updated Estonian and Finnish translation
This commit is contained in:
parent
6025818dfa
commit
de9c47d8e8
7 changed files with 1564 additions and 622 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,54 +20,52 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:10
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kõik"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
msgstr "vesi"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:28
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lage"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:34
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kõrb"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:40
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mets"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:46
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "talv"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:52
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mäed"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:58
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "koobas"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:64
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "küla"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
msgstr "loss"
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:462
|
||||
|
@ -82,16 +80,16 @@ msgstr "Redigeeri"
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:481
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:500
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "külad"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:235
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr "Joonista plaate"
|
||||
msgstr "Joonista väljad"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:237
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "Täida"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:239
|
||||
msgid "Set player's starting position"
|
||||
msgstr "Määra kasutaja alustamiskoht"
|
||||
msgstr "Määra mängija alustamiskoht"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:241
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
|
@ -111,11 +109,11 @@ msgstr "Vähenda"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:245
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Taasta"
|
||||
msgstr "Võta tagasi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:247
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Uuesti"
|
||||
msgstr "Tee uuesti"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:249
|
||||
msgid "Zoom to default view"
|
||||
|
@ -123,7 +121,7 @@ msgstr "Vaikimisi suurendus"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:251
|
||||
msgid "Toggle grid"
|
||||
msgstr "Ruudustiku näitamine"
|
||||
msgstr "Näita võrgustikku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:253
|
||||
msgid "Resize the map"
|
||||
|
@ -135,11 +133,11 @@ msgstr "Pööra kaarti"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:257
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uuenda üleminekuid"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:259
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viivita üleminekute uuendamisega"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:475
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "Vali eelistatud keel:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:493 src/editor/editor_main.cpp:303
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr "Battle for Wesnothi kaardiredaktor"
|
||||
msgstr "Wesnothi Lahingu kaardiredaktor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:518
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
|
@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "Kaart on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:552
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:557 src/editor/editor.cpp:1422
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Milline mängija peaks siit alustama?"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:627
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Vali laaditav kaart"
|
||||
msgstr "Vali laetav kaart"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:631
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:644 src/editor/editor.cpp:724
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
|
||||
msgstr "See fail ei sisalda korralikku kaarti."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1301
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Välju redaktorist"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1305
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
|
||||
msgstr "Kas soovid kaardi enne väljumist salvestada?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1353
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -215,19 +213,21 @@ msgstr "Viga: Lubamatu sümbol failinimes."
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:461
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr "FG"
|
||||
msgstr "esiplaan"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:463
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "BG"
|
||||
msgstr "tagaplaan"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:206 src/editor/map_manip.cpp:220
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:267 src/editor/map_manip.cpp:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaardi suurust ei saa muuta - soovitud suurus on üle maksimumväärtuse, "
|
||||
"milleks on "
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:207 src/editor/map_manip.cpp:221
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:268 src/editor/map_manip.cpp:284
|
||||
msgid " maximum="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maksimum = "
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,9 @@
|
|||
# Estonian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# Estonian translation of the Battle for Wesnoth
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Version 1.4+ translated by:
|
||||
# UncleOwl (Kaido Kikkas) <kakk AT kakupesa DOT net>
|
||||
# Based on former translations by:
|
||||
# Mart Tõnso, 2006
|
||||
# Priit Laes, 2007
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 10:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,14 +21,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr "Udu"
|
||||
msgstr "Pimendus"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||||
|
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Sild"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:157
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr "Laagriplats"
|
||||
msgstr "Laager"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:168 data/core/terrain.cfg:178
|
||||
|
@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Varemed"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:211
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr "Uppunud varemed"
|
||||
msgstr "Veealused varemed"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:223
|
||||
|
@ -82,22 +84,22 @@ msgstr "Soovaremed"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:296 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:320
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Pesa"
|
||||
msgstr "Värbamiskoht"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:346
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraater"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:356
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "Kõrv"
|
||||
msgstr "Kõrb"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:366
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiviprügi"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:377
|
||||
|
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Lumine mets"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr "Suur Puu"
|
||||
msgstr "Suur puu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||||
|
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Mets"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:430
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgstr "Troopiline mets"
|
||||
msgstr "Lõunamaine mets"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:444 data/core/terrain.cfg:453
|
||||
|
@ -138,12 +140,12 @@ msgstr "Rohumaa"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:471
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr "Savann"
