add ~70% done Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-03-11 09:56:49 +00:00
parent 4b503e4482
commit dbd96e142d

View file

@ -1,19 +1,18 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# type: Attribute 'xml:lang' of: <html>
#: template.html:2
@ -27,58 +26,39 @@ msgstr "Numatyta"
# type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.6"
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth 1.4"
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth 1.6"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:18
#, fuzzy
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus Wesnoth tinklalapis</a> "
"(Angliškai)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Wesnoth logo"
msgstr "Wesnoth logotipas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: template.html:19
msgid "</a>"
msgstr ""
msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.6 Release Notes"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth 1.4 išleidimo pastabos"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth 1.6 išleidimo pastabos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:35
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March ??, 2009</em>. Once again it's time for that epoch-making event, a "
"Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
"version 1.6 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
"org/philosophy/philosophy.html'>Free</a>, turn-based strategy game with a "
"fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a "
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>2008 m. kovo 8 d</em>. Mūšio dėl Wesnoth komanda didžiuodamasi išleidžia "
"<em>Mūšio dėl Wesnoth</em> 1.4 versiją, <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/philosophy.html'>Laisvą</a>, ėjimais pagrįstą strateginį žaidimą "
"su fantastine tema ir vaidmenų žaidimo elementais. Žaidimas dabar <a "
"href='#download'>prieinamas atsisiuntimui</a> Windows, Mac OS X, ir "
"įvairioms GNU/Linux distribucijoms."
msgid "<em>March ??, 2009</em>. Once again it's time for that epoch-making event, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud to release version 1.6 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>Free</a>, turn-based strategy game with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and various GNU/Linux distributions."
msgstr "<em>2008 m. kovo 8 d</em>. Mūšio dėl Wesnoth komanda didžiuodamasi išleidžia <em>Mūšio dėl Wesnoth</em> 1.4 versiją, <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>Laisvą</a>, ėjimais pagrįstą strateginį žaidimą su fantastine tema ir vaidmenų žaidimo elementais. Žaidimas dabar <a href='#download'>prieinamas atsisiuntimui</a> Windows, Mac OS X, ir įvairioms GNU/Linux distribucijoms."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:45
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.6</a>"
msgstr "<a href='#game'>Kas naujo yra Wesnoth 1.4</a>"
msgstr "<a href='#game'>Kas naujo yra Wesnoth 1.6</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:47
@ -87,21 +67,18 @@ msgstr "<a href='#players'>Žaidėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:49
#, fuzzy
msgid "<a href='#campaigns'>Campaigns</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Kampanijų kūrėjams</a>"
msgstr "<a href='#campaigns'>Kampanijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:50
#, fuzzy
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#players'>Žaidėjams</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Daugelio žaidėjų žaidimas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:51
#, fuzzy
msgid "<a href='#general'>General</a>"
msgstr "<a href='#download'>Atsisiųsti</a>"
msgstr "<a href='#general'>Bendri</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:53
@ -119,22 +96,19 @@ msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr "<a href='#more'>Daugiau informacijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: template.html:60 template.html:232
#: template.html:60
#: template.html:232
msgid "<br/>"
msgstr ""
msgstr "<br/>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:62
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.6"
msgstr "Kas naujo yra Wesnoth 1.4"
msgstr "Kas naujo yra Wesnoth 1.6"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:64
msgid ""
"We have many new features for your enjoyment this time around, including a "
"new mainline campaign, two new multiplayer scenarios and another refresh of "
"the user interface."
msgid "We have many new features for your enjoyment this time around, including a new mainline campaign, two new multiplayer scenarios and another refresh of the user interface."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -145,60 +119,36 @@ msgstr "Žaidėjams"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:76
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Kampanijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid ""
"There is a new mainline campaign, <em>The Legend of Wesmere</em>, with new "
"gameplay features including (in one scenario) the ability to use the game AI "
"as your commander for an allied side, setting its objectives as you like. "
"Search for this hidden feature by clicking right-clicking on your allied "
"commanders during scenario 7. This campaign was imported from the <a href="
"\"http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?f=8&t=21413\"> Wesnoth-UMC-Dev "
"project</a>, where it spent a few months being adapted for mainline."
