špatné zacházení, které se jí dostalo ve vaší péči, je urážkou všech elfů "
|
||||
"severu. Pokud se někdo z vás ještě někdy ukáže poblíž, budeme střílet bez "
|
||||
"varování."
|
||||
"Špatné zacházení, které se jí dostalo ve vaší péči, je urážkou všech "
|
||||
"Severních elfů. Tudíž, pokud se tu ještě někdy ukážeš ty nebo někdo z tvých "
|
||||
"nohsledů, budeme střílet bez varování."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
"priss!"
|
||||
msgstr "Vyřiď princezně, ať se přestane chovat jako uražená slečinka!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyřiď princezně, ať odloží svou povýšenost a přestane se chovat jako uražená "
|
||||
"slečinka!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:959
|
||||
|
@ -6628,7 +6634,7 @@ msgstr "Ty si dovoluješ urážet naši princeznu!?"
|
|||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:964
|
||||
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
|
||||
msgstr "Zmiz, elfe, než si tě dáme k večeři."
|
||||
msgstr "Radši zmiz, elfe, než si tě dáme k večeři."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:969
|
||||
|
@ -6695,7 +6701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
|
||||
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgstr "Jestli už vás přestalo bavit to zdvořilostní hraní..."
|
||||
msgstr "Jestli už jste se nasytili všech těch zdvořilostí..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1065
|
||||
|
@ -7281,8 +7287,9 @@ msgid ""
|
|||
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eryssa se v pláči opřela o Tallina a vyprávěla mu, jak se o ni Hidel od "
|
||||
"malička staral a opatroval ji. Jak tišil její dětské bolesti, jak ji později "
|
||||
"učil v lesích, a jak ji zasvěcoval do tajů elfského národa."
|
||||
"narození staral a opatroval ji. Jak tišil její dětské bolesti a jak ji v "
|
||||
"dalších letech provázel po zelených lesních stezkách a zasvěcoval do tajů "
|
||||
"elfího národa."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
|
||||
|
@ -7994,8 +8001,8 @@ msgid ""
|
|||
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento orgán by si nenárokoval nadřazenost národům nebo zemím, ale existoval "
|
||||
"jen k potlačení neklidů a nájezdů jižně od Velkého oceánu, na sever od "
|
||||
"Wesnothu a západně od elfích lesů."
|
||||
"jen k potlačení neklidů a nájezdů jižně a východně od Velkého oceánu, "
|
||||
"severně od Wesnothu a západně od elfích lesů."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
|
||||
|
@ -8187,16 +8194,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
|
||||
msgstr "(<i>Úsměv</i>) Není to nepravděpodobné..."
|
||||
|
||||
# Tallin
|
||||
# ehm, přítelkyní?
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenio, byla jsi cenným spojencem a úžasným přítelem. Jdi, máš mé požehnání, "
|
||||
"a tlumoč elfům naše záměry a naději v mír."
|
||||
"Elenio, byla jsi mi cennou spojenkyní a úžasnou přítelkyní. Jdi, máš mé "
|
||||
"požehnání, a tlumoč elfům naše záměry a naději v mír."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
|
||||
|
@ -8274,9 +8279,9 @@ msgid ""
|
|||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||||
"into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Mrtví by měli zůstat v zemi mrtvých. Protiví se přírodním zákonům, když "
|
||||
"se tak nestane. Je zde však jistá obtíž: Malifor mi vnutil toto tělo a nyní "
|
||||
"nevím, jak se jej zbavit."
|
||||
"Ano. Mrtví by měli zůstat v říši mrtvých. Protiví se přirozeným zákonům, "
|
||||
"když se tak nestane. Je zde však jistá obtíž: Malifor mi vnutil toto tělo a "
|
||||
"já nevím, jak se jej zbavit."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 20:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 08:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4588,9 +4588,8 @@ msgid ""
|
|||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||||
"of weapons or artifacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trpasličí horníci jsou nejnižší pracovníci trpasličího společenství. Dokáží "
|
||||
"získat drahocennou rudu ze země, ale už nemají žádnou úlohu při výrobě "
|
||||
"zbraní nebo artefaktů."
|
||||
"Trpasličí horníci jsou základními dělníky trpasličího společenství. Dolují "
|
||||
"ze země vzácné rudy, ale nepodílejí se na výrobě zbraní ani jiných artefaktů."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 20:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 10:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid ""
|
|||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, tito bojovníci dostanou druhou šanci na získání slávy, až budou bojovat "
|
||||
"po mém boku. Ti nejsilnější z nich si budou dokonce pamatovat, že po ní "
|
||||
"po mém boku. Ti s nejsilnější vůlí si budou dokonce pamatovat, že po ní "
|
||||
"prahli."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
|
||||
|
@ -2811,8 +2811,9 @@ msgstr ""
|
|||
"problému. Voda byla chladná, protože pocházela z roztávajícího ledu "
|
||||
"v horách. Ranní slunce bylo velmi teplé a rychle nás usušilo. Naproti tomu "
|
||||
"Ras-Tabahn byl slabý. Padnul do písku a dostal záchvat kašle, jaký jsem "
|
||||
"ještě nikdy neviděla. Když byl znovu schopný mluvit, tvrdil, že za to může "
|
||||
"podchlazení a že se s tím nemusím trápit. Jenže já se s tím trápím stále."
|
||||
"ještě nikdy neviděla. Když byl znovu schopný mluvit, ubezpečoval mě, že za "
|
||||
"to může podchlazení a že se s tím nemusím trápit. Jenže já se s tím trápím "
|
||||
"stále."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rod-Ishnak
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
|
||||
|
@ -4186,10 +4187,10 @@ msgid ""
|
|||
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
|
||||
"do some damage with their picks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trpasličí horníci jsou hlavními pracovníky ve společenství trpaslíků. Dolují "
|
||||
"Trpasličí horníci jsou základními dělníky trpasličího společenství. Dolují "
|
||||
"ze země vzácné rudy, ale nepodílejí se na výrobě zbraní ani jiných "
|
||||
"artefaktů. Nemají vojenský výcvik, ale stále mohou bojovat s pomocí svého "
|
||||
"hornického nářadí."