|
||||
msgstr "Rohtla"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr "Lumekünkad"
|
||||
msgstr "Lumised künkad"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:494
|
||||
|
@ -163,12 +165,12 @@ msgstr "Mäed"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:537
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuristik"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:546
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laavakuristik"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:556
|
||||
|
@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Muld"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:606
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Põllumaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:620
|
||||
|
@ -215,17 +217,17 @@ msgstr "Valgustatud koobas"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:671
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seenesalu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:680
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valgustatud seenesalu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:691
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaljukoobas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:718 data/core/terrain.cfg:729
|
||||
|
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Madal vesi"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:939
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jõekoole"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:954
|
||||
|
@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Läbipääsmatu mäestik"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läbipääsmatud liivamäed"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:973
|
||||
|
@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Koopa sein"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:993
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tühjus"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||||
|
@ -305,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:552
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Olgu"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:146
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -379,11 +381,11 @@ msgstr "Täisekraan"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Näita võret"
|
||||
msgstr "Näita võrgustikku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:298
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video režiim"
|
||||
msgstr "Videorežiim"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:301 src/game_preferences_display.cpp:184
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
|
@ -412,15 +414,15 @@ msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:517
|
||||
msgid "X offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X positsioon:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:518
|
||||
msgid "Y offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y positsioon:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:597
|
||||
msgid "Smart expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arukas laiendus"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:686
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:249
|
||||
msgid "No server has been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:313
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -468,56 +470,59 @@ msgstr "mängija"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiirendatud kiirus"
|
||||
msgstr "Suurem kiirus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
|
||||
msgstr "Jäta arvuti käigud vahele"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:345
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvesta kordus üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu ja kaotuse "
|
||||
"korral"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
|
||||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kustuta automaatsalvestused üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu "
|
||||
"ja kaotuse korral"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:166
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Ära näita fuajeesse sisenejaid"
|
||||
msgstr "Ära näita ooteruumi sisenejaid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:167
|
||||
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
|
||||
msgstr "Näita ainult sõprade sisenemist fuajeesse"
|
||||
msgstr "Näita ainult sõprade sisenemist ooteruumi"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:168
|
||||
msgid "Show All Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Näita kõiki fuajeesse sisenemisi"
|
||||
msgstr "Näita kõiki ooteruumi sisenemisi"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:169
|
||||
msgid "Sort Lobby List"
|
||||
msgstr "Sorteeri fuajees olevate nimekirja"
|
||||
msgstr "Sorteeri ooteruumis olijate nimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||||
msgid "Iconize Lobby List"
|
||||
msgstr "Minimeeri fuajees olevate nimekiri"
|
||||
msgstr "Minimeeri ooteruumis olijate nimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
msgstr "Sinu sõprade nimekiri"
|
||||
msgstr "Sõbranimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:172
|
||||
msgid "Multiplayer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitmemängija valikud"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:173
|
||||
msgid "Add As Friend"
|
||||
msgstr "Lisa kui sõber"
|
||||
msgstr "Lisa sõbraks"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:174
|
||||
msgid "Add As Ignore"
|
||||
msgstr "Lisa kui ignoreeritud"
|
||||
msgstr "Lisa eiratavaks"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:175
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "Eemalda"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:176
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
|
||||
msgstr "Näita hüpiksilte"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:177
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
|
@ -533,11 +538,11 @@ msgstr "Käigu teade"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Käigu helin"
|
||||
msgstr "Käigu märguheli"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Näita meeskondade värve"
|
||||
msgstr "Näita võistkondade värve"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:180
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
|
@ -548,9 +553,8 @@ msgid "Show Haloing Effects"
|
|||
msgstr "Näita haloefekte"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Resolution"
|
||||
msgstr "Vali eraldusvõime"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:183
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Muuda gammat"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:186
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr "Graafika tagurpidises ajas"
|
||||
msgstr "Muuda ajanäitamise suunda"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:188
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
|
@ -578,15 +582,15 @@ msgstr "Näita vestlustes aega"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:191
|
||||
msgid "sound^Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täpsemad valikud"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:192
|
||||
msgid "sound^Standard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavavalikud"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:193
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutajaliidese helid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -598,20 +602,19 @@ msgstr "Rakenda"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||||
msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita üksuste jõudeoleku animatsioone"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Muusika valjus:"
|
||||
msgstr "Muusika helitugevus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Efektide valjus:"
|
||||
msgstr "Efektide helitugevus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UI Sound Volume:"
|
||||
msgstr "Efektide valjus:"
|
||||
msgstr "Kasutajaliidese helitugevus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:202
|
||||
msgid "Bell Volume:"
|
||||
|
@ -627,7 +630,7 @@ msgstr "Sämplimissagedus (Hz):"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Frequency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sagedus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:230
