Updated basque translation

This commit is contained in:
Alfredo Beaumont 2005-01-11 22:17:37 +00:00
parent 3eb846ebe4
commit de28ef039e

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6074,18 +6074,16 @@ msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/about.cpp:139
#, fuzzy
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Internazionalizazio Zuzendaria"
msgstr "+Internazionalizazio Zuzendariak"
#: src/about.cpp:146
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Euskara Itzulpena"
#: src/about.cpp:150
#, fuzzy
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Hungariera Itzulpena"
msgstr "+Bulgariera Itzulpena"
#: src/about.cpp:154
msgid "+Catalan Translation"
@ -6419,18 +6417,16 @@ msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
#: src/game.cpp:167 src/game.cpp:894 src/game.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "
#: src/game.cpp:170 src/game.cpp:896 src/game.cpp:1286
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:173 src/game.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:194
msgid "Do you want to save your game?"
@ -6821,9 +6817,8 @@ msgid "Island"
msgstr "Irla"
#: src/multiplayer.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Jokua kargatu"
msgstr "Jokua kargatu..."
#: src/multiplayer.cpp:99
msgid "The maximum turns the game will go for"
@ -6896,9 +6891,8 @@ msgid "Create Game"
msgstr "Jokua sortu"
#: src/multiplayer.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Name of game:"
msgstr "Jokuaren izena"
msgstr "Jokuaren izena:"
#: src/multiplayer.cpp:184
msgid "$login's game"
@ -6909,37 +6903,32 @@ msgid "Map to play:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Era:"
msgstr "Garaia"
msgstr "Garaia:"
#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "You must enter a name."
msgstr "Izen bat sartu behar duzu."
#: src/multiplayer.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Turns: "
msgstr "Txandak"
msgstr "Txandak: "
#: src/multiplayer.cpp:367
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Village Gold: "
msgstr "Herrixken Urrea"
msgstr "Herrixken urrea: "
#: src/multiplayer.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Experience Requirements: "
msgstr "Esperientzi Beharrak"
msgstr "Esperientzi Beharrak: "
#: src/multiplayer.cpp:452 src/multiplayer.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Players: "
msgstr "Jokalariak"
msgstr "Jokalariak: "
#: src/multiplayer.cpp:532
msgid ""
@ -7625,25 +7614,6 @@ msgstr "Hutsegitea fitxategia gordetzean."
#~ "brief description will pop up explaining that item. This is especially "
#~ "useful when you encounter new abilities for the first time."
#~ msgstr ""
#~ "Orrialde hau Wesnoth-ko Guda-ra jolasteko beharrezko jakintza "
#~ "nagusietarako sarrera da. Gehiago sakondo nahi izanez gero "
#~ "<ref>dst=basic_strategy text='Estrategia basikoa'</ref> eta "
#~ "<ref>dst=multiplayer_strategy text='Multijokalari Estrategia'</ref>. "
#~ "Gogoratu hau sarrera bat besterik ez dela - Egoera berezi eta "
#~ "salbuespenetarako aurreko estekak jarraitu.\n"
#~ "\n"
#~ "Hasteko onena menu nagusiko<italic>text=Tutoriala</italic> botoian klik "
#~ "egitea da. Honek Wesnoth-ko Guda-ren jakintza nagusiak irakatsiko "
#~ "dizkizun tutorial interaktibora darama. Ondoren, \"Heir to the Throne\" "
#~ "kanpainara jolastea gomendatzen dizut. Horretarako lehendabizi "
#~ "<italic>text=Kanpaina</italic>-n eta ondoren <italic>text='Heir to the "
#~ "Throne'</italic>. Wesnoth-ko Guda zail xamarra izan daitekeenez, hobe da "
#~ "<italic>text=Erreza</italic> moduan hastea.\n"
#~ "\n"
#~ "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Jolasten ari zaren "
#~ "bitartean gogoratu xagua elementuen gainetik pasatzen baduzu menu barrako "
#~ "eskuinaldean Elementuaren deskripzioa azalduko dela. Abilezi berriak "
#~ "lehen aldiz aurkitzen bereiziki erabilgarria da."
#~ msgid "&random-enemy.png,Random"
#~ msgstr "&random-enemy.png,Ausazkoa"