|
||||
"artefaktů. Nemají žádný vojenský výcvik, ale stále mohou bojovat s pomocí "
|
||||
"svého hornického nářadí."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.cz>, 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -75,9 +75,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tvůj otec Karun Černé oko byl největší skřetí velitel, jaký kdy žil. Teď je "
|
||||
"na tobě jako na jeho synovi, abys zkřížil plány sobecky vymyšlené lidmi, "
|
||||
"kteří porušili staré dohody se skřety a snaží se zabrat vaše země. Sjednoť "
|
||||
"soupeřící skřetí kmeny, svolej Skřetí radu, pozvedni Velkou hordu a pošli "
|
||||
"lidské červy a jejich odporné spojence do země mrtvých.\n"
|
||||
"kteří porušili staré dohody se skřety a snaží se zabrat vaše země. Sjednoť "
|
||||
"soupeřící skřetí kmeny, svolej Skřetí radu, pozvedni Velkou hordu a pošli "
|
||||
"lidské červy a jejich odporné spojence do říše mrtvých!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
|
@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
|
||||
"wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velitel Barag Gór mne poslal, abych zabil elfské velitele. Naneštěstí jsem "
|
||||
"byl zajat. Ale teď jsem volný a elfové pocítí můj hněv!"
|
||||
"Rada Barag Gór mne vyslala, abych zabil elfské velitele. Naneštěstí jsem byl "
|
||||
"zajat. Ale teď jsem volný a elfové pocítí můj hněv!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:509
|
||||
|
@ -1323,8 +1323,7 @@ msgid ""
|
|||
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||||
"Unfortunately, I was captured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velitel Barag Gór mne poslal zabít elfské velitele. Naneštěstí jsem byl "
|
||||
"zajat."
|
||||
"Rada Barag Gór mne vyslala zabít elfské velitele. Naneštěstí jsem byl zajat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:605
|
||||
|
@ -1385,7 +1384,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Protože teď bylo zřejmé, že lidé dělali všechno proto, aby tomu zabránili, "
|
||||
"ať už zajmutím nebo zabitím šamanů, byl Kapou’e požádán, aby je doprovodil "
|
||||
"do přístavu Tirigaz, kde sídlil zbytek rady."
|
||||
"do přístavu Tirigaz, kde sídlil zbytek Rady."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
|
||||
|
@ -2151,8 +2150,8 @@ msgid ""
|
|||
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
|
||||
"undisputed rule of the whole elvish forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proč by elfové chtěli více území? Vy chlapi máte nespornou vládu nad celým "
|
||||
"elfím lesem."
|
||||
"Proč byste vy elfové chtěli ještě další území? Už teď máte nespornou vládu "
|
||||
"nad celým elfím lesem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:277
|
||||
|
@ -2187,7 +2186,7 @@ msgstr "Dobrá, vypadá to, že tu máme práci. Musíme tuhle enklávu zničit.
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:311
|
||||
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead her."
|
||||
msgstr "Pokud jde o tohoto slabocha, tak já jí osobně setnu hlavu."
|
||||
msgstr "Pokud jde o tuhle chudinku, tak já jí osobně setnu hlavu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:318
|
||||
|
@ -2387,8 +2386,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
|
||||
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou’e. Šeptá se, že jsi podnikl dlouhou cestu, abys vyhledal naši pomoc a "
|
||||
"doprovodil Pirka, Gorka a Vraurka. Velká rada ti za to děkuje."
|
||||
"Kapou’e, šeptá se, že jsi podnikl dlouhou cestu, abys vyhledal naši pomoc "
|
||||
"a doprovodil Pirka, Gorka a Vraurka. Rada ti za to děkuje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fabstep
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:175
|
||||
|
@ -2449,7 +2448,7 @@ msgid ""
|
|||
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again, "
|
||||
"and give you the leadership of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jdi bránit Prestim, Kapou’e. Mezitím, když je teď rada opět úplná, "
|
||||
"Jdi bránit Prestim, Kapou’e. Mezitím, když je teď Rada opět úplná, "
|
||||
"rozhodneme. Možná budeme muset znovu vytvořit Velkou hordu a dát ti nad ní "
|
||||
"velení."
|
||||
|
||||
|
@ -4620,13 +4619,13 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
|
||||
"spell-casting ability still needs improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou respektovaní skřetími kmeny a "
|
||||
"jsou členy skřetího koncilu, který rozhoduje v důležitých záležitostech, "
|
||||
"týkajících se celé komunity a soudí mnoho kmenových konfliktů, které lehce "
|
||||
"vznikají vzhledem k hádavé povaze této rasy. I když jsou obecně fyzicky dost "
|
||||
"slabí, šamani jsou dobrými vrhači kouzel a mohou proklít své nepřátele a "
|
||||
"vysávat jejich život. Šamani začátečníci jsou mladí a energičtí, jejich "
|
||||
"schopnost vrhat kouzla však potřebuje zlepšit."
|
||||
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mezi skřetími kmeny jsou "
|
||||
"respektováni a tvoří Skřetí radu, která přijímá důležitá rozhodnutí pro celé "
|
||||
"skřetí společenství a rozsuzuje spory, jež vznikají mezi kmeny této svárlivé "
|
||||
"rasy. Ačkoli jsou skřetí šamani fyzicky slabí (na skřety), bývají dobrými "
|
||||
"kouzelníky a dokáží své nepřátele proklít a vysát z nich život. Šamani "
|
||||
"začátečníci jsou dosud mladí a energičtí, jejich schopnost sesílat kouzla "
|
||||
"však potřebuje ještě zlepšit."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4644,13 +4643,13 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
|
||||
"magic, although their physical strength has declined with age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou respektovaní skřetími kmeny a "
|
||||
"jsou členy skřetího koncilu, který rozhoduje v důležitých záležitostech, "
|
||||
"týkajících se celé komunity a soudí mnoho kmenových konfliktů, které lehce "
|
||||
"vznikají vzhledem k hádavé povaze této rasy. I když jsou obecně fyzicky dost "
|
||||
"slabí, šamani jsou dobrými vrhači kouzel a mohou proklít své nepřátele a "
|
||||
"vysávat jejich život. Staří šamani jsou odborníci v magii, i když jejich "
|
||||
"fyzická síla již upadá."
|
||||
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mezi skřetími kmeny jsou "
|
||||
"respektováni a tvoří Skřetí radu, která přijímá důležitá rozhodnutí pro celé "
|
||||
"skřetí společenství a rozsuzuje spory, jež vznikají mezi kmeny této svárlivé "
|
||||
"rasy. Ačkoli jsou skřetí šamani fyzicky slabí (na skřety), bývají dobrými "
|
||||
"kouzelníky a dokáží své nepřátele proklít a vysát z nich život. Staří skřetí "
|
||||
"šamani jsou ti, kteří ovládli magii, i když jejich fyzická síla s věkem "
|
||||
"klesla."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4667,12 +4666,11 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
"draining their life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Jsou respektovaní skřetími kmeny a "
|
||||
"jsou členy skřetího koncilu, který rozhoduje v důležitých záležitostech, "
|
||||
"týkajících se celé komunity a soudí mnoho kmenových konfliktů, které lehce "
|
||||
"vznikají vzhledem k hádavé povaze této rasy. I když jsou obecně fyzicky dost "
|
||||
"slabí, šamani jsou dobrými vrhači kouzel a mohou proklít své nepřátele a "
|
||||
"vysávat jejich život."