msgid "There is a new mainline campaign, <em>The Legend of Wesmere</em>, with new gameplay features including (in one scenario) the ability to use the game AI as your commander for an allied side, setting its objectives as you like. Search for this hidden feature by clicking right-clicking on your allied commanders during scenario 7. This campaign was imported from the <a href=\"http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?f=8&t=21413\"> Wesnoth-UMC-Dev project</a>, where it spent a few months being adapted for mainline."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:88
msgid ""
"Almost all mainline campaigns now use a different method of carrying over "
"gold from scenario to scenario: the amount of gold retained is now 40% "
"instead of 80%, but it is added to the minimum starting gold of the next "
"scenario instead of only replacing it if higher."
msgid "Almost all mainline campaigns now use a different method of carrying over gold from scenario to scenario: the amount of gold retained is now 40% instead of 80%, but it is added to the minimum starting gold of the next scenario instead of only replacing it if higher."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:93
msgid ""
"Many mainline campaigns have improved storyline prose and new cutscenes or "
"epilogs. Several have improved and redrawn campaign maps. All now have "
"dates in the Wesnoth history timeline, and almost all have journey "
"animations on their campaign maps. The history and geography of Wesnoth "
"have been developed in more depth and detail: More campaigns now include "
"references to events in the overall history, adding depth and richness to "
"the narration."
msgid "Many mainline campaigns have improved storyline prose and new cutscenes or epilogs. Several have improved and redrawn campaign maps. All now have dates in the Wesnoth history timeline, and almost all have journey animations on their campaign maps. The history and geography of Wesnoth have been developed in more depth and detail: More campaigns now include references to events in the overall history, adding depth and richness to the narration."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: template.html:101
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daugelio žaidėjų kampanijos"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:103
msgid ""
"The multiplayer server can now be logged onto using the username and "
"password of a Wesnoth forum account. However, registration is not required "
"and one can continue to use an unregistered username."
msgid "The multiplayer server can now be logged onto using the username and password of a Wesnoth forum account. However, registration is not required and one can continue to use an unregistered username."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:108
msgid ""
"The multiplayer lobby has been improved to allow easier management of the "
"friends and ignores list by double-clicking on the player list."
msgid "The multiplayer lobby has been improved to allow easier management of the friends and ignores list by double-clicking on the player list."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
@ -209,12 +159,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:113
msgid "Increased the cost of the Goblin Spearman from 8 to 9."
msgstr ""
msgstr "Padidinta Goblinų ietininko kaina nuo 8 iki 9."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:114
msgid "Increased the movement of the Goblin Spearman line from 4 to 5."
msgstr ""
msgstr "Padidintas Goblinų ietininko eilės judėjimas nuo 4 iki 5."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:115
@ -223,119 +173,77 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:116
msgid ""
"Added the traits weak, slow and dim and made goblins each receive one of "
"them instead of two standard traits."
msgid "Added the traits weak, slow and dim and made goblins each receive one of them instead of two standard traits."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:118
msgid ""
"Added the marksman special to the ranged attack of the Orcish Assassin line."
msgid "Added the marksman special to the ranged attack of the Orcish Assassin line."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:120
msgid "Increased the cost of the Walking Corpse from 7 to 8."
msgstr ""
msgstr "Padidinta Vaikščiojančio lavono kaina nuo 7 iki 8."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:121
msgid "Decreased the cost of the Bowman from 15 to 14."
msgstr ""
msgstr "Sumažinta lankininko kaina nuo 15 iki 14."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:124
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Bendrai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:126
msgid ""
"The game graphics have been improved with a whole new range of unit "
"portraits. Many more units have full animations and team coloring."
msgstr ""
msgid "The game graphics have been improved with a whole new range of unit portraits. Many more units have full animations and team coloring."