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
|
@ -635,7 +638,7 @@ msgstr "Heliefektid sees/väljas"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:234
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
|
||||
msgstr "Muuda efektide helitugevust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:237
|
||||
msgid "Music on/off"
|
||||
|
@ -647,15 +650,15 @@ msgstr "Muuda muusika valjusust"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:247
|
||||
msgid "Change the bell volume"
|
||||
msgstr "Muuda kellahaleina valjusust"
|
||||
msgstr "Muuda märguheli tugevust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:250
|
||||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita menüü ja nuppude helid sisse/välja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:254
|
||||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda nuppude jms heliefektide tugevust."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:256
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
|
@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "Muuda sämplimissagedust"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:265
|
||||
msgid "User defined sample rate"
|
||||
msgstr "Kasutajapoolse sämplimissageduse tarvitamine"
|
||||
msgstr "Kasutaja määratud sämplimissagedus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:274 src/game_preferences_display.cpp:278
|
||||
msgid "Change the buffer size"
|
||||
|
@ -675,11 +678,11 @@ msgstr "Puhvri suurus:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:283
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
|
||||
msgstr "Muuda kaardi kerimiskiirust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:290
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra jutuakna ridade arv"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:293
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
|
@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "Lisa vestlussõnumitele ajatempel"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:296 src/game_preferences_display.cpp:301
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani erksust"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani heledust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:304
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
|
@ -702,21 +705,20 @@ msgid "Units move and fight speed"
|
|||
msgstr "Üksuste liikumis- ja võitlemiskiirus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show unit idle animations"
|
||||
msgstr "Jäta animatsioon vahele"
|
||||
msgstr "Näita üksuste jõudeoleku animatsioone"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:333
|
||||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra üksuse jõudeoleku animatsioonide sagedus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:338
|
||||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra säilitatavate automaatsalvestuste maksimaalne arv"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
|
||||
msgstr "Ära animeeri arvuti juhitud üksuste liikumist."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:350
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
@ -724,43 +726,43 @@ msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:353
|
||||
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorteeri ooteruumis olevaid mängijaid rühmade kaupa"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:356
|
||||
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita ikoone ooteruumis olevate mängijate nimede ees"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:359
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära näita ooteruumi tulevaid mängijaid puudutavaid sõnumeid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:361
|
||||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita ooteruumi tulevaid sõpru puudutavaid sõnumeid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:363
|
||||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita kõiki ooteruumi tulevaid mängijaid puudutavaid sõnumeid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:365
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita ja muuda enda sõprade- ja eiramisnimekirja."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:366
|
||||
msgid "Back to the multiplayer options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagasi mitmemängija valikutesse"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:367
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa see kasutaja enda sõbranimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:368
|
||||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa see kasutaja enda eiramisnimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:369
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda see kasutaja nimekirjast"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:372
|
||||
msgid "Insert a username"
|
||||
|
@ -768,23 +770,23 @@ msgstr "Sisesta kasutajanimi"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:375
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
|
||||
msgstr "Näita üksuse kohal, kui palju kahju ta rünnaku tagajärjel sai"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:377
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
|
||||
msgstr "Muuda kasutatavat ekraani lahutusvõimet"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:378
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "Muuda mängus kasutatavad teemat"
|
||||
msgstr "Muuda teemat"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:381
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:384
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguses kostab märguheli"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:387
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -794,7 +796,7 @@ msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:390
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr "Vali kas päike liigub vasakult paremale või paremalt vasakule"
|
||||
msgstr "Vali, kas päike liigub vasakult paremale või paremalt vasakule"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:393
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
@ -814,20 +816,19 @@ msgstr "Kiirus:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:694 src/game_preferences_display.cpp:696
|
||||
msgid "Maximum Auto-Saves: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatsalvestuste maksimaalne arv:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:694
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lõpmatu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:866
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jutuseansi ridu:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:888 src/game_preferences_display.cpp:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
msgstr "Sisesta kasutajanimi"
|
||||
msgstr "Vigane kasutajanimi"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:968
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -839,27 +840,27 @@ msgstr "ei"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1001
|
||||
msgid "(empty list)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(tühi nimekiri)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1119
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
msgstr "Üldsätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1120
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Pilt"
|
||||
msgstr "Pildisätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1121
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Heli"
|
||||
msgstr "Helisätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1122
|
||||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Mitu mängijat"
|
||||
msgstr "Mitmemängija sätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1123
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
msgstr "Edasijõudnutele"
|
||||
msgstr "Täpsemad sätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1158
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
|
@ -867,12 +868,11 @@ msgstr "Salvestatud teema eelistus:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1164
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr "Uus teema ei rakendub kas uue mängu alustamisel või mängu laadimisel."
|
||||
msgstr "Uus teema rakendub kas uue mängu alustamisel või mängu laadimisel."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr "Teemasid ei leitud. Proovi teemat muuta olemasolevast mängust."
|
||||
msgstr "Teemasid ei leitud. Proovi teemat muuta mõnest olemasolevast mängust."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:252
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
|
@ -887,8 +887,9 @@ msgid "Text doesn't start on canvas."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:232
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
|
@ -901,21 +902,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:403 src/gui/widgets/window_builder.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No state or draw section defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No scrollbar defined."
|
||||
msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:391
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No grid defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:606
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
@ -928,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No list defined."
|
||||
msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:809
|
||||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||||
|
@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "Eelmine üksus"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr "Hoia asukohta"
|
||||
msgstr "Hoia positsiooni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
|
@ -957,7 +960,7 @@ msgstr "Lõpeta üksuse käik"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Juht"
|
||||
msgstr "Pealik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -1005,9 +1008,8 @@ msgid "Save Game"
|
|||
msgstr "Salvesta mäng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
|
||||
msgstr "Salvesta kordus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
|
@ -1035,11 +1037,11 @@ msgstr "Lõpeta käik"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "(?) Võre"
|
||||
msgstr "Lülita võrgustik sisse/välja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiirega kerimine"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
@ -1055,11 +1057,11 @@ msgstr "Räägi"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lisa üksus (Silumine!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Silumine!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -1095,7 +1097,7 @@ msgstr "Näita vastase käike"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Parimad vastase käigud"
|
||||
msgstr "Vastase võimalikud käigud"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||||
msgid "Play"
|
||||
|
@ -1115,20 +1117,19 @@ msgstr "Järgmine käik"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Järgmine pool"
|
||||
msgstr "Järgmine osapool"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full map"
|
||||
msgstr "Pööra kaart ümber"
|
||||
msgstr "Täiskaart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||||
msgid "Each team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iga võistkond"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:106
|
||||
msgid "Team 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võistkond 1"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
|
@ -1160,11 +1161,11 @@ msgstr "Salvesta kui..."
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
msgid "Set Player's keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra mängija värbamiskoht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Üleujutustäide"
|
||||
msgstr "Täitmine"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
|
@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "Täida valik"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr "Täida valik"
|
||||
msgstr "Tühjenda sildid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:119
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1189,11 +1190,11 @@ msgstr "Kleebi"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Võta salvestatud versioon"
|
||||
msgstr "Taasta algseis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Pööra kaart ümber"
|
||||
msgstr "Pööra kaarti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
|
@ -1208,21 +1209,20 @@ msgid "Refresh Image Cache"
|
|||
msgstr "Värskenda piltide vahemälu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr "Viivita udu uuendamisega"
|
||||
msgstr "Viivita liikumiste uuendamisega"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uuenda liikumisi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Viivita udu uuendamisega"
|
||||
msgstr "Viivita pimenduse uuendamisega"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Uuenda udu nüüd"
|
||||
msgstr "Uuenda pimendust"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Räägi kõigiga"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Abi"
|
||||
msgstr "Abiteave"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
@ -1266,17 +1266,16 @@ msgid "Run AI formula"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
msgstr "Tühjenda sildid"
|
||||
msgstr "Kustuta sõnumid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "User-Command#2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutaja käsk 2"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutaja käsk 3"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:528 src/hotkeys.cpp:873
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -1307,23 +1306,23 @@ msgstr "Kaardigeneraator"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Mängijad:"
|
||||
msgstr "Mängijaid:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr "Mägede arv:"
|
||||
msgstr "Küngaste arv:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr "Maks. mäe suurus:"
|
||||
msgstr "Künka maks. suurus:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr "Külad:"
|
||||
msgstr "Külasid:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
|
||||
msgid "Castle Size:"
|
||||
msgstr "Kindluse suurus:"
|
||||
msgstr "Lossi suurus:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
|
@ -1335,11 +1334,11 @@ msgstr "Lossidevahelised teed"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:298
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
msgstr "/1000 maatükki"
|
||||
msgstr "/1000 välja"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr "Rannikuala"
|
||||
msgstr "Rannik"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
|
@ -1351,15 +1350,15 @@ msgstr "Saar"
|
|||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:357
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti suurim laius on alla 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:87
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maastiku $terrain jaoks ei leidu pildifaili."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:111 src/minimap.cpp:123
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viga pildi loomisel või impordil."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1367,13 +1366,13 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Videorežiimi ei saam muuta. Sinu aknahaldur peab olema 16 värvibiti "
|
||||
"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
|
||||
"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
|
||||
"Videorežiimi ei saa muuta. Mängu jooksutamiseks ekraaniaknas peab sinu "
|
||||
"aknahaldur peab olema 16-biti režiimis. Üleekraanirežiimi jaoks peab sinu "
|
||||
"kuvar toetama 1024x768x16 režiimi."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Kiirvalikute seaded"
|
||||
msgstr "Kiirklahvide sätted"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237 src/preferences_display.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1386,16 +1385,16 @@ msgstr "Tegevus"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:256
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "Klahv"
|
||||
msgstr "Klahviseos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:268
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Muuda kiirvalikut"
|
||||
msgstr "Muuda kiirklahvi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Muuda kiirvalikut"
|
||||
msgstr "Muuda kiirklahvi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:339
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
@ -1408,11 +1407,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:430
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
|
||||
msgstr "Alternatiivsed videorežiimid puuduvad."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:459
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vali eraldusvõime"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:369
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -1422,30 +1421,37 @@ msgstr "Viga"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiti maastik, mille määrang on üle 4 sümboli pikk:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leiti viga, mis ilmselt tuleneb vigasest WMList\n"
|
||||
"Veateade: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:54
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veast teatades palun lisa raportile järgnev veateade:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sektsioonis '[$section|]', kus '$primary_key| = $primary_value', ei ole "
|
||||
"kohustuslik võti '$key|' määratud."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:75
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sektsioonis '[$section|]' pole kohustuslik võti '$key|' määratud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cave Lit"
|
||||
#~ msgstr "Valgustatud koobas"
|
||||
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
#~ msgstr "Valgustatud kaljukoobas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
#~ msgstr "Leiti vigane maastikumäärang (ilmselt versiooni 1.2 vormingus): "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Salvesta kiirvalikud"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 18:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 18:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Tyhjää"
|
||||
msgstr "tyhjää"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr "Huntu"
|
||||
msgstr "huntu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr "Sumu"
|
||||
msgstr "sumu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:38
|
||||
msgid "Ice"
|
||||
msgstr "Jäätä"
|
||||
msgstr "jäätä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Snow"
|
||||
msgstr "Lunta"
|
||||
msgstr "lunta"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:70 data/core/terrain.cfg:79
|
||||
|
@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Lunta"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:121 data/core/terrain.cfg:131
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:142
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr "Silta"
|
||||
msgstr "silta"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:157
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr "Leiri"
|
||||
msgstr "leiri"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:168 data/core/terrain.cfg:178
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:189
|
||||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr "Linna"
|
||||
msgstr "linna"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:200
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr "Raunioita"
|
||||
msgstr "raunioita"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:211
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr "Uponneita raunioita"
|
||||
msgstr "uponneita raunioita"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:223
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr "Soistuneita raunioita"
|
||||
msgstr "soistuneita raunioita"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:248 data/core/terrain.cfg:260
|
||||
|
@ -81,119 +81,119 @@ msgstr "Soistuneita raunioita"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:296 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:320
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Linnake"
|
||||
msgstr "linnake"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:346
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr "Kraateri"
|
||||
msgstr "kraateri"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:356
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "Aavikkoa"
|
||||
msgstr "aavikkoa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:366
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr "Kivimurska"
|
||||
msgstr "kivimurskaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:377
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
msgstr "Hiekkaa"
|
||||
msgstr "hiekkaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:385
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr "Keidas"
|
||||
msgstr "keidas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:400
|
||||
msgid "Snow Forest"
|
||||
msgstr "Lumista metsää"
|
||||
msgstr "lumista metsää"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr "Suuri puu"
|
||||
msgstr "suuri puu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr "Metsää"
|
||||
msgstr "metsää"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:430
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgstr "Trooppista metsää"
|
||||
msgstr "trooppista metsää"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:444 data/core/terrain.cfg:453
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:462
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "Tasankoa"
|
||||
msgstr "tasankoa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:471
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr "Savannia"
|
||||
msgstr "savannia"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr "Lumisia mäkiä"
|
||||
msgstr "lumisia mäkiä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:494
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
msgstr "Hiekkadyynejä"
|
||||
msgstr "hiekkadyynejä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:504
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr "Mäkiä"
|
||||
msgstr "mäkiä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:516 data/core/terrain.cfg:525
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "Vuoria"
|
||||
msgstr "vuoria"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:537
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr "Kuilu"
|
||||
msgstr "kuilu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:546
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr "Laavakuilu"
|
||||
msgstr "laavakuilu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:556
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr "Laavaa"
|
||||
msgstr "laavaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:570 data/core/terrain.cfg:588
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:597
|
||||
msgid "Road"
|
||||
msgstr "Tie"
|
||||
msgstr "tie"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:579
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr "Mutaa"
|
||||
msgstr "mutaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:606
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr "Peltomaa"
|
||||
msgstr "peltomaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:620
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr "Suota"
|
||||
msgstr "suota"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:634
|
||||
|
@ -203,28 +203,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:644
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
msgstr "Luola"
|
||||
msgstr "luola"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave path"
|
||||
msgstr "Valoisa luola"
|
||||
msgstr "valoisa luola"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:671
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "Sienilehtoa"
|
||||
msgstr "sienilehto"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:680
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr "Valaistu sienilehto"
|
||||
msgstr "valaistu sienilehto"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:691
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr "Louhikkoluola"
|
||||
msgstr "louhikkoluolaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:718 data/core/terrain.cfg:729
|
||||
|
@ -237,32 +237,32 @@ msgstr "Louhikkoluola"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:878 data/core/terrain.cfg:893
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:904
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr "Kylä"
|
||||
msgstr "kylä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:919
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "Syvää vettä"
|
||||
msgstr "syvää vettä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:929
|
||||
msgid "Shallow Water"
|
||||
msgstr "Matalaa vettä"
|
||||
msgstr "matalaa vettä"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:939
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr "Kahlaamo"
|
||||
msgstr "kahlaamo"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:954
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
msgstr "Ylitsepääsemätön vuoristo"
|
||||
msgstr "ylitsepääsemätön vuoristo"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr "Ylitsepääsemätön aavikkovuoristo"
|
||||
msgstr "ylitsepääsemätön aavikkovuoristo"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:973
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Kiveä"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:993
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr "Tyhjiö"
|
||||
msgstr "tyhjiö"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Ylitsepääsemätön vuoristo"
|
||||
msgstr "ylitsepääsemätön vuoristo"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1024
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:552
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:146
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Asetukset"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:257 src/game_preferences_display.cpp:202
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Vieritysnopeus:"
|
||||
msgstr "Ruudunvieritysnopeus:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284 src/game_preferences_display.cpp:160
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Komentorivi"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr "Aja teköälykaava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
|
@ -1415,98 +1415,26 @@ msgid ""
|
|||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maasto rivillä, jossa on enemmän kuin neljä merkkiä, löydetty, "
|
||||
"vaikutuksenalainen maasto on: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe mahdollisen virheellisen WML:n takia kohdattu\n"
|
||||
"Virheviesti on: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:54
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr "Kun ilmoitat ohjelmavirheestä, lisääthän seuraavan virheviestin :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osassa '[$section|]', missä '$primary_key| = $primary_value' pakollinen "
|
||||
"avain '$key|' ei ole asetettu."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:75
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "Osassa '[$section|]' pakollinen avain '$key|' ei ole asetettu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cave Lit"
|
||||
#~ msgstr "Valoisa luola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
#~ msgstr "Valaistu louhikkoluola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
#~ msgstr "Epäkelpoa maastoa löydetty (mahdollisesti 1.2 terrainformaattia) = "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No default window defined."
|
||||
#~ msgstr "Serveriä ei ole määritetty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No default button defined."
|
||||
#~ msgstr "Serveriä ei ole määritetty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No layer or draw section defined."
|
||||
#~ msgstr "Serveriä ei ole määritetty."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
|
||||
#~ msgstr "Tallenna uusinnat YP-voitosta tai YP/MP-häviöstä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||||
#~ msgstr "Automaattisesti tuhoa tallennukset YP-voitossa tai YP/MP-tappiossa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Tallenna muutokset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Autosaves"
|
||||
#~ msgstr "Poista automaattitallennukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save replays at scenario end."
