updated Russian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-04-06 12:47:25 +00:00
parent 7e7aa00e21
commit e08678ad95
3 changed files with 28 additions and 29 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.4.1+svn:
* language and i18n:
* updated translations: French
* updated translations: French, Russian
Version 1.4.1:
* campaigns:

File diff suppressed because one or more lines are too long

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 00:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 02:37+0300\n"
"Last-Translator: vicza <vicza@zmail.ru>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"ходы на одной машине поочерёдно, либо же играть против компьютера. Последний "
"вариант полезен, если вы хотите познакомиться с различными типами карт, "
"прежде чем станете играть против реальных соперников. Это также полезно для "
"знакомства со особенностями различных отрядов, чтобы выбрать, за какую "
"знакомства с особенностями различных отрядов, чтобы выбрать, за какую "
"фракцию вы предочитаете играть, и за кого будут играть ваши соперники. "
"Конечно, вы можете совмещать оба этих типа игр, то есть, играть с друзьями "
"против компьютерного противника."
@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
"keep and will begin by recruiting its troops &#8212; so don't dilly-dally "
"looking at the scenery, there's a battle to be won."
msgstr ""
"Первое, что вы, возможно, захотите зделать — завербовать ваш первый отряд. "
"Первое, что вы, возможно, захотите сделать — завербовать ваш первый отряд. "
"Нажмите <literal>Ctrl-R</literal> (или кликните на свободной ячейке замка и "
"выберите \"Вербовать\") и вы сможете завербовать отряд из списка доступных "
"вам отрядов. Каждый вновь завербованный отряд размещается в пустой ячейке "
@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"to advance."
msgstr ""
"Когда сценарий выигран, карта становится серого цвета и кнопка "
"<emphasis>Закончить ход</emphasis> заменяется на <emphasis>Законить "
"<emphasis>Закончить ход</emphasis> заменяется на <emphasis>Закончить "
"сценарий</emphasis>. Вы можете теперь, к примеру, изменить свои настройки, "
"или (в сетевой игре) пообщаться в чате с другими игроками, прежде чем "
"нажимать эту кнопку и двигаться дальше."
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Ctrl-p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:826
msgid "Go to Preferences menu"
msgstr "Перейти в меню \"Настроки\""
msgstr "Перейти в меню \"Настройки\""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:831
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1064
msgid "Units"
msgstr "Соединения"
msgstr "Отряды"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1065
@ -1934,9 +1934,10 @@ msgstr ""
"стойки, как остальные, и не очень подходят для удержания оборонительных "
"позиций."
# й
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1336
msgid "Resilient"
msgstr "Неунывающий"
msgstr "Выносливый"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1340
@ -2123,15 +2124,14 @@ msgstr "Из-за спины"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1470
#, fuzzy
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
"incapacitated (e.g. turned to stone)."
msgstr ""
"Эта атака наносит двойной урон, если с противоположной стороны от атакуемого "
"находится его противник и этот противник не выведен из строя (например, "
"превращён в камень)."
"При использовании в наступлении, эта атака наносит двойной урон, если с "
"противоположной стороны от атакуемого находится его противник и этот "
"противник не выведен из строя (например, превращён в камень)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1478
@ -2154,13 +2154,12 @@ msgstr "Бросок"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1494
#, fuzzy
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
"Эта атака наносит двойной урон цели. Отряд также будет получать двойной урон "
"при ответном ударе цели."
"При использовании в наступлении, эта атака наносит двойной урон цели. Отряд "
"также будет получать двойной урон при ответном ударе цели."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1501