updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-12-22 14:57:10 +00:00
parent 52bc083f34
commit db81ff1972
5 changed files with 13 additions and 12 deletions

View file

@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
"Molto bene, ti proteggeremo dai non morti. Ma non potremo aiutarti finquando "
"Molto bene, ti proteggeremo dai non morti. Ma non potremo aiutarti finché "
"non attraverseremo questo fiume. Ora muoviamoci!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:202

View file

@ -537,9 +537,9 @@ msgid ""
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
msgstr ""
"Konrad, nota che Haldiel non ha bisogno di monete per il mantenimento; "
"essendo un'unità leale combatte con noi per lealtà alla nostra causa. queste "
"essendo un'unità leale combatte con noi per lealtà alla nostra causa. Queste "
"unità sono estremamente utili. Cerca di utilizzarle con attenzione durante "
"la battaglia, altrimenti cadranno."
"la battaglia, in modo da non perderle."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:232
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352

View file

@ -361,10 +361,10 @@ msgid ""
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
"endevours."
msgstr ""
"Piacere, Io sono Brena. Ti ho visto combattere contro quegli esseri immondi. "
"Piacere, sono Brena. Ti ho visto combattere contro quegli esseri immondi. "
"Non c'è nulla di più bello che massacrare quegli orrendi scheletri e il loro "
"seguito. Purtroppo sono arrivato troppo tardi per esserti d'aiuto in questo "
"combattimaneto, ma mi piacerebbe aiutarti nei tuoi prossimi scontri."
"combattimento, ma mi piacerebbe aiutarti nei prossimi scontri."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
msgid "They would only slow us down!"

View file

@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Corri! Solo la morte attende in questa valle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:266
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
msgstr "Umh, invoco il diritto di resa..."
msgstr "Uhm, invoco il diritto di resa..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Lord Logalmier, sconfiggerò il vostro drago."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:185
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
msgstr "Umm, hai già battuto il drago, Haldric."
msgstr "Uhm, hai già battuto il drago, Haldric."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:195
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Quei mostri a sangue freddo sentiranno la mia furia!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:216
msgid "Umm, you already cleared the beach."
msgstr "Umm, hai già ripulito la spiaggia."
msgstr "Uhm, hai già ripulito la spiaggia."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:226
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "D'accordo. (Sigh)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:479
msgid "Umm, agreed."
msgstr "Umm, d'accordo."
msgstr "Uhm, d'accordo."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:483
msgid ""
@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid ""
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
"glad you made it back in one piece."
msgstr ""
"Ummm, ne parleremo più tardi. Al momento sono un po' occupato. Sono contento "
"Uhm, ne parleremo più tardi. Al momento sono un po' occupato. Sono contento "
"che tu sia ritornato tutto intero."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:415

View file

@ -1121,6 +1121,7 @@ msgstr "arpione"
msgid "pierce"
msgstr "perfora"
# XXX Coccatrice?
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
msgstr "Cockatrice"
@ -1131,9 +1132,9 @@ msgid ""
"to turn the living to stone. Needless to say, this makes them extremely "
"dangerous."
msgstr ""
"Noti anche come \"basilischi\", sembra che queste mitiche creature siano in "
"Note anche come \"basilischi\", sembra che queste mitiche creature siano in "
"grado di tramutare i vivi in pietra. Non c'è bisogno di aggiungere che ciò "
"li rende molto pericolosi."
"le rende molto pericolosi."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:19
msgid "gaze"