|
||||
#~ msgstr "Tallenna uusinnat skenaarion lopussa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Mode"
|
||||
#~ msgstr "Hienosäätötila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal Mode"
|
||||
#~ msgstr "Normaalitila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elven Castle"
|
||||
#~ msgstr "Haltialinna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarven Castle"
|
||||
#~ msgstr "kääpiölinna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encampment keep"
|
||||
#~ msgstr "Leiri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elven Keep"
|
||||
#~ msgstr "Haltialinnake"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarven keep"
|
||||
#~ msgstr "kääpiölinnake"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ruined keep"
|
||||
#~ msgstr "Raunioitunut linnake"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sunken keep"
|
||||
#~ msgstr "Uponnut linnake"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swamp keep"
|
||||
#~ msgstr "Suolinnake"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert road"
|
||||
#~ msgstr "Aavikkotie"
|
||||
#~ msgstr "valaistua louhikkoluolaa"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 20:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,6 @@ msgstr "Pyhä ritari"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
||||
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
|
||||
|
@ -1803,23 +1802,25 @@ msgid ""
|
|||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hyveellisimmät ritarit, Paladiinit ovat vannoneet heidän voimansa, eivät "
|
||||
"kuninkaalle ja kruunulle, mutta ihanteelle itselleen; ritarillisuudelle, ja "
|
||||
"kaiken hyvän hoito tunnollisesti. He palvelevat maailman armeijoissa, mutta "
|
||||
"heidän ensimmäinen lojaalisuutensa usein on heidän omille ryhmilleen; "
|
||||
"salaisille, luostarimaisille järjestöille, jotka ylittävät poliittiset ja "
|
||||
"kulttuuriset rajat. Hallitsijat ovat joskus varuillaan heidän kanssaan, "
|
||||
"sillä paladiinin lojaalius on vain niin vahvaa kuin läänin näennäinen "
|
||||
"hyveellisyys. Tämä on johtanut enemmän salaisen kunnianhimoisia syyttämään "
|
||||
"ja hajottamaan näitä ryhmiä, tai harvemmin, muuttamaan monimutkaisilla "
|
||||
"petoksilla pitääkseen nämä muutoin vankkumattomat joukot palveluksessa.\n"
|
||||
"Hyveellisimmät ritarit, paladiinit, ovat vannoneet heidän voimansa, eivät "
|
||||
"kuninkaalle ja kruunulle, mutta ihanteelle itselleen; ritarillisuudelle ja "
|
||||
"tunnolliseselle hyvien asioiden hoitamiselle. He palvelevat maailman "
|
||||
"armeijoissa, mutta heidän ensisijainen lojaaliutensa usein kuuluu heidän "
|
||||
"omille ryhmilleen; salaisille luostarimaisille järjestöille, jotka ylittävät "
|
||||
"poliittiset ja kulttuuriset rajat. Joskus hallitsijat ovat hyvin varuillaan "
|
||||
"heidän kanssaan, sillä paladiinin lojaalius on vain niin vahvaa kuin läänin "
|
||||
"näennäinen hyveellisyys. Tämä on johtanut monia salailevia ja "
|
||||
"kunnianhimoisia hallitsijoita syyttämään ja hajottamaan näitä ryhmiä, tai "
|
||||
"harvemmin, manipuloimaan monimutkaisilla petoksilla pitääkseen nämä muutoin "
|
||||
"vankkumattomat joukot palveluksessa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Täydet paladiinit eivät yleensä ole niin pelottavia kuin 'Suurritarit' ovat "
|
||||
"suurimmassa osaa armeijoista, mutta he ovat ensimmäisen luokan taistelijoita "
|
||||
"joka tapauksessa. Lisäksi, heidän viisautensa ja hurskautensa antaa näille "
|
||||
"soturimunkeille tiettyjä ominaisuuksia; paladiini on erittäin voimakas "
|
||||
"taistellessaan maagisia tai epäluonnollisia asioita vastaan, ja useimmiten "
|
||||
"omistaa joitakin taitoja hoivaamisessa ja parantamisessa."