|
||||
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mezi skřetími kmeny jsou "
|
||||
"respektováni a tvoří Skřetí radu, která přijímá důležitá rozhodnutí pro celé "
|
||||
"skřetí společenství a rozsuzuje spory, jež vznikají mezi kmeny této svárlivé "
|
||||
"rasy. Ačkoli jsou skřetí šamani fyzicky slabí (na skřety), bývají dobrými "
|
||||
"kouzelníky a dokáží své nepřátele proklít a vysát z nich život."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1835,9 +1835,8 @@ msgid ""
|
|||
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
|
||||
"that before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to... je to už mnoho let, co jsem tu nebyl. Tyhle prostory používal jen "
|
||||
"Karrag a jeho následovníci. Nemohu uvěřit, že mi to nikdy předtím nepřišlo "
|
||||
"divné."
|
||||
"Je to už... mnoho let, co jsem tu nebyl. Tyhle prostory používal jen Karrag "
|
||||
"a jeho následovníci. Nemohu uvěřit, že mi to nikdy předtím nepřišlo divné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
|
||||
|
@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "Kamarádi hlínohrabů dorazili! Zabte je všechny!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
|
||||
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
|
||||
msgstr "Nemohls nás zastavit dřív a nezastavíš nás ani teď!"
|
||||
msgstr "Nezastavils nás předtím a nezastavíš nás ani teď!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:636
|
||||
|
@ -2179,7 +2178,7 @@ msgid ""
|
|||
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
"you myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blbci! Hned jak bude mistrův temný obřad hotov, sám se vrátím, abych vás "
|
||||
"Blbci! Hned jak bude mistrův temný obřad hotov, vrátím se, abych vás sám "
|
||||
"zabil!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -341,9 +341,9 @@ msgid ""
|
|||
"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
|
||||
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Nadešel čas a můžeš vést naše "
|
||||
"síly do bitvy, ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že tohle "
|
||||
"není nějaký obyčejný nájezd."
|
||||
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Ano, nadešel čas, můžeš vést "
|
||||
"naše síly do bitvy. Ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že "
|
||||
"za tímto nájezdem se skrývá víc, než se zdá."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:165
|
||||
|
@ -641,12 +641,13 @@ msgid ""
|
|||
"Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you "
|
||||
"down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Běž, maso, utíkej! Dřív nebo později se unavíš a naši vlci tě dostanou!"
|
||||
"Běž, růžová flákoto, utíkej! Dřív nebo později se unavíš a naši vlci tě "
|
||||
"dostanou!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214
|
||||
msgid "The meat will die! Die! Die! Die!"
|
||||
msgstr "To maso zemře! Zemři! Zemři!"
|
||||
msgstr "Ten libovej masík chcípne! Chcípne, chcípne, chcípne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219
|
||||
|
@ -892,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146
|
||||
msgid "You won’t get any further than this, meat!"
|
||||
msgstr "Nedostaneš se už dál, maso!"
|
||||
msgstr "Dál už se nedostaneš, flákoto!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
|
||||
|
@ -1227,7 +1228,7 @@ msgid ""
|
|||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpátky ty hnus... Ach, promiň, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta trdla "
|
||||
"v přístavu Čistá Voda chystají tu bažinu zase vyčistit?"
|
||||
"z přístavu Čistá Voda chystají tu bažinu zase vyčistit?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377
|
||||
|
@ -1371,11 +1372,11 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
|
||||
"lay waste to all this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na jihovýchodě leží Středozemí. Byla to vzkvétající království, přitisknutá "
|
||||
"mezi kopce a lesy. Byla obilnicí lidí a sloužila jako cenný zdroj dřeva a "
|
||||
"drahých kamenů. Tato království zásobovala město Jižního zálivu, největší "
|
||||
"město na ostrově. I když s příchodem skřetů se z nich nyní nejspíše stane "
|
||||
"jalová pustina."
|
||||
"Na jihovýchodě leží Středozemí. Nacházela se tam vzkvétající království, "
|
||||
"přitisknutá mezi kopce a lesy. Byla obilnicí Zeleného ostrova a také "
|
||||
"vyvážela dřevo a drahé kameny. Tato království zásobovala město Jižní záliv, "
|
||||
"největší město na ostrově. S příchodem skřetů hrozí, že všechna budou "
|
||||
"zpustošena."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
|
||||
|
@ -1465,7 +1466,9 @@ msgstr "Vrogar"
|
|||
#. [message]: speaker=Vrogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
|
||||
msgid "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
|
||||
msgstr "Oni útočí na náčelníka! Zabte to maso, než se dostane někam dál!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oni útočí na náčelníka! Zabte toho libovýho frajera, než se dostane někam "
|
||||
"dál!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:321
|
||||
|
@ -2023,7 +2026,7 @@ msgid ""
|
|||
"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||||
"pile of dust, let’s get out of these catacombs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem šťasten, že je to za námi. Ohnivý rubín jsme získali a z lorda-licha je "
|
||||
"Jsem šťasten, že je to za námi. Získali jsme Ohnivý rubín a z lorda-licha je "
|
||||
"teď hromada prachu. Pojďme ven z těchto katakomb!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -2100,7 +2103,7 @@ msgid ""
|
|||
"know not what I should do next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, byla to tuhá bitva, ale nakonec jsme zvítězili. Nyní mám však jednu "
|
||||
"potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích. "
|
||||
"potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124
|
||||
|
@ -2691,7 +2694,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:903
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||||
msgstr "Nechte mne odpočívat v Pokoji. Má lásko, budu tam br..."
|
||||
msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, brzy tam budu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:908
|
||||
|
@ -2858,7 +2861,7 @@ msgid ""
|
|||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princ Haldrik přistál u Mysu padlého licha, aby získal Knihu ohně a temnoty "
|
||||
"lorda-licha Carora a prchl do stok Jižního zálivu."
|
||||
"lorda-licha Carora a prchl do stok Jižního zálivu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272
|
||||
|
@ -2926,7 +2929,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tento monolit jsem postavil já, (<i>odštípnutý kus</i>), první mág dobrých "
|
||||
"lidí Zeleného ostrova. Lord-lich jest svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo "
|
||||
"přestane působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
|
||||
"přestane působit, pronese-li některý šlechtic z královského rodu tato "
|
||||
"slova..."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
|
||||
|
@ -3445,9 +3449,9 @@ msgid ""
|
|||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm, moudře jsi promluvila a můj konec by měl být zde. Můžeme se zde udržet "
|
||||
"do konce zimy. Skřeti přišli na podzim, kdy již byla úroda sklizena, a "
|
||||
"můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná se vám dokonce "
|
||||
"podaří odplout na dobře zásobených lodích."
