updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2017-04-27 22:38:19 +02:00
parent 509937305b
commit df2e16c053
7 changed files with 381 additions and 714 deletions

View file

@ -8,7 +8,8 @@ Version 1.13.7+dev:
was accepted - for example in the filter() function. They will be treated as
a map in such cases.
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Lithuanian, Spanish
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Lithuanian,
Slovak, Spanish
* Lua Engine:
* Add wesnoth.log_replay which exposes a little-used functionality of injecting arbitrary
logging data into a saved game.

View file

@ -4,7 +4,8 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/changelog
Version 1.13.7+dev:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Lithuanian, Spanish.
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Lithuanian,
Slovak, Spanish.
* User Interface:
* Double-clicking an add-on now installs, updates, uninstalls or publishes it depending
on the situation.

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
@ -40,8 +41,6 @@ msgstr "(Vhodné pre začiatočníkov, 7 máp)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Ľahká)"
@ -57,15 +56,11 @@ msgstr "Šľachtic"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normálna)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Náročná)"
@ -190,7 +185,7 @@ msgstr "Lomarfel"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
msgid "Orcs"
msgstr "orkovia"
msgstr "Orkovia"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
@ -215,16 +210,10 @@ msgstr "Zomrie Erlornas"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
msgid ""
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Pomôcka:\n"
"Elfovia sa môžu medzi stromami pohybovať rýchlo a bezpečne. Odstreľuj "
"nepriateľov svojimi lukostrelcami z bezpečia lesa."
@ -409,21 +398,13 @@ msgstr "Porazíš Garlšu"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
#| "attack you from the river."
msgid ""
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Pomôcka:\n"
"Zabijaci sú ťažko zasiahnuteľní a ich jed je zákerný. Zostaň blízko pri "
"dedinách, kde môže byť otrávenie vyliečené a donúť svojich nepriateľov k "
"útoku z rieky."
"Zabijakov je náročné zasiahnuť a ich jed je zákerný. Zostaň pri dedinách, "
"ktoré vyliečia pôsobenie jedu. Donúť svojich nepriateľov k útoku z rieky."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
@ -569,16 +550,10 @@ msgstr "Porazíš Gnargu"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgid ""
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Pomôcka:\n"
"V tomto príbehu nie sú žiadne dediny - musíš namiesto nich použiť "
"liečiteľov. Použi taktiku \"zaútoč a uteč\" k oslabeniu nepriateľských "
"jednotiek, ktoré sa nemôžu liečiť."
@ -820,18 +795,12 @@ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgid ""
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Rada:\n"
"Trolovia sú slabí, keď bojujú na rovine a ešte slabší sú počas dňa. Dostaň "
"ich z hôr a zaútoč na nich počas dňa."
"ich z hôr a zaútoč na nich cez deň."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
@ -1069,7 +1038,7 @@ msgstr "Krugnar"
#. [side]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89
msgid "Mages"
msgstr ""
msgstr "Mágovia"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
@ -1084,19 +1053,12 @@ msgstr "Zomrie Linejra"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-"
#| "run attacks."
msgid ""
"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Pomôcka:\n"
"Tento nepriateľ je príliš silný, aby si ho porazil sám. Použi jazdecké "
"oddiely a Linejrinu schopnosť teleportácie k útokom jazdcov \"zaútoč a uteč"
"\"."
"Použi jazdecké oddiely a Linejrinu schopnosť teleportácie k rýchlym útokom. "
"Neboj sa rýchlo stiahnuť, ak ti to prinesie výhodu."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:141
@ -1292,7 +1254,7 @@ msgstr "Okľuka cez močiar"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemŕtvi"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
@ -1306,16 +1268,10 @@ msgstr "Porazíš Keremala"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, "
#| "and elves to protect and support the mages."
msgid ""
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Pomôcka:\n"
"Nemŕtvi sú odolní voči fyzickým útokom. Použi mágov k útoku na nemŕtvych a "
"elfov k ochrane a podpore mágov. "
@ -1370,38 +1326,32 @@ msgstr "Porazíš Rualšu"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers "
#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgid ""
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Pomôcka:\n"
"Tvoj nepriateľ je dobre chránený proti útokom z juhu. Použi hraničiarov, aby "