|
||||
"Perinpohjaiset paladiinit eivät yleensä ole niin pelottavia kuin "
|
||||
"’suurritarit’ ovat suurimmassa osaa armeijoista, mutta he ovat ensimmäisen "
|
||||
"luokan taistelijoita joka tapauksessa. Lisäksi heidän viisautensa ja "
|
||||
"hurskautensa antaa näille soturimunkeille tiettyjä eriskummallisia "
|
||||
"ominaisuuksia; paladiini on erittäin voimakas taistellessaan maagisia tai "
|
||||
"epäluonnollisia asioita vastaan, ja useimmilla on joitakin taitoja "
|
||||
"hoivaamisessa ja parantamisessa."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||||
|
@ -4553,7 +4554,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
|
||||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||||
msgstr "Pimeyden noita"
|
||||
msgstr "Pimeyden velho"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:20
|
||||
|
@ -4574,6 +4575,22 @@ msgid ""
|
|||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||||
"the merest desire for power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mustan taikuuden kammo tulee etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. Pimeyden "
|
||||
"velhot ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, joista "
|
||||
"jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa "
|
||||
"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja "
|
||||
"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. "
|
||||
"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja "
|
||||
"väistämättä tulee ymmärretyksi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä "
|
||||
"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä "
|
||||
"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. "
|
||||
"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita "
|
||||
"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä "
|
||||
"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta "
|
||||
"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes "
|
||||
"heikoin halukkuus voimalle."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:177
|
||||
|
@ -4599,6 +4616,22 @@ msgid ""
|
|||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||||
"the merest desire for power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mustan taikuuden kammo tulee etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. Pimeyden "
|
||||
"noidat ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, joista "
|
||||
"jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa "
|
||||
"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja "
|
||||
"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. "
|
||||
"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja "
|
||||
"väistämättä tulee ymmärretyksi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä "
|
||||
"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä "
|
||||
"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. "
|
||||
"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita "
|
||||
"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä "
|
||||
"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta "
|
||||
"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes "
|
||||
"heikoin halukkuus voimalle."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||||
|
@ -4659,9 +4692,8 @@ msgstr "ruttosauva"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Necromancer"
|
||||
msgstr "Pimeyden herra"
|
||||
msgstr "Pimeyden rouva"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "Tgv."
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/default.cfg:1024 data/themes/default.cfg:1032
|
||||
msgid "short end-turn^E."
|
||||
msgstr "short end-turn^E."
|
||||
msgstr "E."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/dfool.cfg:252
|
||||
|
@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr "Käsk:"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3000
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr "Käsk"
|
||||
msgstr "Kasutaja käsk 3"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:217 src/mouse_events.cpp:327
|
||||
msgid "Attacker"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 18:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4351,6 +4351,8 @@ msgid ""
|
|||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||||
"around behind that enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos kohteen vastakkaisella puolella on kohteelle vihamielinen yksikkö, tämä "
|
||||
"yksikkö voi puukottaa aiheuttaen kaksinkertaisen vahingon."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||||
msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
|
||||
|
@ -6652,7 +6654,7 @@ msgstr "Nimi"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:696 src/multiplayer_create.cpp:105
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Lataa peli"
|
||||
msgstr "Tallennukset"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:697
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
|
@ -6734,9 +6736,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
|
|||
msgstr "Peliä luettaessa tiedoston I/O -virhe"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No campaigns are available.\n"
|
||||
msgstr "Ei tavoitteita saatavana"
|
||||
msgstr "Yhtään kampanjaa ei ole saatavilla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:965
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
|
@ -6956,7 +6957,7 @@ msgstr "Karttaa ei voitu ladata: "
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1729
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
msgstr "Valitse kieli"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1730
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
|
@ -7247,7 +7248,7 @@ msgstr "<header>text='Samanlajiset yksiköt'</header>"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:2502 src/menu_events.cpp:727
|
||||
msgid " < Back"
|
||||
msgstr "< Takaisin"
|
||||
msgstr " < Takaisin"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:2503
|
||||
msgid "Forward >"
|
||||
|
@ -7663,8 +7664,9 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This command is currently unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhtään kampanjaa ei ole saatavilla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8800,7 +8802,7 @@ msgstr "Tutoriaali"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:359
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
msgstr "Kampanja"
|
||||
msgstr "Kampanjat"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:360
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
|
@ -8808,7 +8810,7 @@ msgstr "Moninpeli"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:361
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
msgstr "Lataa"
|
||||
msgstr "Tallennukset"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:362
|
||||
msgid "TitleScreen button^Add-ons"
|
||||
|
@ -8821,7 +8823,7 @@ msgstr "Lopeta"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:366
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
msgstr "Vaihda kieli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:367
|
||||
msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue