Updated french translation

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2007-02-19 14:56:26 +00:00
parent acadce81f7
commit defdb5d6c3

View file

@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,515,922,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,901,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/abilities.cfg:8
msgid "heals +4"
@ -2653,7 +2653,6 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: data/help.cfg:560
#, fuzzy
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a "
"liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with "
@ -2673,11 +2672,11 @@ msgstr ""
"perte est un problème très sérieux durant les périodes froides de l'année.\n"
"\n"
"Un pont sera considéré comme le meilleur terrain pour ceux qui se déplacent "
"sur terre comme sur mer - dans le jeu, il sera traité soit comme une "
"sur terre comme sur mer : dans le jeu, il sera traité soit comme une "
"prairie, soit comme une eau peu profonde, selon les meilleurs bonus de "
"mouvement et de défense pour l'unité occupant la case du pont. Une unité "
"nageuse et une unité terrestre ne sont pas capables d'occuper toutes les "
"deux à la fois une case de pont."
"nageuse et une unité terrestre ne sont pas capables d'occuper en même temps "
"une case de pont."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:924
msgid "Cave Wall"
@ -2692,7 +2691,6 @@ msgstr ""
"empêcher le passage du voyageur même le plus déterminé."
#: data/help.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountain"
msgstr "Montagnes infranchissables"
@ -2702,6 +2700,10 @@ msgid ""
"in cloud. To cross such moutains is practically impossible. Even flying "
"creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified heights."
msgstr ""
"Les montagnes infranchissables sont si escarpées et si élevées qu'elles sont "
"toujours noyées dans les nuages. Il est quasiment impossible de traverser de "
"telles montagnes. Mêmes les créatures volantes sont incapables de se "
"déplacer si haut, à travers ces sommets déchirés où l'air est rare."
#: data/help.cfg:581
msgid "General commands"
@ -8243,15 +8245,15 @@ msgid ""
"men. The drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to "
"move into and out of combat."
msgstr ""
"Les troupes de chocs sont de l'infanterie lourde d'élite, qu'on utilise "
"presque à moitié pour intimider durant une guerre. Les seules personnes qui "
"peuvent entrer dans leur rang sont prodigieusement bien bâties et ont un "
"aspect redoutable lorsqu'elles sont entièrement revêtues d'une armure de "
"plaques noires. La vision de troupes de chocs fracassant l'ennemi avec leurs "
"étoiles du matin est souvent suffisante pour briser le moral de n'importe "
"quel opposant, qui se demande parfois si une telle armure ne recouvre pas "
"des monstres plutôt que des hommes. L'inconvénient d'une armure si lourde "
"est bien sûr le temps que cela prend de rentrer et de sortir d'un combat."
"Les troupes de chocs sont de l'infanterie lourde d'élite, utilisée en partie "
"pour intimider durant une guerre. Les seules personnes qui peuvent entrer "
"dans leur rang sont prodigieusement bien bâties et ont un aspect redoutable "
"lorsqu'elles sont entièrement revêtues d'une armure de plaques noires. La "
"vision de troupes de chocs fracassant l'ennemi avec leurs étoiles du matin "
"est souvent suffisante pour briser le moral de n'importe quel opposant, qui "
"se demande parfois si une telle armure ne recouvre pas des monstres plutôt "
"que des hommes. L'inconvénient d'une armure si lourde est bien sûr le temps "
"que cela prend de rentrer et de sortir d'un combat."
#: data/units/Human_Loyalist_Shock_Trooper.cfg:20
msgid "morning star"
@ -8306,7 +8308,6 @@ msgid "Mage"
msgstr "Mage"
#: data/units/Human_Mage.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
@ -8332,18 +8333,18 @@ msgstr ""
"Tous les hommes s'interrogent sur le monde qui les entoure, mais certains "
"poussent ces réflexions plus loin que d'autres et en font le but premier de "
"leur vie. Les mages passent de nombreuses années à étudier et amassent une "
"quantité de savoir qui les sépare du commun des mortels. Dans un monde où "
"rares sont ceux qui savent lire ou écrire, ceux qui dédient leur vie au "
"savoir sont exceptionnels. Ils sont généralement entourés par de jeunes "
"nobles plein d'espoirs ou par ceux qui cherchent autre chose que du travail "
"manuel pour remplir leur vie.\n"
"quantité de savoir qui les distingue du commun des mortels. Ceux qui dédient "
"leur vie à l'étude sont exceptionnels dans un monde où ceux qui savent lire "
"ou écrire sont rares ; ils sont généralement entourés par de jeunes nobles "
"prometteurs ou par des personnes qui cherchent à échapper au vide "
"intellectuel que procure une vie de travail manuel.\n"
"\n"
"Il peut sembler ironique qu'avec toutes les connaissances qu'ils ont "
"accumulées et le monopole qu'ils exercent sur le savoir, les mages "
"pourraient facilement contrôler la société humaine si l'envie leur prenait. "
"Cependant leur véritable ambition n'est ni l'argent ni le pouvoir et ceux "
"qui ont de telles motivations n'ont généralement pas l'étincelle de passion "
"qui est nécessaire pour atteindre la véritable maîtrise de cet art.\n"
"Avec toutes ces connaissances accumulées et ce monopole exercé sur le "
"savoir, il peut sembler ironique de penser que les mages pourraient "
"facilement contrôler la société humaine si l'envie leur prenait. Cependant "
"leur véritable ambition n'est ni l'argent ni le pouvoir et ceux qui ont de "
"telles motivations n'ont généralement pas l'étincelle de la passion "
"nécessaire pour atteindre la véritable maîtrise de cet art.\n"
"\n"
"Les mages sont frêles et n'ont généralement pas l'habitude des champs de "
"batailles. Cependant leurs puissants pouvoirs s'avèrent très utiles.\n"
@ -8363,7 +8364,6 @@ msgid "Arch Mage"
msgstr "Archimage"
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
@ -8381,18 +8381,17 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Le titre d'archimage n'est attribué qu'après une vie entière d'études et de "
"réussite. Les archimages sont souvent employés dans des fonctions "
"d'enseignement, ou comme conseillers pour ceux suffisamment sages pour "
"rechercher le fruit de leur sagesse. Beaucoup se tournent vers des patrons "
"aisés, une association profitable aux deux acteurs : mis à part une tâche "
"occasionnelle ou un conseil, cela laisse le mage libre de poursuivre ses "
"recherches en toute quiétude. D'autres fuient la civilisation, passant leurs "
"jours en ermites, souvent pour étudier quelque chose que beaucoup "
"désapprouveraient.\n"
"découvertes. Les archimages sont souvent enseignants, ou conseillers des "
"personnes suffisamment avisées pour écouter leurs sages préceptes. Ils "
"s'associent souvent à des patrons aisés, ce qui est profitables aux deux "
"parties : hormis une tâche occasionnelle ou un conseil, le mage reste libre "
"de poursuivre ses recherches en toute quiétude. Les plus grandes "
"réalisations humaines trouvent leurs origines dans ces arrangements ; les "
"sciences, la philosophie et les arts embellissent le monde en général.\n"
"\n"
"Bien que non entraînés à quelque sorte de combat, en cas de besoin un "
"archimage peut déchaîner la toute puissance de son art, qu'il ne faut pas "
"prendre à la légère.\n"
"Les archimages manquent d'entrainement au combat mais peuvent, en cas de "
"besoin, déchaîner toute la puissance de leur art, qu'il ne faut pas prendre "
"à la légère.\n"
"\n"
"Remarque : "
@ -8429,11 +8428,11 @@ msgstr ""
"son vivant. Les baladins des grandes villes ont rapidement appris que ce "
"titre ne devait pas être utilisé à la légère. Le titre n'est donné par le "
"conseil des mages qu'après un examen minutieux et un vote à la majorité. "
"Toute personne considérée pour ce titre est déjà un maître de son art et le "
"meilleur dans son domaine.\n"
"Toute personne pressentie pour ce titre maîtrise déjà pleinement son art et "
"est l'un des meilleurs dans son domaine.\n"
"\n"
"Bien que ce ne soient pas des guerriers, l'utilisation de leurs arts au "
"combat laisse généralement les soldats médusés.\n"
"Ils ne sont pas des guerriers, mais l'utilisation de leur art au combat "
"laisse généralement les soldats médusés.\n"
"\n"
"Remarque : "
@ -8446,7 +8445,6 @@ msgid "Red Mage"
msgstr "Mage rouge"
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Upon the successful termination of their apprenticeship, a mage is stripped "
"of the brown robes of an apprentice, and given the ruddy cloak of a master. "
@ -8463,19 +8461,18 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Une fois atteinte avec succès la fin de leur apprentissage, un mage est "
"débarrassé de la robe bleue des apprentis pour revêtir la robe rouge des "
"maîtres. La signification de ce changement est souvent l'abandon de la "
"paysannerie, qui les intitule par erreur 'Mage Rouge' au lieu de 'Maître "
"Mage'. De même, le symbole du changement de couleur est souvent confondu "
"avec la capacité du mage à apparemment conjurer le feu à partir de rien à "
"part un léger souffle d'air, un tour qui, bien qu'il soit indéniablement "
"utile, est vu comme une grossière application de la connaissance qu'ils ont "
"patiemment accumulée.\n"
"Une fois son apprentissage terminé et réussi, un mage se débarrasse de la "
"robe bleue des apprentis et revêt la robe rouge des maîtres. Ce changement "
"est souvent mal compris des paysans, qui les nomment par erreur « Mages "
"Rouges » au lieu de « Maîtres Mages ». De même, le symbole du changement de "
"couleur est souvent confondu avec la capacité du mage à conjurer le feu "
"apparemment à partir de rien à part un léger souffle d'air, ce qui est un "
"tour qui, bien indéniablement utile, est vu comme une grossière application "
"d'une connaissance patiemment accumulée.\n"
"\n"
"Bien qu'ils soient physiquement fragiles, et non formés comme guerrier, les "
"'Mage Rouge' ont de nombreux sorts dans leurs manches, dont le goût du feu "
"qui a consolidé leur surnom.\n"
"Les « Mages Rouges » sont physiquement fragiles et ne sont pas entraînés "
"comme des guerriers, mais ils ont de nombreux sorts dans leurs manches, dont "
"la boule de feu qui leur a donné leur surnom.\n"
"\n"
"Remarque : "
@ -8488,7 +8485,6 @@ msgid "Silver Mage"
msgstr "Mage d'argent"
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
@ -8511,29 +8507,26 @@ msgid ""
"Special Notes: Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
"highly resistant to non-physical damage."
msgstr ""
"Les nombreux chemins qu'un mage peut prendre en étudiant mènent à des fins "
"très différentes. Les mages d'argent se sont dévoués à l'étude des forces "
"qui lient la réalité, et ont réussi à quelque peu dénouer les mystères d'un "
"monde bien plus vaste que beaucoup n'imagineront jamais. Souvent vus comme "
"des sages ou des mystiques errants, les mages d'argent agissent de manière "
"souvent obscure même pour leurs propres collègues. Bien qu'ils soient utiles "
"à l'ordre des magiciens qui les emploient souvent sur le champ de bataille, "
"ils restent quelque peu asociaux.\n"
"Les nombreuses voies qu'un mage peut prendre pendant ses études aboutissent "
"à des fins très différentes. Souvent vus comme des sages ou des mystiques "
"errants, les mages d'argent agissent d'une manière souvent obscure même pour "
"leurs propres collègues. Bien qu'ils soient utiles à l'ordre des magiciens "
"qui les emploient souvent au combat, ils restent quelque peu asociaux.\n"
"\n"
"Ils ont en fait leur propre ordre parmi les rangs des mages, un ordre avec "
"ses propres secrets qu'ils gardent jalousement. Un de ces secrets est une "
"des secrets propres et jalousement gardés. L'un d'entre eux est une "
"apparente capacité à traverser de grandes distances, plus rapidement que "
"n'importe qui à pied. Les membres de l'ordre d'argent refusent ardemment de "
"discuter des mécanismes de ce pouvoir avec aucun camarade mage, et dans les "
"rares occasions où d'autres ont fureté dans leurs travaux, ils ont abandonné "
"leur effort, ne parlant plus jamais de ceci.\n"
"n'importe qui à pied. Les membres de l'ordre d'argent refusent totalement de "
"discuter du fonctionnement de ce pouvoir avec leurs camarades mages, et les "
"rares personnes qui ont parfois fureté dans leurs travaux ont abandonné "
"leurs efforts et n'en ont plus jamais parlé.\n"
"\n"
"Les mages d'argent sont souvent plus physiquement aptes que les autres mages "
"et leurs aptitudes sont d'une utilité indéniable sur le champ de bataille, "
"si quelqu'un arrive à convaincre le mage de les utiliser.\n"
"Les mages d'argent sont souvent plus en meilleure conditions physiques que "
"les autres mages et, si leurs aptitudes sont d'une utilité indéniable sur le "
"champ de bataille, si on arrive à les convaincre de les utiliser.\n"
"\n"
"Remarques : Les mages d'argent sont très résistants à toutes les formes de "
"dégâts non physiques. "
"Remarques : les mages d'argent sont très résistants à toute forme de dégâts "
"non physiques. "
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:142
msgid "female^Silver Mage"
@ -8599,10 +8592,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Après des années d'expérience, de grands pouvoirs spirituels sont offerts "
"aux mages blancs les plus fervents. Entièrement dévoués au chemin de la "
"lumière, ils peuvent invoquer son aide pour chasser au loin les ombres de la "
"nuit.\n"
"lumière, ils peuvent invoquer son aide pour éloigner les ombres de la nuit.\n"
"\n"
"Suivant un code de piété et d'honneur très strict, ces hommes et femmes "
"Ces hommes et femmes suivent un code de piété et d'honneur très strict et "
"travaillent sans relâche pour apporter la vie et l'ordre au monde troublé "
"dans lequel ils vivent.\n"
"\n"
@ -8688,7 +8680,7 @@ msgid ""
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they're not comfortable "
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
msgstr ""
"Les bandits forment un ensemble varié d'hommes d'un passé généralement "
"Les bandits comprennent un ensemble varié d'hommes d'un passé généralement "
"douteux. Ils forment le bras armé des groupes de criminels organisés, et "
"bien qu'ils puissent manquer de finesse ou d'intelligence, ils savent "
"parfaitement bastonner de leurs victimes jusqu'à ce qu'elles se soumettent. "
@ -8865,8 +8857,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les paysans sont la base de l'économie rurale et des soldats de dernier "
"recourt. Peu redoutables par nature, ils défendront néanmoins leurs maisons "
"avec acharnement. Malgré tout, si vous utilisez des paysans contre vos "
"ennemis, c'est que vous n'êtes clairement pas en position de force."
"avec acharnement. Malgré tout, vous n'êtes clairement pas en position de "
"force si vous utilisez des paysans contre vos ennemis."
#: data/units/Human_Peasant.cfg:23 data/units/Human_Peasant.cfg:66
msgid "pitchfork"
@ -8913,10 +8905,10 @@ msgstr ""
"Bien que très différents, les ondins et les elfes ont de grands dons pour la "
"magie. Ceux qui parviennent à maîtriser ces dons gagnent l'estime de leurs "
"pairs et leurs talents sont utilisés pour de nombreux travaux, généralement "
"pour fabriquer des objets qui sont impossibles à réaliser pour les humains. "
"Il leur est strictement interdit d'utiliser ce pouvoir contre leur propre "
"peuple, car ce pouvoir est surtout destiné à protéger les ondins des "
"monstres qui rôdent dans les abysses.\n"
"pour fabriquer des objets impossibles à réaliser pour les humains. Il leur "
"est strictement interdit d'utiliser ce pouvoir contre leur propre peuple, "
"car ce pouvoir est surtout destiné à protéger les ondins des monstres qui "
"rôdent dans les abysses.\n"
"\n"
"Remarque : "
@ -8942,12 +8934,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les jeunes ondines sont souvent formées à la magie de l'eau qu'il leur est "
"aisée d'apprendre. Les étranges pouvoirs qu'elles obtiennent ne peuvent être "
"imités par aucune autre magie. C'est une des marques de l'aspect féerique de "
"ces créatures.\n"
"imités par aucune autre magie. C'est une preuve du côté féerique de ces "
"créatures.\n"
"\n"
"Malgré leur fragilité, cette magie fait des ondines de redoutables "
"combattantes car elles peuvent invoquer la puissance de l'eau qui les "
"entoure pour frapper leurs adversaires.\n"
"Les ondines sont fragiles, mais cette magie fait d'elles de redoutables "
"combattantes et leur permet d'invoquer la puissance de l'eau qui les entoure "
"pour frapper leurs adversaires.\n"
"\n"
"Remarque : "
@ -10103,7 +10095,7 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Un être de cet ordre est un héraut des temps ancestraux. Quiconque rencontre "
"une ancienne liche a bien pire à craindre que la mort.\n"
"une ancienne liche doit craindre bien pire que la mort.\n"
"\n"
"Remarques : "
@ -10664,7 +10656,6 @@ msgstr ""
msgid "Elder Wose"
msgstr "Wose vénérable"
# FIXME: blurgk: traduction moyenne
#: data/units/Wose_Elder.cfg:20
msgid ""
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
@ -10681,17 +10672,16 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"On raconte que les woses prennent de nombreuses formes, toutes semblables à "
"celles des arbres, et qu'ils grandissent en vieillissant. Des histoires "
"parlent de woses qui ressemblent à des arbres dominant les créatures qui "
"marchent à leurs pieds. C'est la raison pour laquelle on les voit si "
"rarement - ils se tiennent dans leur sommeil comme ils le font souvent. Un "
"wose de cette stature ne ressemble à rien d'autre qu'un arbre de forme "
"étrange. Même un elfe insouciant peut parfois être trompé.\n"
"On raconte que les woses prennent de nombreuses formes toutes similaires à "
"celles des arbres, et qu'ils grandissent tout au long de leur vie. Des "
"histoires parlent de woses qui ressemblent à des arbres et observent les "
"créatures à leurs pieds. C'est pourquoi on les voit si rarement : ils "
"restent endormis, comme ils le font souvent. Un wose de cette stature ne "
"ressemble qu'à un simple arbre de forme étrange. Même un elfe inattentif "
"peut parfois être trompé.\n"
"\n"
"Les woses ne sont pas des guerriers d'aucune façon, mais la force qu'ils "
"possèdent est évidemment capable de violence, si quelqu'un réussissait à "
"déclencher la colère de ces créatures.\n"
"Les woses ne sont vraiment pas des guerriers, mais leur force peut servir "
"leur violence si quelqu'un réussit à déclencher la colère de ces créatures.\n"
"\n"
"Remarque : "