msgstr "Žaidimo grafika buvo patobulinta visiškai naujais dalinių portretais. Daug naujų dalinių turi pilnas animacijas ir komandinį spalvinimą."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:129
msgid ""
"There is a new basic terrain type, coastal reef, which gives most land-based "
"units slightly higher defense than in regular shallow water, and 70% defense "
"to most water-based units such as mermen and nagas. Forests get more "
"variety with graphics for spring/summer, fall and winter deciduous forest "
"terrains. There are new village graphics for human cities and primitive "
"tribal areas."
msgid "There is a new basic terrain type, coastal reef, which gives most land-based units slightly higher defense than in regular shallow water, and 70% defense to most water-based units such as mermen and nagas. Forests get more variety with graphics for spring/summer, fall and winter deciduous forest terrains. There are new village graphics for human cities and primitive tribal areas."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:136
msgid ""
"Our composers have added four new original background tracks: <em>Heroes' "
"Rite</em>, <em>The Dangerous Symphony</em>, <em>Suspense</em> and <em>The "
"Deep Path</em>. Also, the game now plays special music clips for victory and "
"defeat events."
msgid "Our composers have added four new original background tracks: <em>Heroes' Rite</em>, <em>The Dangerous Symphony</em>, <em>Suspense</em> and <em>The Deep Path</em>. Also, the game now plays special music clips for victory and defeat events."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:141
msgid ""
"The game interface has continued to evolve, especially in making more "
"dramatic use of portraits. Unit recall dialogs now display useful "
"information about your veterans' traits. Add-ons now display their category "
"when you browse them on the download server."
msgid "The game interface has continued to evolve, especially in making more dramatic use of portraits. Unit recall dialogs now display useful information about your veterans' traits. Add-ons now display their category when you browse them on the download server."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:146
msgid ""
"New game translations include Arabic, Croatian, Friulian, Latvian, "
"Macedonian and Marathi. Existing translations have been extensively updated "
"and revised."
msgstr ""
msgid "New game translations include Arabic, Croatian, Friulian, Latvian, Macedonian and Marathi. Existing translations have been extensively updated and revised."
msgstr "Nauji žaidimo vertimai, įskaitant Arabų, Kroatų, Friulų, Latvių, Makedonų ir Marati. Esantys vertimai buvo plačiai papildyti ir pataisyti."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:150
#, fuzzy
msgid "For Content Developers"
msgstr "Kampanijų kūrėjams"
msgstr "Turinio kūrėjams"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
msgid ""
"The map editor was much improved (thank you, Google Summer of Code). It can "
"be started from within the game now. You can toggle overlay displays of "
"terrain codes and map coordinates while editing. The editor can handle "
"multiple maps in a session, and you can take screenshots of full maps. "
"There's also a new interactive editing tool for animated journey tracks."
msgid "The map editor was much improved (thank you, Google Summer of Code). It can be started from within the game now. You can toggle overlay displays of terrain codes and map coordinates while editing. The editor can handle multiple maps in a session, and you can take screenshots of full maps. There's also a new interactive editing tool for animated journey tracks."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:158
msgid ""
"There are some new core units available everywhere: Troll Shaman, Royal "
"Warrior and Dread Bat."
msgid "There are some new core units available everywhere: Troll Shaman, Royal Warrior and Dread Bat."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:161
msgid ""
"Less visible changes include improvements in the game AI, including a new "
"formula-based AI that allows more flexible setting of objectives and an "
"improved pathfinding algorithm. As usual, WML has grown more powerful with "
"many new tags and attributes to extend the range of what campaign authors "
"can do. The GUI engine is under heavy development; these changes will allow "
"the entire GUI to be configured from WML. The first steps have been made, "
"but the project is not finished yet and will continue in the 1.7 development "
"cycle."
msgid "Less visible changes include improvements in the game AI, including a new formula-based AI that allows more flexible setting of objectives and an improved pathfinding algorithm. As usual, WML has grown more powerful with many new tags and attributes to extend the range of what campaign authors can do. The GUI engine is under heavy development; these changes will allow the entire GUI to be configured from WML. The first steps have been made, but the project is not finished yet and will continue in the 1.7 development cycle."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:170
msgid ""
"The support for writing Python AIs has been removed because the feature "
"opened a serious security hole. However, we hope to build an even more "
"powerful AI-scripting feature, possibly using a different and safer "
"extension language, in 1.7."