"si prekĺzol cez les a podnikol prekvapivý útok zo severu."
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139
msgid "Celodith"
msgstr ""
msgstr "Celodith"
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159
msgid "Earanduil"
msgstr ""
msgstr "Earanduil"
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179
msgid "Elvyniel"
msgstr ""
msgstr "Elvyniel"
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
msgid "Delorfilith"
msgstr ""
msgstr "Delorfilith"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212
@ -1500,10 +1450,6 @@ msgstr "Erlornas, zlyhal som..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
#| "horrifying apparitions!"
msgid ""
"All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
"abominations!"
@ -1513,7 +1459,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Tip:"
#~ msgid "Wizards"
#~ msgstr "Kúzelníci"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
@ -32,17 +32,13 @@ msgstr "Akolyta"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normálna)"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Výzva)"
msgstr "Výzva"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
@ -51,10 +47,8 @@ msgstr "Vyvolávač"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Ťažká)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
@ -548,7 +542,7 @@ msgstr "Malin Keshar"
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64
msgid "Goblins"
msgstr ""
msgstr "Goblini"
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69
@ -976,7 +970,7 @@ msgstr "Ten ľad nevyzerá byť veľmi hrubý..."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:199
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:249
@ -1178,10 +1172,8 @@ msgstr "Stráž riečna pevnosť"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Kill the orc leaders"
msgid "Kill the orc leader"
msgstr "Zabi veliteľov orkov"
msgstr "Zabi veliteľa orkov"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:179
@ -1195,17 +1187,11 @@ msgstr "Zabiješ kohokoľvek v Parthyne okrem Drogana"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan!"
msgstr "Prinášam správy o veľkom víťazstve proti orkom, Drogan."
msgstr "Prinášam správy o veľkom víťazstve proti orkom, Drogan!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and "
#| "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
msgid ""
"I had hoped never to see you again, Malin. You have been banished, and now "
"return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
@ -1229,10 +1215,6 @@ msgstr "Buď ticho."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc "
#| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
msgid ""
"I have eliminated two orc chieftains! I doubt that we will see any orc raids "
"this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
@ -1246,6 +1228,8 @@ msgid ""
"I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature "
"that stands by your side?"
msgstr ""
"Nevedel som, že ťa znovu uvidím, Malin. Čo je zač tá hrozná príšera po "
"tvojom boku?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:266
@ -1253,35 +1237,29 @@ msgid ""
"A spirit I raised with the arts taught to me by Darken Volk. With his help, "
"I have slain two orcish chieftains!"
msgstr ""
"Duša, ktorá mi slúži. Toto umenie ma naučil Darken Volk. S jeho pomocou som "
"zabil dvoch veliteľov orkov!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
#| "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the "
#| "mages had taught you more sense."
msgid ""
"You allowed yourself to be corrupted by the foul taint of the necromancer? "
"Better to face the orcish menace than even dabble in dark magic! People "
"would have rebuilt the town, just as they always have in the past. Your "
"father would be ashamed to see the end to which youve come."
msgstr ""
"Áno, stále lepšie ako sa zaoberať temnou mágiou. Ľudia môžu opraviť mesto "
"tak ako vždy v minulosti. Myslel som, že ti dali mágovia zdravý rozum."
"Takže ty si sa nechal zmiasť nekromanciou? prišiel si o rozum! Stále je "
"lepšie vzdorovať orkom ako sa zaoberať temnou mágiou. Ľudia môžu opraviť "
"mesto tak ako vždy v minulosti. Myslel som, že ti dali mágovia zdravý rozum."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:276
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc "
#| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
msgid ""
"I doubt that we will see any orc raids this summer. The beasts will be too "
"busy trying to regroup! Is this how you repay me?"
msgstr ""
"Vymazal som z povrchu zemského dvoch orkov veliteľov. Neuvidíme žiadne "
"nájazdy toto leto. Tie zvieratá sa budú musieť pripravovať veľmi dlho."