|
||||
"do konce zimy. Když se skřeti naposledy objevili, byl podzim a úroda již "
|
||||
"byla sklizena. A můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná "
|
||||
"se vám dokonce podaří odplout na dobře zásobených lodích."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
|
||||
|
@ -3463,7 +3467,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinností držet město tak "
|
||||
"dlouho, jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To "
|
||||
"znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na tebe."
|
||||
"znamená, že vést evakuaci leží na tvých a Haldrikových bedrech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
|
||||
|
@ -3685,8 +3689,8 @@ msgid ""
|
|||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrá. Pro naši válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti oficiálně k "
|
||||
"dispozici legii vodních mužů!"
|
||||
"Dobrá. Pro naši vlastní válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti "
|
||||
"oficiálně k dispozici síly vodních lidí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:427
|
||||
|
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgid ""
|
|||
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V pořádku, to je ostrov staršího prince. Dalo nám řádně zabrat srovnat ty "
|
||||
"draky, co tu žili. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili."
|
||||
"drakonidy, co tu žijí. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:212
|
||||
|
@ -4104,9 +4108,9 @@ msgid ""
|
|||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
||||
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď opatrný, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území nág. Ovšem toto je "
|
||||
"jediné místo s písčitými plážemi, kde můžeme zastavit, než se vylodíme... "
|
||||
"Nágy rády vybírají kovy z lodí, které zde zajmou."
|
||||
"Buďte opatrní, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území nág. Je to však "
|
||||
"jediné místo, kde můžeme zastavit u pláží s měkkým pískem a dostat se na "
|
||||
"pevnou zem... Nágy rády vybírají kovy z lodí, které zde zajmou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Xamalia
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199
|
||||
|
@ -4190,9 +4194,9 @@ msgid ""
|
|||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||||
"even the sea-weather is milder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, "
|
||||
"s radostí z pevné půdy pod nohama. Když ostrov opouštějí, i počasí je o něco "
|
||||
"mírnější než doposud."
|
||||
"Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, "
|
||||
"štastni, že mohou cítit pevnou půdu pod nohama. I počasí na moři je o něco "
|
||||
"klidnější, když opouštějí ostrov."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19
|
||||
|
@ -4634,9 +4638,9 @@ msgid ""
|
|||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||||
"should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před dávnou dobou padl rod elfů na Ostrově slz pod vládu temného prokletí. "
|
||||
"Jejich duše toto místo stále sužují, proto tam žádný elf nepůjde. Měl bys "
|
||||
"ten ostrov očistit a dopřát jejich duším klid."
|
||||
"Před dávnou dobou ovládlo temné prokletí rod elfů na Ostrově slz. Jejich "
|
||||
"duše toto místo stále sužují a žádný elf tam nevkročí. Měl bys ten ostrov "
|
||||
"očistit a dopřát jejich duším klid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:330
|
||||
|
@ -4655,7 +4659,7 @@ msgstr "Zničil jsi tedy trolly. Vítej zpět, Haldriku."
|
|||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:344
|
||||
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||||
msgstr "Konečně mohou duše mých ubohých příbuzných odpočívat. Děkuji ti."
|
||||
msgstr "Konečně mohou duše našich ubohých příbuzných spočinout. Děkuji ti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:351
|
||||
|
@ -4781,7 +4785,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dobrá tedy, člověče. Každý z nás pánů má pro tebe určitý úkol. Splníš-li je "
|
||||
"všechny, budou ti poskytnuty všechny pláně v našem držení a kopce na jih od "
|
||||
"Velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Kterou zkoušku chceš "
|
||||
"Velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Takže, kterou zkoušku chceš "
|
||||
"podstoupit jako první?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
|
@ -5409,8 +5413,8 @@ msgid ""
|
|||
"and never real at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne "
|
||||
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů zde – poprvé po "
|
||||
"staletích. A to si někteří mysleli, že jsou to strašáci z pohádek pro malé "
|
||||
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů z našich starodávných "
|
||||
"legend! A to si někteří mysleli, že jsou to jen strašáci z pohádek pro malé "
|
||||
"děti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
|
@ -5431,14 +5435,15 @@ msgid ""
|
|||
"the Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná jsme rozhodli špatně. Pokud ti lidé skřety vytlačí, měli bychom držet "
|
||||
"svůj slib. Budou-li následovat další potíže, měli bychom je nechat, ať si je "
|
||||
"vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky."
|
||||
"svůj slib. Jestli sem za nimi přitáhnou další potíže, měli bychom je nechat, "
|
||||
"ať si to vybojují sami, pak se „vypořádat“ s přeživšími a dohodnout "
|
||||
"s trpaslíky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
|
||||
msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tímto Haldrikem a lidmi ze severozápadu..."
|
||||
msgstr "Ale s tím Haldrikem a lidmi ze severozápadu jsme smluvili dohodu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
|
||||
|
@ -5449,10 +5454,11 @@ msgid ""
|
|||
"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
|
||||
"Dwarves.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsme lidé lesa; víš, že všechna slova pronesená k těm ne-lidem mají druhotný "
|
||||
"význam a jsou až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad: "
|
||||
"<i>„Budou-li je sem následovat další potíže, měli bychom je nechat si je "
|
||||
"vyřešit, a pak ‚jednat‘ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky.“</i>"
|
||||
"My jsme lid lesa. Víš, že všechna slova pronesená k tomu ne-lidu mají "
|
||||
"druhotný význam a jsou až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad: "
|
||||
"<i>„Jestli sem za nimi přitáhnou další potíže, měli bychom je nechat, ať si "
|
||||
"to vybojují sami, pak se ‚vypořádat‘ s přeživšími a dohodnout s trpaslíky.“</"
|
||||
"i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145
|
||||
|
@ -5666,13 +5672,13 @@ msgid ""
|
|||
"The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop "
|
||||
"them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To maso je silnější, než jsem myslel! Musíme použít všechny naše bojové "
|
||||
"síly, abychom je zastavili!"
|
||||
"Ten libovej hošík je silnější, než jsem myslel! Musíme použít všechny naše "
|
||||
"bojový síly, abychom je zastavili!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:624
|
||||
msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site."