msgid "The support for writing Python AIs has been removed because the feature opened a serious security hole. However, we hope to build an even more powerful AI-scripting feature, possibly using a different and safer extension language, in 1.7."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -345,73 +253,33 @@ msgstr "Atsisiųsti"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:179
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
"available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you "
"will also find instructions for <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating "
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Mūšis dėl Wesnoth išleistas su <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html'>GNU Bendra Viešąja Licencija</a> (GPL). Išeities kodas prieinamas iš "
"<a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kur jūs taip pat rasite <a "
"href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>kompiliavimo iš kodo</a> "
"instrukcijas įvairiose operacinėse sistemose. Paruošti paketai taip pat "
"prieinami daugeliui populiariausių operacinių sistemų, įskaitant Linux, "
"Windows ir Mac OS X."
msgid "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you will also find instructions for <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth išleistas su <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl-2.0.html'>GNU Bendra Viešąja Licencija</a> (GPL). Išeities kodas prieinamas iš <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kur jūs taip pat rasite <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>kompiliavimo iš išeities kodo</a> instrukcijas įvairiose operacinėse sistemose. Paruošti paketai taip pat prieinami daugeliui populiariausių operacinių sistemų, įskaitant Linux, Windows ir Mac OS X."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:193
#, fuzzy
msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.6.tar."
"bz2?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Išeities kodas</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.6.tar.bz2?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.6.tar.bz2?download'>Išeities kodas</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:198
#, fuzzy
msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.6-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth MS Windows'ams</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.6-windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.6-windows.exe?download'>Wesnoth MS Windows'ams</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:203
#, fuzzy
msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.6.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth Mac OS X'ui</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/Wesnoth_MacOSX_1.6.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/Wesnoth_MacOSX_1.6.dmg?download'>Wesnoth Mac OS X'ui</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:209
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Galite gauti naujausią informaciją apie atsisiuntimus <a href='http://www."
"wesnoth.org/wiki/Download'>atsisiuntimų puslapyje</a>."
msgid "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr "Galite gauti naujausią informaciją apie atsisiuntimus <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>atsisiuntimų puslapyje</a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:212
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Jeigu jūs atsisiuntėte ankstesnes žaidimo versijas, jus gali sudominti tik "
"<a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> failų "
"atsisiuntimas."
msgid "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr "Jeigu jūs atsisiuntėte ankstesnes žaidimo versijas, jus gali sudominti tik <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> failų atsisiuntimas."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:217
@ -420,349 +288,26 @@ msgstr "Daugiau informacijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:221
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.6/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Pilnas pakeitimų žurnalas</a> (Angliškai, labai ilgas)"
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.6/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.6/changelog'>Pilnas pakeitimų žurnalas</a> (Angliškai, labai ilgas)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:224
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.6/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>Naudotojo vadovas</a>"
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.6/doc/manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.6/doc/manual/manual.en.html'>Naudotojo vadovas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:225
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus Wesnoth tinklalapis</a> "
"(Angliškai)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus Wesnoth tinklalapis</a> (Angliškai)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:229
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 išleidimo pastabos</a>"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 išleidimo pastabos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:236
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Šis puslapis taip pat prieinamas šiomis kalbomis:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid ""
#~ "For players, the 1.4 version brings you no fewer than seven new mainline "
#~ "campaigns, a redesigned user interface, an amazing variety of high-"
#~ "quality new game music, and a refresh of the game artwork including "
#~ "improved portrait images for many unit types. For designers, the map "
#~ "editor and WML have been enhanced to significantly increase your creative "
#~ "options in writing scenarios."
#~ msgstr ""
#~ "Žaidėjams 1.4 versija pristato ne mažiau nei septynias naujas pagrindines "
#~ "kampanijas, perkurtą vartotojo sąsają, įspūdingą įvairovę geros kokybės "
#~ "naujos žaidimo muzikos ir atnaujintą žaidimo grafiką, įskaitant "
#~ "pagerintus portretų vaizdus daugeliui dalinių tipų. Kūrėjams, žemėlapių "
#~ "redaktorius ir WML buvo pagerinti, kad žymiai padidintų jūsų kūrybiškų "
#~ "pasirinkimų variantus rašant scenarijus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid ""
#~ "Just as importantly, it is probably our most solid release yet. We "
#~ "retired over 300 individual bugs during the 1.3 development period, and "
#~ "introduced several new tools that prevent entire classes of bugs by "
#~ "sanity-checking Wesnoth's data files before they ship to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mažiau svarbu, kad tai turbūt mūsų pati tvirčiausia laida. Mes "
#~ "pašalinome virš 300 ydų per 1.3 tobulinimo laikotarpį ir įtraukėme keletą "
#~ "naujų įrankių, kurie užkerta kelią ištisoms ydų klasėms, tikrindami "
#~ "Wesnoth duomenų failų sveikumą prieš jiems patenkant pas jus. "
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#~ msgid "Wesnoth Screenshot"
#~ msgstr "Wesnoth ekranvaizdis"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#~ msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
#~ msgstr "Čia yra 1.4 naujos galimybės išsamiau:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
#~ msgstr "Septynios naujos kampanijos dabar pateikiamos kartu su žaidimu"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "We have more than doubled the number of campaigns we ship. In addition to "
#~ "one brand new campaign, <em>The Hammer of Thursagan</em>, we now also "
#~ "ship polished, upgraded and improved versions of the following well-known "
#~ "user-written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern "
#~ "Rebirth, Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</"
#~ "em>"
#~ msgstr ""
#~ "Mes daugiau nei padvigubinome kampanijų, kurias pateikiame, skaičių. Be "
#~ "to, viena visiškai nauja kampaniją <em>Thursagano kūjis</em>, nes dabar "
#~ "taip pat pateikiame nušlifuotas, atnaujintas ir patobulintas šių gerai "
#~ "žinomų kampanijų versijas: <em>Nusileidimas į tamsą, Laisvė, Šiaurės "
#~ "atgimimas, Ugnies skeptras, Orkų įsiveržimas ir Juodosios-Akies sūnus.</"
#~ "em>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
#~ msgstr "Žaidimo naudotojo sąsajos dalys buvo perkurtos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "The 1.4 Wesnoth user interface has a cleaner look and feel, with "
#~ "lightweight semi-transparent transient windows replacing many of the old-"
#~ "fashioned opaque modal dialogues with buttons. Subtle new graphics "
#~ "effects when you select a unit and target an enemy help you keep track of "
#~ "what is going on without getting between you and the gameplay. The game "
#~ "now displays owned and total villages in the status bar. Interface "
#~ "actions and day/night changes now have unobtrusive cue sounds. You can "
#~ "use drag'n'drop to move units. Mousewheels are supported."