"Nemyslím si, že uvidíme nejakých orkov toto leto. Tie zvieratá budú príliš "
"zamestnané snahou preskupiť sa! Takto sa mi odplatíš?"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:283
@ -1334,6 +1312,7 @@ msgid ""
"Behold, Drogan! I have slain the last orc chieftain. Do you trust my word "
"now?"
msgstr ""
"Pozri sa, Drogan! Zabil som posledného veliteľa orkov. Už veríš môjmu slovu?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:342
@ -1341,6 +1320,8 @@ msgid ""
"You have saved us the trouble of killing those worthless orcs ourselves; for "
"that I thank you. But you cannot return to Parthyn, Malin."
msgstr ""
"Vďaka tebe už nemusíme zabiť tých orkov sami, za čo ti ďakujem. Nemôžeš sa "
"však vrátiť do Parthynu, Malin."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347
@ -1349,6 +1330,10 @@ msgid ""
"the true threat. The orcs will not be gone forever, and without me, how will "
"the town stand? You jeopardize its very safety. Attack him!"
msgstr ""
"Čože?! Ty mi naozaj neveríš? Možno ti zrak už neslúži a nepozná skutočné "
"nebezpečenstvo. Orkovia tu nebudú po nejaký čas, ale vrátia sa. Ako sa bude "
"mesto brániť bez mojej pomoci? Ty vystavuješ všetkých nebezpečenstvu. Na "
"neho!"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:373
@ -1398,16 +1383,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:446
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the "
#| "orcs. I must flee to the west to find Darken Volk!"
msgid ""
"Even with my new power, I cannot fight the entire town. I must flee to the "
"west to find Darken Volk!"
msgstr ""
"Aj napriek mojej novej sile, nemôžem bojovať proti celému mestu a zároveň "
"proti orkom. Musím odtiaľto zmiznúť a znovu nájsť Darken Volka!"
"Aj napriek mojej novej sile, nemôžem bojovať proti celému mestu. Musím "
"odtiaľto zmiznúť a znovu nájsť Darken Volka!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:457
@ -1426,17 +1407,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:504
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are "
#| "done I shall come after you. You are my brother no longer."
msgid ""
"While our forces must stay here and make sure the orcs are routed, when we "
"are done I shall come after you. You are my brother no longer."
msgstr ""
"Musíme poraziť orkov a to je tvoje jediné šťastie. Hneď potom pôjdem po "
"tvojich stopách. už nie si mojim bratom, a až ťa zabijem, tak tvoje telo "
"rada hodím tvojim milučkým orkom!"
"tvojich stopách. Už nie si mojim bratom."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:512
@ -1568,10 +1544,8 @@ msgstr "Mešťan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lords manor"
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lords manor"
msgstr "Malin a Darken Volk vstúpili do vily hlavného mága"
msgstr "Presuň Malina a Darken Volka do vily hlavného mága"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:310
@ -1691,9 +1665,6 @@ msgstr "Dostaň sa cez severozápadnú chodbu vedúcu do veľkej haly"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
msgid "I think I found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
msgstr "Myslím, že som našiel cestu do veľkej haly. Za mnou, rýchlo!"
@ -2010,10 +1981,8 @@ msgstr "Preklínam ťa! Buď prekliaty! Malin zatratený!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:647
#, fuzzy
#| msgid "Now Ive just got to get that book out of the battleground!"
msgid "Now Ive just got to get that book off the battlefield!"
msgstr "A teraz rýchlo s knihou preč z bojiska!"
msgstr "A teraz s knihou rýchlo preč z bojiska!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:654
@ -2029,15 +1998,11 @@ msgstr "Zdvihni knihu svojou jednotkou. Netopiere a duchovia ju niesť nemôžu.
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:715
#, fuzzy
#| msgid "I have the book."
msgid "I have the book!"
msgstr "Mám tú knihu"
msgstr "Mám tú knihu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:735
#, fuzzy
#| msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
msgid "I am sorry, master, but that is too heavy for me."
msgstr "Prepáčte pane, ale je na mňa príliš ťažká."
@ -2266,15 +2231,11 @@ msgstr "Vyčisti svoj nový domov od trolov"
#. [message]: speaker=Dumdumbadoom
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:718
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the "
#| "existence of such foul creatures."
msgid ""
"Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
"of such foul creatures!"
msgstr ""
"Kto ma to vyrušil zo spánku? Nemŕtvy? Nestrpím existenciu takých odporných "
"Kto ma to vyrušil zo spánku? Nemŕtvi? Nestrpím existenciu takých odporných "
"tvorov."
#. [message]

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -30,17 +30,13 @@ msgstr "Vojak"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "pokročilá"
msgstr "Výzva"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
@ -49,8 +45,6 @@ msgstr "Bojovník"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "Náročná"
@ -61,17 +55,6 @@ msgstr "Šľachtic"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The land of Wesnoths banner bold\n"
#| "Comes not from its own land;\n"
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
#| "Made by a runesmiths hand.\n"
#| "So now I tell from whence it came —\n"
#| "The Fire-sceptre great —\n"
#| "And of the makers of the same,\n"
#| "Their tale I now relate...\n"
#| "\n"
msgid ""
"<i>The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
@ -89,8 +72,8 @@ msgstr ""
"V rukách učencov starých umení.\n"
"Teraz vám rozpoviem odkiaľ pochádzalo -\n"
"Ohnivé žezlo veľkých kráľov-\n"
"O tvorcoch ktoré žezlo malo;\n"
"Príbeh o tom čo sa s nimi stalo...\n"
"O tvorcoch, ktoré žezlo malo;\n"
"Príbeh o tom, čo sa s nimi stalo...\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
@ -408,10 +391,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
#| "for you?"
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
@ -2689,12 +2668,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#| "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#| "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
msgid ""
"You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the Sceptre "
"to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and Rugnurs, "
@ -2840,11 +2813,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with "
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id "
#| "prefer to fight with you."
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
@ -2878,17 +2846,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Alanin, práskni do koní a choď na juh. Povedz Haldrikovi že mierime na "
"Alanin, práskni do koní a choď na juh. Povedz Haldrikovi, že mierime na "
"severovýchod, do starých východných baní, a ak chce svoje žezlo, tak aby "
"poslal vojsko tak rýchlo ako to len pôjde!"

View file

@ -3,16 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
@ -26,8 +25,6 @@ msgstr "Podb"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Začiatočník)"
@ -38,8 +35,6 @@ msgstr "Jazdec"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Pokročilý)"
@ -534,10 +529,8 @@ msgstr "Nil-Galion"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Catch the kidnappers"
msgid "Kidnappers"
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
msgstr "Únoscovia"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
@ -695,11 +688,6 @@ msgstr "Katklagad"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:453
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to "
#| "the guards are $first_password_$first_password_number and "
#| "$second_password_$second_password_number|."
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_"
@ -837,26 +825,6 @@ msgstr "Strážený hrad"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "19 IV, 363 YW\n"
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
#| "\n"
#| "The last of Mordaks servants arrived this morning bearing the news of "
#| "his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable "
#| "as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was "
#| "his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered "
#| "through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs "
#| "down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set "
#| "out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; "
#| "until now we had always managed to make it through somehow.\n"
#| "\n"
#| "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
#| "not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
#| "description. I suppose that Mordaks plan would have worked perfectly if "
#| "not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, "
#| "led by a man rumored to be this mages brother. If that is true, he will "
#| "stop at nothing, no more than would I if they held Mordak."
msgid ""
"19 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
@ -882,11 +850,11 @@ msgstr ""
"Úryvok z denníka čarodejníka Rotharika\n"
"\n"
"Posledný z Mordakových sluhov dorazil dnes ráno prinášajúc správy o jeho "
"smrti. Mordak bol vždy nezodpovedný. Celý jeho systém bol zúfalý, a "
"predpokladám, že všetky naše zlyhania a straty by som mohol vyčítať jemu. "
"Bol to on, kvôli komu sa hnev orkov obrátil aj na nás. Ale napriek tomu sa "
"mu podarilo uskutočniť jeho pôvodný zámer. Stále nemôžem uveriť tomu, že sa "
"to podarilo. \n"
"smrti. Zvitok bol poškodený a len ťažko sa dal čítať. Mordak bol vždy "
"nezodpovedný. Celý jeho systém bol zúfalý, a predpokladám, že všetky naše "
"zlyhania a straty by som mohol vyčítať jemu. Bol to on, kvôli komu sa hnev "
"orkov obrátil aj na nás. Ale napriek tomu sa mu podarilo uskutočniť jeho "
"pôvodný zámer. Stále nemôžem uveriť tomu, že sa to podarilo. \n"
"\n"
"Mysleli sme, že vymeníme s Tairachom toho uneseného mága za naše životy. "
"Neviem čo vojvoda plánuje s tým mágom, ale rozhodne sme uniesli osobu "
@ -896,21 +864,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "19 IV, 363 YW\n"
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
#| "\n"
#| "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who "
#| "came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my "
#| "servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I "
#| "defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they "
#| "have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country "
#| "in search of us.\n"
#| "\n"
#| "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it "
#| "would be different, but we are broken... and these two men are whole. In "
#| "each other, in the ties that bind them, they have strength."
msgid ""
"19 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
@ -929,9 +882,9 @@ msgstr ""
"Úryvok z denníka čarodejníka Rotharika\n"
"\n"
"Urobil som všetko čom som mohol na spevnenie obrany tohto hradu. Orkovia, "
"ktorí prišli s nami sú na stráži pri bránach a ja som zoskupil všetkých "
"ktorí prišli s nami, sú na stráži pri bránach a ja som zoskupil všetkých "
"mojich služobníkov ku mne do vnútornej svätyne. Ale i tak, čaká nás zlý "
"osud. Či už porazím tohto koniara alebo nie, orkovia si i tak pre mňa prídu. "
"osud. Či už porazím tohto jazdca alebo nie, orkovia si i tak pre mňa prídu. "
"Už teraz ňúrajú v severnom pohraničí s cieľom nájsť nás. \n"
"\n"
"Z nejakého dôvodu pre mňa títo bratia znamenajú väčšiu hrozbu. Keď tu Mordak "
@ -1015,31 +968,23 @@ msgstr "Heslo je"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:361
#, fuzzy
#| msgid "Sithrak"
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak"
msgstr "Sithrak!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:364
#, fuzzy
#| msgid "Eleben"
msgid "Eleben!"
msgstr "Eleben"
msgstr "Eleben!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:367
#, fuzzy
#| msgid "Jarlom"
msgid "Jarlom!"
msgstr "Jarlom"
msgstr "Jarlom!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:370
#, fuzzy
#| msgid "Hamik"
msgid "Hamik!"
msgstr "Hamik"
msgstr "Hamik!"
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:383
@ -1114,31 +1059,23 @@ msgstr "Aha, jasné. Skoro som zabudol."
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:576
#, fuzzy
#| msgid "Akranbral"
msgid "Akranbral!"
msgstr "Akranbral"
msgstr "Akranbral!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:579
#, fuzzy
#| msgid "Drakanal"
msgid "Drakanal!"
msgstr "Drakanal"
msgstr "Drakanal!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:582
#, fuzzy
#| msgid "Xaskanat"
msgid "Xaskanat!"
msgstr "Xaskanat"
msgstr "Xaskanat!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:585
#, fuzzy
#| msgid "Katklagad"
msgid "Katklagad!"
msgstr "Katklagad"
msgstr "Katklagad!"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:598
@ -1230,7 +1167,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
"referred?"
msgstr ""
msgstr "Už som našiel toho kúzelníka, aj zabil. Myslíš tento kľúč?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:799
@ -1238,6 +1175,8 @@ msgid ""
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
"brother!"
msgstr ""
"Áno, to je určite on. Otvor túto celu a spoločne opustime toto miesto, brat "
"môj!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:853
@ -1285,7 +1224,7 @@ msgstr "Ďakujem, že ste mi prišli na pomoc. Vráťme sa do dediny."
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:912
msgid "Minion of Tairach"
msgstr ""
msgstr "Tairachov služobník"
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:924

File diff suppressed because it is too large Load diff