|
||||
msgstr "Zálohy! Nesmíme to maso nechat dostat se k jejich místu přistání."
|
||||
msgstr "Zálohy! Nesmíme tu libovou flákotu nechat dostat se k místu přistání."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:638
|
||||
|
@ -5932,7 +5938,7 @@ msgid ""
|
|||
"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Šekekahan, našši "
|
||||
"kamarádi nágy... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele."
|
||||
"kamarádi nágy... Zaplatíšš! Máme teď nové přřřátele."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:564
|
||||
|
@ -6811,7 +6817,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"V posledních měsících jsme toho ztratili mnoho, ale neměli bychom přijít "
|
||||
"o všechny naše znalosti. Půjdu napřed mezi lid, budu rozšiřovat moudrost "
|
||||
"a postarám se o založení řádu mágů v této nové zemi."
|
||||
"a postarám se o založení nového řádu mágů v této nové zemi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||||
|
@ -6927,8 +6933,8 @@ msgid ""
|
|||
"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
|
||||
"kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manželství Haldrika a Jeseny později nebylo nikdy označováno za klidné. Ale "
|
||||
"také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe, a porodila mu dvě silné "
|
||||
"Manželství Haldrika a Jeseny později nikdy nebylo označováno za klidné. Ale "
|
||||
"také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe. Porodila mu dvě silné "
|
||||
"děti, v nichž splynuly dvě rozličné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich "
|
||||
"příkladu a dva národy uprchlíků ze Zeleného ostrova postupně splynuly v nové "
|
||||
"vlasti v jeden."
|
||||
|
@ -7086,16 +7092,16 @@ msgid ""
|
|||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||||
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, spolu se "
|
||||
"svým lidem byla zrádnými lordy vyloučena ze společnosti, když byla válka "
|
||||
"proti Haldrikovu lidu ztracena. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
|
||||
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu "
|
||||
"se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když prohráli válku "
|
||||
"proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
|
||||
"vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se časem s dalšími "
|
||||
"boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Wesanská paní"
|
||||
msgstr "Wesanská vůdkyně"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||||
|
@ -7111,9 +7117,9 @@ msgid ""
|
|||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||||
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, spolu se "
|
||||
"svým lidem byla zrádnými lordy vyloučena ze společnosti, když byla válka "
|
||||
"proti Haldrikovu lidu ztracena. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
|
||||
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu "
|
||||
"se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když prohráli válku "
|
||||
"proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru "
|
||||
"vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, díky kterým může pomoci "
|
||||
"svým lidem obrátit boj v jejich prospěch."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -807,6 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jistě, porazili jsme většinu banditů ve městě. Ale kde je sir Loris? A kde "
|
||||
"městská posádka?"
|
||||
|
||||
# Ten originál je nějaký kostrbatý.
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -819,7 +820,7 @@ msgid ""
|
|||
"stand with us here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Běda, sir Loris před několika dny padl v bitvě. Přestože jsme ho týdny "
|
||||
"varovali před novou mocí těchto banditů, nikdy by proti nim nevedl své muže, "
|
||||
"varovali před novou mocí těchto banditů, nikdy proti nim nevedl své muže, "
|
||||
"dokud se jejich síla nestala příliš velkou na to, abychom ji zvládli. Vyslal "
|
||||
"jsem ke králi kurýra se zprávou o naší vážné situaci, ale muselo ho potkat "
|
||||
"nějaké neštěstí, protože vy jste první posily, které sem dorazily. Kdyby jen "
|
||||
|
@ -2275,9 +2276,9 @@ msgid ""
|
|||
"believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe that "
|
||||
"he could master a power that is uncontrollable.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Samozřejmě, tito elfové nejsou tak nezkazitelní a ryzí, jak by si rádi "
|
||||
"mysleli. Mám podezření, že pýcha tohoto mudrce vedla k tomu, aby věřil, že "
|
||||
"by si mohl osvojit moc, která je neovladatelná.</i>"
|
||||
"<i>Samozřejmě, tito elfové nejsou tak nezkazitelní a ryzí, jak tomu rádi "
|
||||
"věří. Mám podezření, že pýcha tohoto mudrce vedla k přesvědčení, že dokáže "
|
||||
"ovládnout moc, která je nekontrolovatelná.</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:723
|
||||
|
@ -3661,8 +3662,7 @@ msgid ""
|
|||
"The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without us "
|
||||
"there to defend it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfové útočí na Westin! Když ho my nebudeme bránit, zcela jistě to město "
|
||||
"zničí..."
|
||||
"Elfové útočí na Westin! Když ho my nebudeme bránit, zcela jistě ho zničí..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Liryn
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:394
|
||||
|
@ -4765,11 +4765,11 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth' s army, where they gain experience leading fellow troops and honing "
|
||||
"their prowess in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panoši nejsou ve svých sotva 17 nebo 18 letech plnoprávnými rytíři, ale "
|
||||
"přesto mají znalosti a dovednosti nutné k ovládnutí svých koní, když jsou "
|
||||
"v plné zbroji. Nadaní panoši někdy dostanou na povel malé jednotky ve "
|
||||
"wesnothském vojsku, kde získají zkušenosti s vedením spolubojovníků a při "
|
||||
"zdokonalování své zdatnosti v bitvě."
|
||||
"Panoši nejsou ve svých sotva 17 nebo 18 letech ještě plnohodnotnými rytíři, "
|
||||
"ale přesto mají znalosti a dovednosti, aby v plné zbroji zvládli své koně. "
|
||||
"Nadaní panoši někdy dostanou na povel malé jednotky ve wesnothském vojsku, "
|
||||
"čímž získají zkušenost s vedením spolubojovníků a zdokonalují svou zdatnost "
|
||||
"v bitvě."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||||
|
@ -5038,9 +5038,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Po mnoho týdnů pochodovali po bezejmenných stezkách, na které dosud žádná "
|
||||
"lidská noha nevkročila. Čas od času si Deoran představoval, že v temných "
|
||||
"hvozdech vidí přízračné obrazy elfích vesnic a síní, ale jak postupovali, "
|
||||
"i ty se staly zřídkavějšími. V hlubokých lesích daleko od civilizace čas "
|
||||
"plynul mezi mlhavým dnem a nocí s neutuchající mrazivou hrůzou smrtícího "
|
||||
"stínu, který v nich rostl."