#~ msgstr ""
#~ "1.4 Wesnoth naudotojo sąsaja turi švaresnę išvaizdą ir jausmą kartu su "
#~ "lengvasvoriais pusiau permatomais pereinamais langais pakeičiančiais seno "
#~ "stiliaus nepermatomus modalinius dialogus su mygtukais. Nauji subtilūs "
#~ "grafikos efektai, kai pažymite dalinį ir taikotės į priešą, padeda jums "
#~ "stebėti kas vyksta neįsiterpdami tarp jūsų ir žaidimo. Žaidimas dabar "
#~ "būsenos juostoje rodo nuosavus ir visus kaimus. Sąsajos veiksmai ir "
#~ "dienos/nakties pokyčiai dabar taip pat turi neįkyrius duodančius ženklą "
#~ "garsus. Jūs galite vilkti'r'mesti, kad judintumėte dalinius. Pelės "
#~ "ratukai taip pat yra palaikomi."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
#~ msgstr ""
#~ "Galite peržiūrėti scenarijus, kalbėtis ir keisti nustatymus po pergalės"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "You'll no longer get two modal dialogues full of checkbox options "
#~ "immediately after victory in a scenario and then be instantly returned to "
#~ "the lobby (or, in campaigns, jumped to the next scenario). Instead, "
#~ "there's just one summary popup, after which you'll be in a 'linger mode' "
#~ "that allows you to chat with friends and foes, use normal commands, "
#~ "change your options, and in general do anything except more battle "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Daugiau nebematysite dviejų modalinių dialogų pilnų nustatymų iš karto po "
#~ "pergalės scenarijuje ir tada iš karto nebūsite numetami į vestibiulį "
#~ "(arba kampanijose nušoksite į kitą scenarijų). Vietoj to yra santraukos "
#~ "iššokantis langas po kurio jūs būsite „laukimo režime“, kuris leidžia "
#~ "jums kalbėti su draugais ir priešais, naudoti normalias komandas, keisti "
#~ "nustatymus ir apskritai daryti viską, išskyrus mūšio veiksmus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
#~ msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo rinkinys buvo pakeistas ir praplėstas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
#~ "Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
#~ msgstr ""
#~ "Nauji žemėlapiai ir daugelio žaidėjų scenarijai: <cite> Aukcionas-X, "
#~ "Tamsios prognozės, Hamletai, Mokenos prerija, Manzivano spąstai, Ksantės "
#~ "chaosas</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "Revised maps: <cite>Alirok Marsh</cite> (formerly <cite>Triple Blitz</"
#~ "cite>),<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, Castle Hopping Isle, "
#~ "Caves of the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun Battlefield, Den of "
#~ "Onis, Fallenstar Lake</cite> (formerly <cite>Meteor Lake</cite>),<cite> "
#~ "Forest of Fear, Freelands</cite> (formerly <cite>Charge</cite>),<cite> "
#~ "Hexcake, Hornshark Island, Island of the Horatii, King of the Hill, "
#~ "Lagoon, Loris River, Merkwuerdigliebe, Morituri, Paths of Daggers, "
#~ "Sablestone Delta, Siege Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, "
#~ "Waterloo Sunset, Weldyn Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),"
#~ "<cite> Wesbowl</cite>."
#~ msgstr ""
#~ "Pakeisti žemėlapiai: <cite>Alirok pelkė</cite> (anksčiau <cite>Trigubas "
#~ "Blitz</cite>),<cite> Amohsad kaldera, Mėlyno vandens provincija, Įšokimo "
#~ "į pilį sala, Basilisko urvai, Kryžiuočių laukas, Kynsaun mūšio laukas, "
#~ "Onis urvas, Kritusios žvaigždės ežeras </cite> (anksčiau <cite>Meteoro "
#~ "ežeras</cite>), <cite> Baimės miškas, Laisvos žemės</cite> (anksčiau "
#~ "<cite>Puolimas</cite>),<cite> Šešiakampis pyragas, Jautryklio sala, "
#~ "Horacijų sala, Kalvos karalius, Lagūna, Loris upė, Nuostabi meilė, "
#~ "Morituri, Durklų keliai, Sabalo akmens delta, Pilių apsiaustis, "
#~ "Sidabragalvės brąsta, Sullos griuvėsiai, Vaterlo saulėlydis, Wesbolas</"
#~ "cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "Changed and rebalanced units"
#~ msgstr "Pakeisti ir perbalansuoti daliniai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "The Footpad, Poacher and Thug units can advance all the way to level 3. "
#~ "Many units have been tuned and rebalanced, including Ancient Lich, Elvish "
#~ "Sorceress, Fugitive, Ghost, Hurricane Drake, Lich, Mage of Light, Mermaid "
#~ "Diviner, Mermaid Priestess, Merman Warrior, Naga Myrmidon, Necromancer, "
#~ "Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and "
#~ "all the Saurians and Bats."
#~ msgstr ""
#~ "Plėšikai, brakonieriai ir užpuolikai gali ištobulėti iki pat 3 lygio. "
#~ "Daug dalinių buvo paderinta ir perbalansuota, įskaitant senovinį ličą, "
#~ "elfų burtininkę, bėglį, vaiduoklį, uraganinį drakoniuką, ličą, šviesos "
#~ "magą, vandenių pranašautoją, vandenių žynę, vandenių karį, nagų "
#~ "mirmidoną, nekromantą, orkų žudiką, elfų bastūną, karališkąjį sargybinį, "
#~ "dangaus drakoniuką, baltąjį magą, dvasią ir visus roplius bei "
#~ "šikšnosparnius."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "Also, the \"holy\" damage type has been changed to \"arcane\" and is now "
#~ "a general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
#~ "drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
#~ msgstr ""
#~ "Be to, „šventos“ žalos tipas buvo pakeistas į „paslaptingą“ ir dabar yra "
#~ "pagrindinė antimagiška ataka naudinga daugiau nei vien prieš nemirėlius: "
#~ "elfai, drakoniukai ir troliai yra tarp dalinių, kurie dabar prieš ją "
#~ "pažeidžiami."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "Many portraits have been revised or added"
#~ msgstr "Daug portretų buvo pakeista ar pridėta"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "Many unit and hero portraits have been improved or added. We now have a "
#~ "particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
#~ "Elvish units."
#~ msgstr ""
#~ "Daug dalinių ir herojų portretų buvo patobulinta ar pridėta. Mes dabar "
#~ "turime ypač gražų vientiso stiliaus naujų portretų rinkinį elfų daliniams."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "New uses of animation"
#~ msgstr "Nauji animacijos naudojimai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "Many more units have full combat animation. Many unit also have idle "
#~ "animations which fire periodically when they are not doing anything "
#~ "specific. Some units and items also have standing animations that a "
#~ "constantly active; bats flap their wings and campfires flicker. There are "
#~ "improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
#~ "special effects such as magic attacks have been improved as well."
#~ msgstr ""
#~ "Daug daugiau dalinių turi pilną kovos animaciją. Daug dalinių taip pat "
#~ "turi neveiklumo animacijas, kurios rodomos periodiškai, kai jie nieko "
#~ "ypatingo neveikia. Kai kurie daliniai ir daiktai taip pat turi stovėjimo "
#~ "animaciją, kuri pastoviai aktyvi; šikšnosparniai plasnoja savo sparnais "
#~ "ir laužai mirga. Patobulinti pagrindiniai kadrai daugeliui dalinių, "
#~ "įskaitant magus ir vaiduoklius, ir daug įvairių specialių efektų kaip "
#~ "magiškos atakos irgi buvo patobulinta."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "Multiplayer lobby improvements"
#~ msgstr "Daugelio žaidėjų vestibiulio patobulinimai"
#
#
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "You can set a list of user nicks to be ignored (you won't see chat from "
#~ "them). You can also set a list of friends; their nicks will be "
#~ "highlighted and shown at the top of your user list."
#~ msgstr ""
#~ "Galite sudaryti naudotojų, kurie bus ignoruojami, slapyvardžių sąrašą "
#~ "(jūs nematysite žinučių iš jų). Taip pat galite sudaryti draugų sąrašą; "
#~ "jų slapyvardžiai bus išryškinti ir rodomi jūsų naudotojų sąrašo viršuje."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "Miscellaneous other improvements"
#~ msgstr "Įvairūs kiti patobulinimai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "You can now select a female leader in multiplayer. The in-game help has "
#~ "been revised, reorganized and expanded. There are five new all-original "
#~ "symphonic music tracks, and many new or improved sound effects. "
#~ "Savegames are automatically compressed to save you disk space."
#~ msgstr ""
#~ "Dabar galite pasirinkti vadę daugelio žaidėjų žaidime. Integruota žaidimo "
#~ "pagalba buvo peržiūrėta, pertvarkyta ir praplėsta. Yra penki visiškai "
#~ "originalūs simfoninės muzikos takeliai, daug naujų ar patobulintų garso "
#~ "efektų. Išsaugoti žaidimai automatiškai suspaudžiami, kad būtų taupoma "
#~ "jūsų disko vieta."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "The map editor is much more capable"
#~ msgstr "Žemėlapių redaktorius sugeba daug daugiau"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "Maps can now be opened directly from a scenario file and saved back to "
#~ "it. Starting positions no longer need to be on keeps. The terrain palette "
#~ "is divided into groups of like terrains, so you'll scroll it less often. "
#~ "And there are many new terrains; farmland, Elvish castle, and windmill "
#~ "have been added to the basic set, and there are bridges for crossing "
#~ "swamp, deep water, or chasms. Treatment of map edges has been changed to "
#~ "eliminate some terrain distortions at map edges and make small maps look "
#~ "better on a large display (and these changes apply to the game display "
#~ "too)."
#~ msgstr ""
#~ "Žemėlapiai dabar gali būti atidaryti tiesiai iš scenarijaus failo ir "
#~ "išsaugoti atgal į jį. Pradinės pozicijos nebeturi būti ant tvirtovių. "
#~ "Vietovių paletė padalinta į panašių vietovių grupes, taigi jūs turėsite "
#~ "rečiau ją slankioti. Ir yra daug naujų vietovių; dirbama žemė, elfų "
#~ "pilis ir vėjo malūnas buvo pridėti prie pagrindinio rinkinio, taip pat "
#~ "yra tiltų per pelkes, gilų vandenį ar bedugnes. Žemėlapių kraštų "
#~ "traktavimas buvo pakeistas, kad panaikintų vietovių iškraipymus žemėlapio "
#~ "kraštuose ir padaryti mažus žemėlapius geriau atrodančius ant didelio "
#~ "ekrano (ir šie pakeitimai taip pat galioja žaidimo ekranui)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#~ msgid "WML is considerably more powerful"
#~ msgstr "WML yra žymiai galingesnis"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "Animation WML has been completely redesigned in a much more flexible and "
#~ "general way. Complex variable substitution is now used in all action WML. "
#~ "There is safe random-number generation in multiplayer. A <code>"
#~ "[set_menu_item]</code> tag allows scenario designers to create custom "
#~ "right-click context menu items which perform arbitrary WML actions. The "
#~ "Standard Unit Filter and Standard Location Filter elements have new "
#~ "capabilities (including completed boolean expressions) that make them "
#~ "much more powerful and can replace most of what used to be done with "
#~ "special-purpose filters."
#~ msgstr ""
#~ "Animacijos WML buvo pilnai perkurta daug lankstesniu ir bendresniu būdu. "
#~ "Sudėtingi kintamųjų pakeitimai dabar naudojami visuose veiksmų WML. Taip "
#~ "pat yra saugus atsitiktinių skaičių generavimas daugelio žaidėjų žaidime. "
#~ "<code>[set_menu_item]</code> elementas leidžia scenarijų kūrėjams sukurti "
#~ "individualius dešinio paspaudimo kontekstinius meniu elementus, kurie "
#~ "atlieka laisvai pasirenkamus WML veiksmus. Standartinis dalinių filtro "
#~ "ir standartinis vietos filtro elementai turi naujų galimybių (įskaitant "
#~ "sudėtingas būlio išraiškas), kurios padaro juos daug galingesnius ir gali "
#~ "pakeisti daugumą veiksmų, kurie buvo atliekami su specialios paskirties "
#~ "filtrais."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#~ msgid ""
#~ "The game engine will now support multiplayer campaigns, though we don't "
#~ "ship any yet. This is an opportunity for designers to explore a new "
#~ "frontier in Wesnoth play."
#~ msgstr ""
#~ "Žaidimo varikliukas dabar palaikys daugelio žaidėjų kampanijas, nors mes "
#~ "dar jų nepateikiame. Tai yra galimybė kūrėjams ištyrinėti naują sritį "
#~ "Wesnoth žaidime."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid ""
#~ "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 išleidimo "
#~ "pastabos</a>"