|
||||
"i ty se staly zřídkavějšími. V hlubokých lesích daleko od civilizace plynul "
|
||||
"čas ve dne i v noci rozmazaně, s neutuchajícím plíživým chladem smrtícího "
|
||||
"stínu, který na ně doléhal."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 5
|
||||
|
@ -5076,11 +5076,10 @@ msgid ""
|
|||
"indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling in undead "
|
||||
"magic. Perhaps she simply hadn't come to terms with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chvíli přemýšlel, proč přestala zmiňovat Mebrina a místo jeho pobytu, ale "
|
||||
"Krátce ho napadlo, proč přestala zmiňovat Mebrina a místo jeho pobytu, ale "
|
||||
"něco mu říkalo, že teď není čas připomínat mudrcovo jméno. Možná tuší, říkal "
|
||||
"si, že historka toho bandity byla ve skutečnosti pravdivá a že Mebrin byl "
|
||||
"zkažen tím, jak koketoval s magií nemrtvých. Třeba se s tím prostě jen "
|
||||
"nevyrovnala."
|
||||
"si, že historka banditů je ve skutečnosti pravdivá a že Mebrin byl zkažen "
|
||||
"tím, jak koketoval s magií nemrtvých. Třeba se s tím prostě jen nevyrovnala."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 6a
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Každé kolo dostane každá jednotlivá strana možnost učinit svůj tah. Jakmile "
|
||||
"dokončíš vše, co si přeješ v tomto kole udělat, klikni na tlačítko "
|
||||
"<b>Ukončit kolo</b> v pravém dolním rohu obrazovky. Pak udělají své tahy "
|
||||
"ostatní týmy, ať už ovládané UI nebo jinými lidskými hráči. Některé scénáře "
|
||||
"ostatní týmy, ať už ovládané UI, nebo jinými lidskými hráči. Některé scénáře "
|
||||
"musí být dokončeny do určitého počtu kol. Vedle obrázku vlajky na vrchu "
|
||||
"obrazovky můžeš vidět, kolikáté je to kolo a jakékoli uplatněné omezení "
|
||||
"počtu kol."
|
||||
|
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid ""
|
|||
"<b>Menu</b> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K vítězství v tomto scénáři potřebuješ pouze porazit vůdce skřetů. Podmínky "
|
||||
"vítězství ve scénáři jsou uvedeny pod <b>Úkoly scénáře</b> v menu <b>Menu</"
|
||||
"vítězství ve scénáři jsou uvedeny pod položkou <b>Cíle</b> v menu <b>Menu</"
|
||||
"b>."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
# Tereza Žejdlová, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 11:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1369,8 +1369,8 @@ msgid ""
|
|||
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||||
"to reach the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiše, před námi jsou obři. Hned za touhle dunou, k oáze se nedostaneme jinak "
|
||||
"než přes ně."
|
||||
"Tiše, před námi jsou obři. Hned za touhle dunou. K další oáze se nedostaneme "
|
||||
"jinak než přes ně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617
|
||||
|
@ -1862,8 +1862,8 @@ msgid ""
|
|||
"and farmland, before the sands came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hledala jsem tajemství z minulosti. Věděli jste, že celá tato země byla "
|
||||
"kdysi obrovská říše? Předtím, než přišly písky, to tady zřejmě všechno byly "
|
||||
"rozlehlé pláně a pole."
|
||||
"kdysi obrovská říše? Než přišly písky, tak tady všude zjevně byly rozlehlé "
|
||||
"pláně a pole."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1634
|
||||
|
@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr "Nevadí, kdo jste?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||||
"here?"
|
||||
msgstr "Jsem Kaleh a jsme quenothští elfové. Co u Eloh se tu děje?"
|
||||
msgstr "Jsem Kaleh a my jsme quenothští elfové. Co u Eloh se tu děje?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1038
|
||||
|
@ -4377,8 +4377,8 @@ msgid ""
|
|||
"Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||||
"Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gratuluji! Někteří trollové nemysleli že byste měli dost sil na poražení "
|
||||
"trpaslíků."
|
||||
"Gratuluji! Někteří trollové mysleli, že na poražení trpaslíků nejste dost "
|
||||
"silní."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2389
|
||||
|
@ -4539,13 +4539,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Krátce předtím, než trollové obsadili tuto část dolů, našli naši průzkumníci "
|
||||
"jižně odtud starý tunel vedoucí téměř přímo do hlavního doupěte trollů. "
|
||||
"Myslíme, že je tam ukrytý v bezpečí hlavní troll, který řídí bitvu. Chtěli "
|
||||
"jsme se pokusit proplížit tím tunelem a provést překvapivý útok, ale nemáme "
|
||||
"dost trpaslíků, které bychom mohli jinde postrádat. Pokud se tímto průchodem "
|
||||
"dokážete proplížit za jejich linii obrany a zabít jej, uvrhne to trolly ve "
|
||||
"zmatek a odlehčí tlak na naše frontové linie. Pokud tak učiníte, náš král "
|
||||
"slíbil, že vám na oplátku pomůže vrátit se do slunečných zemí. Až budete "
|
||||
"připraveni, ukáži vám cestu. Není to daleko."
|
||||
"Myslíme, že je tam ukrytý v bezpečí jeden z jejich hlavních vůdců, který "
|
||||
"řídí bitvu. Chtěli jsme se pokusit proplížit tím tunelem a provést "
|
||||
"překvapivý útok, ale nemáme dost trpaslíků, které bychom mohli jinde "
|
||||
"postrádat. Pokud se tímto průchodem dokážete proplížit za jejich linii "
|
||||
"obrany a zabít jej, uvrhne to trolly ve zmatek a odlehčí tlak na naše "
|
||||
"frontové linie. Pokud tak učiníte, náš král slíbil, že vám na oplátku pomůže "
|
||||
"vrátit se do slunečných zemí. Až budete připraveni, ukáži vám cestu. Není to "
|
||||
"daleko."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2527
|
||||
|
@ -4768,9 +4769,9 @@ msgid ""
|
|||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||||
"mission. Fight well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj úkol tady je u konce. Musím se vrátit podat hlášení mému králi. Než bude "
|
||||
"den u konce, musím toho ještě hodně učinit, ale jakmile ukončíte svůj úkol, "
|
||||
"vrátím se za vámi. Bojujte dobře!"
|
||||
"Můj úkol tady je u konce. Musím se vrátit podat hlášení svému králi. Než "
|
||||
"bude den u konce, musím toho ještě hodně učinit, ale jakmile ukončíte svůj "
|
||||
"úkol, vrátím se za vámi. Bojujte dobře!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Guard
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:583
|
||||
|
@ -4947,7 +4948,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Fire Guardian) (Fire Guardian2) (Fire Guardian3)}, role=Guardian Phoenix
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1034
|
||||
msgid "Guardian Phoenix"
|
||||
msgstr "Strážný Fénix"
|
||||
msgstr "Strážný fénix"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1078
|
||||
|
@ -5038,7 +5039,7 @@ msgstr "Trollí náčelník"
|
|||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1376
|
||||
msgid "High Advisor"
|
||||
msgstr "Vysoký poradce"
|
||||
msgstr "Nejvyšší poradce"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=High Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1389
|
||||
|
@ -5091,13 +5092,13 @@ msgid ""
|
|||
"tell this story for years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zprávy cestují rychle. Chaos, který jste zaseli, způsobil, že se ti odporní "
|
||||
"trollové začali stahovat. A teď je architekt našeho utrpení mrtev. Tato "
|
||||
"válka má do konce ještě daleko, ale s vaší pomocí jsme v této bitvě "
|
||||
"zvítězili. Máte naše díky. Náš král nás instruoval, abychom vás za ním "
|
||||
"přivedli; chce si s vámi promluvit a odměnit vás. Očekává vás v naší "
|
||||
"nejposvátnější síni, místě, které neviděl po generace žádný elf. Je to velká "
|
||||
"čest, ale dnes jste vykonali velké činy. Trollí náčelník, zabitý elfy! Tento "
|
||||
"příběh se bude vyprávět po léta."
|
||||
"trollové začali stahovat. A teď je tvůrce našeho utrpení mrtev. Tato válka "
|
||||
"má do konce ještě daleko, ale s vaší pomocí jsme v této bitvě zvítězili. "
|
||||
"Máte naše díky. Náš král nás instruoval, abychom vás za ním přivedli. Chce "
|
||||
"si s vámi promluvit a odměnit vás. Očekává vás v naší nejposvátnější síni, "
|
||||
"místě, které neviděl po generace žádný elf. Je to velká čest, ale dnes jste "
|
||||
"vykonali velké činy. Trollí náčelník, zabitý elfy! Tento příběh se bude "
|
||||
"vyprávět po léta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1511
|
||||
|
@ -5132,9 +5133,10 @@ msgid ""
|
|||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pšt, vy dvě. Ano, ovšem, bylo by pro nás vyznamenáním setkat se s vaším "
|
||||
"králem. Ale nejdřív, nechali jsme mnoho našich lidí vzadu v chodbě u ústí do "
|
||||
"té velké jeskyně, kde jsme se poprvé potkali. Obávám se, že ani teď nejsou "
|
||||
"ty jeskyně bezpečné. Pomůžeš nám odvést náš lid do bezpečí?"
|
||||
"králem.\n"
|
||||
"Ale nejdřív, nechali jsme mnoho našich lidí vzadu v chodbě u ústí do té "
|
||||
"velké jeskyně, kde jsme se poprvé potkali. Obávám se, že ani teď nejsou ty "
|
||||
"jeskyně bezpečné. Pomůžeš nám odvést náš lid do bezpečí?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1526
|
||||
|
@ -5551,7 +5553,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:719
|
||||
msgid "I love you, Sarge..."
|
||||
msgstr "Miluju tě, poručíku..."
|
||||
msgstr "Miluju tě, seržante..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll, id=Grog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:744
|
||||
|
@ -6219,14 +6221,14 @@ msgid ""
|
|||
"craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
|
||||
"build such an artifact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dověděla jsem se toho v tom krátkém čase o trpaslících spoustu, ale ještě "
|
||||
"víc mi zbývá dovědět se. Viděli jste jejich kovárny? Opravdu ví, jak "
|
||||
"Dozvěděla jsem se toho v tom krátkém čase o trpaslících spoustu, ale ještě "
|
||||
"víc mi zbývá se dozvědět. Viděli jste jejich kovárny? Opravdu ví, jak "
|
||||
"pracovat s ohněm a dokáží jej využít úžasným způsobem. Mají spoustu "
|
||||
"zajímavých nápadů, jak by mohli ještě vylepšit kovářství mým magickým ohněm. "
|
||||
"A viděli jste jejich knihovny? Mají záznamy o všech činech, které jdou celé "
|
||||
"generace zpět. Dokonce znají jméno trpasličího klanu, který pomáhal vyrobit "
|
||||
"Ohnivé žezlo. Jen si to představte, kdybych se mohla setkat s těmi "
|
||||
"trpaslíky, kteří pomáhali vyrobit takový předmět!"
|
||||
"zajímavých nápadů, jak by ještě mohli vylepšit kovářství pomocí mého "
|
||||
"magického ohně. A viděli jste jejich knihovny? Mají záznamy o všech činech, "
|
||||
"které jdou celé generace zpět. Dokonce znají jméno trpasličího klanu, který "
|
||||
"pomáhal vyrobit Ohnivé žezlo. Jen si to představte, kdybych se mohla setkat "
|
||||
"s těmi trpaslíky, kteří pomáhali vyrobit takový artefakt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
|
||||
|
@ -6550,9 +6552,9 @@ msgid ""
|
|||
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||||
"lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vy prokázali trollům velkou službu. Nog rád chodí v tunelech a šéf říká že "
|
||||
"zná horní tunely nejlíp. Nog chce pomoct elfům, ukáže jim cestu zpět do "
|
||||
"světlých zemí, i když nechce opustit bitvu."
|
||||
"Vy prokázali trollům velkou službu. Nog rád chodí v tunelech. Šéf říká, že "
|
||||
"zná horní tunely nejlíp. Nog chce pomoct elfům. Ukáže jim cestu zpět do "
|
||||
"světlých zemí, i když ho mrzí, že nebude dál v bitvě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:416
|
||||
|
@ -7222,8 +7224,8 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
|
||||
"things moving in the shadows, and I explored no further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím. Když jsem se tu naposled dostal, vystrašily mě všechny ty svítící "
|
||||
"runy a věci pohybující se ve stínech; dál jsem tu nepátral."
|
||||
"Nevím. Když jsem tu šel naposled, vystrašily mě všechny ty svítící runy a "
|
||||
"věci pohybující se ve stínech. Dál jsem to tu neprozkoumával."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1443
|
||||
|
@ -7236,8 +7238,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mnohé stopy zanechané nesčetnými chodidly naznačují, že tato pevnost byla "
|
||||
"kdysi hojně obydlená, ale teď je ten prostor pustý a prázdný s výjimkou dvou "
|
||||
"zářících run uprostřed. Když jsem tudy šel naposled, vystrašily mne runy a "
|
||||
"další věci, které se hýbaly ve stínech a nezkoumal jsem dál. Bohužel vám "
|
||||
"zářících run uprostřed. Když jsem tu šel naposled, vystrašily mne runy a "
|
||||
"další věci, co se hýbaly ve stínech a neprozkoumával jsem dál. Bohužel vám "
|
||||
"neporadím, kudy odtud dál."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
|
@ -11634,7 +11636,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Král i celá jeho rodina zahynuli. A jak známé země upadaly do chaosu, "
|
||||
"rozervali váleční lordi z méně významných šlechtických rodů brzy říši na "
|
||||
"kusy. Elfové a trpaslíci se zapletli do konfliktů, skřeti a trollové se "
|
||||
"rozlezli ze svých temných úkrytů. Země pohltily chaos a temnota."
|
||||
"rozlezli ze svých temných úkrytů. Chaos a temnota pohltily zemi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
|
||||
|
@ -14761,9 +14763,9 @@ msgid ""
|
|||
"have been known to slay many kinds of prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lovci jsou nágy, které získaly dostatečnou zručnost v lovu lukem. Protože "
|
||||
"jsou nágy přirozeně odolné proti jedu, nemají žádné výčitky svědomí při "
|
||||
"použití jedovatých šipek. Tyto dvě stopy dlouhé střely se špičkou potřenou "
|
||||
"silným jedem usmrtí mnohé druhy kořisti..."
|
||||
"jsou nágy přirozeně odolné proti jedu, nemají žádné výčitky při použití "
|
||||
"jedovatých šípů. Tyto dvě stopy dlouhé střely se špičkou potřenou silným "
|
||||
"jedem usmrtí mnohé druhy kořisti..."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin1.cfg:4
|
||||
|
@ -15497,11 +15499,12 @@ msgid ""
|
|||
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
|
||||
"towards him for guidance in times to come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. V boji s mečem a lukem "
|
||||
"jej trénoval jeho otec na menších cestách a výpadech. Když o otce přišel, "
|
||||
"stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní, žijící pod dvěma "
|
||||
"slunci. Když teď musí vést svůj lid a neví, jestli jej přijme jako vůdce, "
|
||||
"obrací se pro odpovědi a rady do svého nitra."
|
||||
"Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. Cvičil se svým otcem boj "
|
||||
"s lukem a mečem a připojoval se k němu během kratších výprav a nájezdů. Když "
|
||||
"o svého otce přišel, stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní "
|
||||
"žijící pod dvěma slunci. Obrátil se dovnitř svého nitra, hledaje odpovědi a "
|
||||
"vedení, aniž věděl, jak moc bude u něj samého v nadcházejících časech hledat "
|
||||
"vedení jeho lid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16103,7 +16106,7 @@ msgid ""
|
|||
"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||||
"profit from the hard lessons we learned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je kronika cesty quenothských elfů z jejich domova ve velké jižní "
|
||||
"Toto je kronika cesty quenothských elfů z jejich domova ve Velké jižní "
|
||||
"poušti. Píši tento příběh, aby naši potomci věděli o našich cestách, "
|
||||
"pamatovali na oběti, jež jsme přinesli, a aby neopakovali naše chyby."
|
||||
|
||||
|
@ -16359,10 +16362,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Před dávnými časy byl zlatý věk elfů. Náš lid žil v jednotě s přírodou v "
|
||||
"zemích plných stromů, stromů prostírajících se tak daleko, jak jen oko "
|
||||
"dohlédne. Mezi elfy a ostatními rasami jako lidmi a trpaslíky byl mír, a "
|
||||
"stvoření zla byla vytlačena hluboko do země. Jméno nečisté Urie ještě nikdo "
|
||||
"z elfů neznal a naše síly byly tak skvělé, že jsme pozvedli na oblohu další "
|
||||
"slunce, aby se dny prodloužily a ubylo tmavých hodin. Po ty dlouhé roky byl "
|
||||
"náš lid opravdu šťastný, ale nebylo nám dáno, aby trvaly věčně."
|
||||
"stvoření zla byla vytlačena hluboko pod povrch země. Jméno nečisté Urie "
|
||||
"ještě nikdo z elfů neznal a naše síly byly tak skvělé, že jsme pozvedli na "
|
||||
"oblohu další slunce, aby se dny prodloužily a ubylo tmavých hodin. Po ty "
|
||||
"dlouhé roky byl náš lid opravdu šťastný, ale nebylo nám dáno, aby trvaly "
|
||||
"věčně."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67
|
||||
|
@ -16579,11 +16583,11 @@ msgid ""
|
|||
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ "
|
||||
"home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitola 7: Rychle jsme se vrátili a nalezli zbytek našich lidí bezpečně "
|
||||
"ukrytý několik mil zpět od bojiště. Když s námi uviděli Grendela, vynořili "
|
||||
"se tiše z přilehlých tajných průchodů trpaslíci. Jakmile jsme ujistili "
|
||||
"zbytek elfů, že trpaslíci jsou naši spojenci, Grimnir nás tiše a rychle vedl "
|
||||
"z fronty skrz bludiště tunelů."
|
||||
"Kapitola 7: Rychle jsme se vrátili a nalezli zbytek našich elfů bezpečně "
|
||||
"ukrytých několik mil v zázemí bojiště. Když s námi uviděli Grendela, "
|
||||
"vynořila se tiše z přilehlých tajných průchodů skupina trpaslíků. Jakmile "
|
||||
"jsme ujistili zbytek elfů, že trpaslíci jsou naši spojenci, Grimnir nás tiše "
|
||||
"a rychle vedl skrz bludiště tunelů k domovu trpaslíků."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5990,7 +5990,7 @@ msgstr "%H:%M"
|
|||
|
||||
#: src/format_time_summary.cpp:49
|
||||
msgid "%I:%M %p"
|
||||
msgstr "%I:%M %p"
|
||||
msgstr "%I:%M"
|
||||
|
||||
#: src/format_time_summary.cpp:54
|
||||
msgid "%A, %H:%M"
|
||||
|
@ -5998,15 +5998,15 @@ msgstr "%A, %H:%M"
|
|||
|
||||
#: src/format_time_summary.cpp:57
|
||||
msgid "%A, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %I:%M"
|
||||
|
||||
#: src/format_time_summary.cpp:61
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: src/format_time_summary.cpp:65
|
||||
msgid "%b %d %Y"
|
||||
msgstr "%b %d %y"
|
||||
msgstr "%d %b %Y"
|
||||
|
||||
#: src/game_config.cpp:528
|
||||
msgid "Invalid color in range: "
|
||||
|
@ -8105,11 +8105,11 @@ msgstr "Čas na kolo"
|
|||
|
||||
#: src/save_index.cpp:262
|
||||
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgstr "%a %d %b %Y, %I:%M"
|
||||
|
||||
#: src/save_index.cpp:263
|
||||
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
|
||||
#: src/save_index.cpp:283 src/savegame.cpp:588
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue