move menu strings into wesnoth-lib textdomain
This commit is contained in:
parent
5e8c0d7ef0
commit
db776d266a
43 changed files with 7617 additions and 4631 deletions
|
@ -1 +1,2 @@
|
|||
src/hotkeys.cpp
|
||||
src/preferences.cpp
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Següent unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Fi del torn de l'unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Apropar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Allunyar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descriu unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomena unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Desa partida"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carrega partida"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Reincorpora"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fi del torn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Mostra graella"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Taula d'estat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Parla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Crea unitat (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objectius de l'escenari"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Llista d'unitats"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Posa etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Moviments enemics"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Millors moviments enemics"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nou mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Carrega mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Desa mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Desa com"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Emplena la selcció"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Talla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Mida del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Invertir mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Parla als aliats"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Parla a tothom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Veure el registre del xat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -178,10 +410,6 @@ msgstr "Visualització"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 10:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +19,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Další jednotka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Ukončit kolo jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vůdce"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Přiblížit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Normální pohled"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Zrychlit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Popis jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Přejmenuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Načti hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Naverbuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Zopakuj verbování"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Přivolej"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Ukonči kolo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabulka stavu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Mluv"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Úkoly scénáře"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Seznam jednotek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Ukončit hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Umísti popisek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukončení editoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Načti mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Ulož jako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Vyplň výběr"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vyřízni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopíruj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Obnov z disku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Změň velikost"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vyber vše"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Nakreslit terén"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Obnov mlhu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Mluv ke spojencům"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Mluv ke všem"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -181,10 +414,6 @@ msgstr "Zobrazení"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvuky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +19,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Næste enhed"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Slut Enheds Tur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gendan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom Ind"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom Ud"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fuldskærm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Enhedsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Omdøb Enhed"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Gem Spil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Hent Spil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekruter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Gentag Rekrutering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Genindkald"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Slut Tur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Slå tern til/fra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Status Tabel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Tal"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariets Mission"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Enheds Liste"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikker"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Slut Spil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Set Label"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Slut Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Ny Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Hent Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Gem Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gem Som"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Set Spillers Startposition"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Fyld op"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fyld Markeringen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klip"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt Ind"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Ændr Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Flip Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vælg Alt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Tegn Terræn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Fortsæt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Find Label eller Enhed"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Til til Allieret"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Tal til Alle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Se Chat Log"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slutte?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -180,10 +413,6 @@ msgstr "Skærm"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,251 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 09:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Nächste Einheit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Herrführer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Einheitenbeschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Einheit umbenennen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Spiel speichern"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Spielstand laden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Ausbilden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Ausbilden wiederholen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Einberufen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Runde beenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Spielübersicht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Musik und Ton ausschalten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Sprechen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Missionsziele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Einheitenübersicht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Spiel beenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Beschriftung erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Editor beenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Neue Karte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Karte laden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Karte speichen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Bewegung fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Zu allen sprechen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -180,10 +413,6 @@ msgstr "Video"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
|
||||
|
|
|
@ -4,19 +4,252 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Επόμενη μονάδα"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Ηγέτης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Αναίρεση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Στρατολόγηση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Ανάκληση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Τέλος Γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Λίστα Μονάδων"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Νέος Χάρτης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Ως"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Αποκοπή"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -178,10 +411,6 @@ msgstr "Εικόνας"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,252 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 14:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Siguiente unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Finalizar turno de unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Escala predeterminada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Acelerado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descripción de unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renombrar unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Guardar partida"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Cargar partida"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Reclutar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Repetir reclutamiento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Reincorporar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fin de turno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar rejilla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabla de estado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hablar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objetivos del escenario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Colocar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Salir del editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nuevo mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Cargar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Guardar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Inundar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Rellenar selección"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Voltear mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Dibujar terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Actualizar zonas oscuras"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continuar moviendo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Hablar con aliados"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Hablar con todos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Ver el registro de conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quieres salir?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -180,10 +413,6 @@ msgstr "Vídeo"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,251 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Hurrengo unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Burua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desegin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Berregin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Handiagotu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Txikiagotu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako zooma"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantailaosoa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Azeleratua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Unitatearen deskribapena"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Unitatea berrizendatu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Jokua gorde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Jokua kargatu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Egoera taula"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mutu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hitzegin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Jokutik irten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -179,10 +412,6 @@ msgstr "Pantaila"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Soinua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,252 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Seuraava yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Johtaja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoomaa sisään"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoomaa ulos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Normaali zoomaus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Kiihdytetty"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Yksikön kuvaus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Nimeä yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Tallenna peli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Avaa peli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Värvää"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Toista värväys"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Lopeta vuoro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Ruudukon näyttö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tilannetaulukko"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Hiljennä äänet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Puhu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Skenaarion tavoitteet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Yksikkölista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Tilastot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Poistu pelistä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Aseta muistilappu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Uusi kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Avaa kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Tallenna kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Täytä valinta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Leikkaa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Palauta levyltä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Muuta kartan kokoa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Käännä kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Päivitä maasto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Päivitä 'Shroud'"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Jatka liikettä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Puhu ystävälle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Puhu kaikille"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Apua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Katso jutteluloki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -177,10 +410,6 @@ msgstr "Näyttö"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Äänet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,253 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 00:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Unité suivante"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Finir le tour de l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Chef"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom avant"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom arrière"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Accéléré"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Description de l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renommer l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Sauvegarder le jeu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Charger un jeu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Recruter encore"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Rappeler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fin du tour"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Grille"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Table des états"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Rendre silencieux"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Parler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Créer une unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objectifs du scénario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Liste des unités"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Quitter la partie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Placer une étiquette"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Meilleurs déplacements possibles de l'ennemi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Quitter l'éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nouvelle carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Charger une carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Sauvegarder sous"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Remplir la sélection"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Revenir à la version sur disque"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Redimensionner la carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Inverser la carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Afficher le terrain"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Différer les mises-à-jour du voile"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Mettre-à-jour le voile maintenant"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continuer le déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Parler aux alliés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Parler à tous"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Afficher les historiques des discutions"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -177,10 +410,6 @@ msgstr "Vidéo"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
|
||||
|
|
|
@ -4,20 +4,252 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Automatically generated <krics@linuxforum.hu>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 11:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Hamar <krics@linuxforum.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Játék betöltése"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Kör vége"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Kilépés a játékból"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -184,10 +416,6 @@ msgstr "Képernyő"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,252 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Unità successiva"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Termina turno unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Comandante"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom In"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom Normale"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Accellerato"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descrizione Unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Rinomina Unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salva Partita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carica Partita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Ripeti Reclutamento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fine Turno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Mostra Griglia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Parla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Crea unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista delle Unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Termina Partita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Imposta Etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mostra mosse nemiche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Miglior mossa nemica"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Esci dall'Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nuova Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Carica Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Salva Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salva come"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Riempi d'acqua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Riempi selezione"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Carica da Disco"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Ridimensiona Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Ruota Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Disegna Terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Ritarda Aggiornamento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Aggiorna Adesso"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Trova Unità od Etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Parla con gli alleati"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Parla con tutti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Mostra Log della Chat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vuoi davvero uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -180,10 +413,6 @@ msgstr "Prefs section^Video"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Prefs section^Sonoro"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
|
||||
|
|
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 20:28-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,6 +18,234 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Volgende eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Stop Beurt Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leider"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Herdoen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom In"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standaard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Versneld"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Troepenbeschrijving"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Hernoem Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Laad Spel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruteren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Herhaal Recrutering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Oproepen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statustabel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Spreek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenario Doel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Troepenlijst"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistieken"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Verlaat Spel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Plaats Label"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Toon Vijandige Zetten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Verlaat Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nieuwe Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Laad Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Opslaan Als"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Zet Speler Startpositie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Flood Fill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fill Selectie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Knip"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plak"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Herlaad van Disk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Verander Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Spiegel Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecteer Alles"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Teken Terrein"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Vertraag Sluier Updates"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Update Sluier Nu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Ga door met zet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Vind Label of Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Spreek tegen Iedereen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Bekijk Chat Log"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wil je echt afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
|
|
@ -3,18 +3,247 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 13:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Neste enhet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Avslutt enhetens tur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ta tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gjør om"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Gå nærmere"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Gå ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standardoppløsning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Full skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Akselerert"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Enhetsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Gi enheten nytt navn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Lagre spill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Last inn spill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrutter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Gjenta rekruttering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Avslutt runde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Rutenett"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statustabell"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stum"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariets mål"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Liste over enheter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Avslutt spill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Sett merkelapp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Lukk kartbehandler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nytt kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Last inn kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Lagre kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagre som"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Sett startposisjon for spiller"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fyll valgt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Endre kartets dimensjoner"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Speilvend kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Velg alt/alle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Tegn terreng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Oppdater skygge nå"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Fortsett forflytning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Snakk med allierte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Snakk med alle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Se pratelogg"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,6 +18,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Następna jednostka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Zakończ ruch jednostki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Dowódca"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zbliż"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Oddal"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Domyślne zbliżenie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Przyspieszona"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Opis jednostki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Przemianuj jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Zapisz grę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Wczytaj grę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrutuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Powtórz rekrutację"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Przywołaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Zakończ turę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Przełącz siatkę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabela stanu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Mów"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Cele misji"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista jednostek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Wyjście z gry"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Ustaw opis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Pokaż ruchy wroga"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Wyjście z edytora"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nowa mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Wczytaj mapę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Zapisz mapę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Zapisz jako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnianie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Wybór wypełniania"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Przywróć z dysku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Odwróć mapę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Narysuj teren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Odsłoń teraz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Kontynuuj ruch"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Mów do wszystkich"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Pokaż zapis rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno wyjść?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjdź"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -174,10 +407,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -188,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknij okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1045
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
|
|
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,6 +17,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Próxima unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Terminar o turno da unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "refazer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Aproximar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Afastar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "distância padrão"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Tela cheia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Acelerado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descrição da unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomear a unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salvar o Jogo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carregar Jogo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recrutar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Repetir o recrutamento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Convocar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Termina o turno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Ligar o quadriculado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabela de status"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Falar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Criar unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objetivos do cenário"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Sair do Jogo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Colocar nome"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Sair do Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Novo mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Carregar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Salvar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salvar como"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Preencher"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Preencher parte selecionada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Carregar Original"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Redimensionar Mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Espelhar o Mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Desenhar terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Atualizar a escuridão agora"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continuar o Movimento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Encontrar nome ou unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Falar com Aliados"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Falar com todos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Ver o log da conversa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Você realmente quer sair?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -179,10 +412,6 @@ msgstr "Tela"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
|
||||
|
|
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 21:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,6 +18,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Следующиее соединение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Завершить ход соединения"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Лидер"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Уменьшить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Увеличение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Ускоренный"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Описание соединения"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Переименовать соединение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Сохранить игру"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Загрузить игру"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Призвать новобранца"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Повторить покупку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Воскресить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Закончить ход"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Показать сетку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Текущее состояние"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Говорить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Задача сценария"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Список соединений"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Выйти из игры"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Установить метку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Показывать ходы противника"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Вероятные ходы противника"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Редактор выхода"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Новая карта"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Загрузить карту"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Сохранить карту"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Сохранить как"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Заполнить выделение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Вырезать"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Вернуть с диска"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Изменить размер карты"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Выбрать всё"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Рисовать местность"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Продолжить движение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Найти метку или соединение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Сказать союзникам"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Сказать всем"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Смотреть лог чата"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -179,10 +412,6 @@ msgstr "Графика"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
|
||||
|
|
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,6 +17,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Striedaj jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Ukonči ťah jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Veliteľ"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Vráť"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zväčši pohľad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zmenši pohľad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Štandardný pohľad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Zrýchlenie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Popis jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Premenuj jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Načítaj hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj znova"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Privolaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Koniec kola"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Prepni mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Prehľad stavu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ticho"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hovor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvor jednotku (Testovanie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (Testovanie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Cieľ mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Zoznam jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Štatistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Ukonči hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Nastav značku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Ukáž súperove ťahy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Najlepšie možné pohyby súpera"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukonči editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Načítaj mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Ulož ako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Nastav štartovnú pozíciu hráča"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Vyplň označené"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vystrihni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopíruj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Znovunačítaj z disku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Označ všetko"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Kresli terén"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybe"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Povedz spojencom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Povezd všetkým"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Návod"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Zobraz záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -178,10 +411,6 @@ msgstr "Obrazovka"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,253 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: sl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vodja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Uveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Povečaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Pomanjšaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Privzeta povečava"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Shrani igro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Naloži igro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Končaj potezo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Govori"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Izhod iz igre"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Zapolnitev"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Zapolni izbor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali res želite končati?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -177,10 +410,6 @@ msgstr "Prikaz"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvok"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
|
||||
|
|
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 10:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,6 +18,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Nästa trupp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Avsluta truppens drag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Ledare"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gör om"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zooma in"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zooma ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standardinzoomning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Accelererad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Truppbeskrivning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Döp om truppen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Spara spelet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Öppna spel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrytera"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Upprepa rekrytering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Återkalla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Avsluta draget"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Rutnät av/på"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statustabell"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Tala"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariomål"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Trupplista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Avsluta spelet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Namnge"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Visa fiendedrag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Avsluta kartritaren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Ny karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Öppna karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Spara karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Spara som"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Ange spelarens startposition"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Fyll allt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fyll markerat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Återställ från disk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Ändra storlek på karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Flippa kartan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markera alla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Rita terräng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Uppdatera slöjan nu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Fortsätt draget"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Sök efter namn eller trupp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Tala med allierad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Tala med alla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Se chattloggen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -181,10 +414,6 @@ msgstr "Skärm"
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Ljud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,238 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
|
@ -173,10 +405,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:941
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:987
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,6 @@ src/display.cpp
|
|||
src/font.cpp
|
||||
src/game.cpp
|
||||
src/help.cpp
|
||||
src/hotkeys.cpp
|
||||
src/intro.cpp
|
||||
src/language.cpp
|
||||
src/mapgen_dialog.cpp
|
||||
|
|
368
po/wesnoth/ca.po
368
po/wesnoth/ca.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català\n"
|
||||
|
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fi del torn"
|
||||
|
||||
|
@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr "En què s'hauria de convertir la unitat?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "No hi ha objectius"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Desa partida"
|
||||
|
||||
|
@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Mostra repetició"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carrega partida"
|
||||
|
||||
|
@ -7085,226 +7085,6 @@ msgstr "Endavant >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Ajuda de Batalla per Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Següent unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Fi del torn de l'unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Apropar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Allunyar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descriu unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomena unitat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Reincorpora"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Mostra graella"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Taula d'estat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Parla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Crea unitat (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objectius de l'escenari"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Llista d'unitats"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Posa etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Moviments enemics"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Millors moviments enemics"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nou mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Carrega mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Desa mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Desa com"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Emplena la selcció"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Talla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Mida del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Invertir mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Parla als aliats"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Parla a tothom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Veure el registre del xat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
@ -7669,6 +7449,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observa partida"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7777,6 +7561,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomena unitat"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7791,6 +7579,10 @@ msgstr "Partida desada"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "La partida ha estat desada."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Beneficis"
|
||||
|
@ -7803,6 +7595,10 @@ msgstr "Manteniment"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Seleccioneu unitat"
|
||||
|
@ -7849,6 +7645,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Acomiada unitat"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Reincorpora"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Missatge"
|
||||
|
@ -7861,6 +7661,10 @@ msgstr "Envia només als aliats"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Posició"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Llista d'unitats"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Reclutaments"
|
||||
|
@ -7897,6 +7701,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
@ -8005,6 +7813,10 @@ msgstr "Llogaret enemic"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Llogaret aliat"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
@ -8103,6 +7915,114 @@ msgstr "Suprimeix fitxer"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Següent unitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Fi del torn de l'unitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Apropar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Allunyar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Descriu unitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Mostra graella"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Taula d'estat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Mut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Parla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Crea unitat (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Objectius de l'escenari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Posa etiqueta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Moviments enemics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Millors moviments enemics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nou mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Carrega mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Desa mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Desa com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Emplena la selcció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Talla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Mida del mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Invertir mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Parla als aliats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Parla a tothom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Veure el registre del xat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "mal mínim"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/cs.po
401
po/wesnoth/cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Ukonči kolo"
|
||||
|
||||
|
@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr "Čím se má stát vítězná jednotka?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "K dispozici nejsou žádné úkoly."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
|
||||
|
@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Ukaž záznamy"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Načti hru"
|
||||
|
||||
|
@ -7518,226 +7518,6 @@ msgstr "Dále >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Nápověda Bitvy o Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Další jednotka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Ukončit kolo jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vůdce"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Přiblížit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Normální pohled"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Zrychlit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Popis jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Přejmenuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Naverbuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Zopakuj verbování"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Přivolej"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabulka stavu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Mluv"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Úkoly scénáře"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Seznam jednotek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Ukončit hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Umísti popisek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukončení editoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Načti mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Ulož jako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Vyplň výběr"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vyřízni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopíruj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Obnov z disku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Změň velikost"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vyber vše"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Nakreslit terén"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Obnov mlhu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Mluv ke spojencům"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Mluv ke všem"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
@ -8105,6 +7885,10 @@ msgstr "Prázdné posice"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Pozoruj hru"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Konec hry"
|
||||
|
@ -8213,6 +7997,10 @@ msgstr "Automatické uložení"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Hru se nepodařilo uložit automaticky. Ulož ji, prosím, ručně."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Přejmenuj"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8229,6 +8017,10 @@ msgstr "Uloženo"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Hra byla uložena"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vůdce"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Příjmy"
|
||||
|
@ -8241,6 +8033,10 @@ msgstr "Výdaje"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Nemáš žádné jednotky, které bys mohl naverbovat."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Naverbuj"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Vyber jednotku"
|
||||
|
@ -8293,6 +8089,10 @@ msgstr "Potřebuje alespoň $cost zlaťáků k přivolání jednotky"
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Propusť jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Přivolej"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
@ -8305,6 +8105,10 @@ msgstr "Pošli jen spojencům"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Seznam jednotek"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Naverbováno"
|
||||
|
@ -8341,6 +8145,10 @@ msgstr "Způsobené poranění (odhad)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Utržené poranění (odhad)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||||
|
@ -8459,6 +8267,10 @@ msgstr "Nepřátelská vesnice"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Spojenecká vesnice"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
@ -8558,6 +8370,147 @@ msgstr "Smaž soubor"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Další jednotka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Ukončit kolo jednotky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Přiblížit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Normální pohled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Zrychlit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Popis jednotky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Zopakuj verbování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Zapni/vypni mřížku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Tabulka stavu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Ztlumit zvuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Mluv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Úkoly scénáře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Ukončit hru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Umísti popisek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Ukončení editoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nová mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Načti mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Ulož jako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Vyplň výběr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Vyřízni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopíruj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Obnov z disku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Změň velikost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Vyber vše"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Nakreslit terén"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Obnov mlhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Pokračuj v pohybu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Mluv ke spojencům"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Mluv ke všem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Opravdu chceš skončit?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimální poškození"
|
||||
|
||||
|
|
392
po/wesnoth/da.po
392
po/wesnoth/da.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Funktioner"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Slut Tur"
|
||||
|
||||
|
@ -6602,7 +6602,7 @@ msgstr "Hvad skal vores sejrende enhed blive til?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "En missioner tilgængelige"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Gem Spil"
|
||||
|
||||
|
@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Vis replay"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Hent Spil"
|
||||
|
||||
|
@ -7077,226 +7077,6 @@ msgstr "Fremad >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Kampen om Wesnoth Hjælp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Næste enhed"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Slut Enheds Tur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gendan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom Ind"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom Ud"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fuldskærm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Enhedsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Omdøb Enhed"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekruter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Gentag Rekrutering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Genindkald"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Slå tern til/fra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Status Tabel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Tal"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariets Mission"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Enheds Liste"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikker"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Slut Spil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Set Label"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Slut Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Ny Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Hent Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Gem Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gem Som"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Set Spillers Startposition"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Fyld op"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fyld Markeringen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klip"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt Ind"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Ændr Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Flip Bane"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vælg Alt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Tegn Terræn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Fortsæt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Find Label eller Enhed"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Til til Allieret"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Tal til Alle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Se Chat Log"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slutte?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
@ -7664,6 +7444,10 @@ msgstr "Tomme Pladser"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observer Spillet"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Game Over"
|
||||
|
@ -7777,6 +7561,10 @@ msgstr "Auto-Gem"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Kunne ikke auto-gemme. Gem venligst spillet manuelt."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Omdøb Enhed"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7793,6 +7581,10 @@ msgstr "Gemt"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Spillet er blevet gemt"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leder"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Inkomst"
|
||||
|
@ -7805,6 +7597,10 @@ msgstr "Udgifter"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Du har ingen enheder at rekrutere."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekruter"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Vælg enhed"
|
||||
|
@ -7857,6 +7653,10 @@ msgstr "Du må have mindst $cost guldstykker for at genindkalde en enhed."
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Send bort"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Genindkald"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Besked"
|
||||
|
@ -7869,6 +7669,10 @@ msgstr "Send kun til allierede"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalitet"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Enheds Liste"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Rekruteringer"
|
||||
|
@ -7905,6 +7709,10 @@ msgstr "Skade påført (forventet værdi)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Skade taget (forventet værdi)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikker"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
@ -8021,6 +7829,10 @@ msgstr "Fjendtlig landsby"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Allieret landsby"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
@ -8121,6 +7933,138 @@ msgstr "Slet fil"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Slettelse af fil mislykkedes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Næste enhed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Slut Enheds Tur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Gendan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zoom Ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zoom Ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Standard Zoom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Fuldskærm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Enhedsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Gentag Rekrutering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Slå tern til/fra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Status Tabel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Tal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Scenariets Mission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Slut Spil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Set Label"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Slut Editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Ny Bane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Hent Bane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Gem Bane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Gem Som"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Set Spillers Startposition"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Fyld op"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Fyld Markeringen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Klip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Sæt Ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Ændr Størrelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Flip Bane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Vælg Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Tegn Terræn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Fortsæt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Find Label eller Enhed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Til til Allieret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Tal til Alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Se Chat Log"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Vil du virkelig slutte?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimum skade"
|
||||
|
||||
|
|
362
po/wesnoth/de.po
362
po/wesnoth/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Runde beenden"
|
||||
|
||||
|
@ -7315,7 +7315,7 @@ msgstr "Welchen Pfad soll diese Einheit beschreiten?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Spiel speichern"
|
||||
|
||||
|
@ -7413,7 +7413,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Spielverlauf anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Spielstand laden"
|
||||
|
||||
|
@ -7780,226 +7780,6 @@ msgstr "Vorwärts >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Nächste Einheit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Herrführer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Einheitenbeschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Einheit umbenennen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Ausbilden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Ausbilden wiederholen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Einberufen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Spielübersicht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Musik und Ton ausschalten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Sprechen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Missionsziele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Einheitenübersicht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Spiel beenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Beschriftung erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Editor beenden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Neue Karte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Karte laden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Karte speichen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Bewegung fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Zu allen sprechen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
@ -8368,6 +8148,10 @@ msgstr "Verfügbare Plätze"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Spiel beobachten"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8481,6 +8265,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Spielstand konnte nicht automatisch gespeichert werden. Ihr solltet den "
|
||||
"Spielstand manuell speichern."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Einheit umbenennen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8497,6 +8285,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Herrführer"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Einkommen"
|
||||
|
@ -8509,6 +8301,10 @@ msgstr "Ausgaben"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Ausbilden"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Einheit auswählen"
|
||||
|
@ -8561,6 +8357,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Einheit entlassen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Einberufen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
@ -8573,6 +8373,10 @@ msgstr "Nur an Verbündete senden"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Einheitenübersicht"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Ausgebildet"
|
||||
|
@ -8609,6 +8413,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
@ -8719,6 +8527,10 @@ msgstr "Gegnerisches Dorf"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Verbündetes Dorf"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8819,6 +8631,108 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Nächste Einheit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Einheitenbeschreibung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Ausbilden wiederholen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Spielübersicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Musik und Ton ausschalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Sprechen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Missionsziele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Spiel beenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Beschriftung erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor beenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Neue Karte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Karte laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Karte speichen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Bewegung fortsetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Zu allen sprechen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game"
|
||||
#~ msgstr "Spiel"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
|
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Τέλος Γύρου"
|
||||
|
||||
|
@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "Σε τι να προαχθεί η νικηφόρα μας μονάδα;
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
|
||||
|
||||
|
@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Δείτε το replay"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
|
||||
|
||||
|
@ -6282,226 +6282,6 @@ msgstr "Επόμενο >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Επόμενη μονάδα"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Ηγέτης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Αναίρεση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Στρατολόγηση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Ανάκληση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Λίστα Μονάδων"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Νέος Χάρτης"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Ως"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Αποκοπή"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Παρακάτω"
|
||||
|
@ -6865,6 +6645,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Τέλος Παιχνιδιού"
|
||||
|
@ -6975,6 +6759,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -6989,6 +6777,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Ηγέτης"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Εισόδημα"
|
||||
|
@ -7001,6 +6793,10 @@ msgstr "Συντήρηση"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Στρατολόγηση"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε"
|
||||
|
@ -7047,6 +6843,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Ανάκληση"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Μήνυμα"
|
||||
|
@ -7059,6 +6859,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Λίστα Μονάδων"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Στρατολογήσατε"
|
||||
|
@ -7095,6 +6899,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7201,6 +7009,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7299,6 +7111,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Επόμενη μονάδα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Αναίρεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Σμίκρυνση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Νέος Χάρτης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση Ως"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Αποκοπή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "ελάχιστη ζημιά"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/es.po
401
po/wesnoth/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fin de turno"
|
||||
|
||||
|
@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr "¿En qué debe convertirse la unidad victoriosa?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Objetivos no disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Guardar partida"
|
||||
|
||||
|
@ -7114,7 +7114,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Muestra repetición"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Cargar partida"
|
||||
|
||||
|
@ -7485,226 +7485,6 @@ msgstr "Adelante >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Sección de ayuda de La Batalla por Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Siguiente unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Finalizar turno de unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Escala predeterminada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Acelerado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descripción de unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renombrar unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Reclutar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Repetir reclutamiento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Reincorporar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar rejilla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabla de estado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hablar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objetivos del escenario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Colocar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Salir del editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nuevo mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Cargar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Guardar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Inundar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Rellenar selección"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Voltear mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Dibujar terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Actualizar zonas oscuras"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continuar moviendo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Hablar con aliados"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Hablar con todos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Ver el registro de conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quieres salir?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
@ -8074,6 +7854,10 @@ msgstr "Plazas libres"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observar juego"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Fin del juego"
|
||||
|
@ -8188,6 +7972,10 @@ msgstr ""
|
|||
"El juego no se ha podido guardar automáticamente. Por favor, guárdelo "
|
||||
"manualmente."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renombrar unidad"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8204,6 +7992,10 @@ msgstr "Guardado"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "El juego ha sido guardado."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Ingresos"
|
||||
|
@ -8216,6 +8008,10 @@ msgstr "Mantenimiento"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "No tiene unidades disponibles para reclutar."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Reclutar"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Seleccionar unidad"
|
||||
|
@ -8269,6 +8065,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Licenciar unidad"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Reincorporar"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
@ -8281,6 +8081,10 @@ msgstr "Mandarlo sólo a aliados"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Reclutas"
|
||||
|
@ -8317,6 +8121,10 @@ msgstr "Daño infligido (VE)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Daño recibido (VE)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
@ -8434,6 +8242,10 @@ msgstr "Aldea enemiga"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Aldea aliada"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8534,6 +8346,147 @@ msgstr "Borrar fichero"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Siguiente unidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Finalizar turno de unidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Escala predeterminada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Acelerado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Descripción de unidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Repetir reclutamiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Activar/desactivar rejilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Tabla de estado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Hablar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Objetivos del escenario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Colocar etiqueta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Salir del editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Cargar mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Guardar mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Inundar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Rellenar selección"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Voltear mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Dibujar terreno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar zonas oscuras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Continuar moviendo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Hablar con aliados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Hablar con todos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Ver el registro de conversaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "¿Está seguro de que quieres salir?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "daño mínimo"
|
||||
|
||||
|
|
308
po/wesnoth/eu.po
308
po/wesnoth/eu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5873,7 +5873,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Jokua gorde"
|
||||
|
||||
|
@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Jokua kargatu"
|
||||
|
||||
|
@ -6333,226 +6333,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Hurrengo unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Burua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desegin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Berregin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Handiagotu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Txikiagotu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako zooma"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantailaosoa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Azeleratua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Unitatearen deskribapena"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Unitatea berrizendatu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Egoera taula"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mutu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hitzegin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Jokutik irten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6917,6 +6697,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7025,6 +6809,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Unitatea berrizendatu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7039,6 +6827,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Burua"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7051,6 +6843,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7097,6 +6893,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7109,6 +6909,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7145,6 +6949,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7251,6 +7059,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7349,6 +7161,54 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Hurrengo unitatea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Desegin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Berregin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Handiagotu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Txikiagotu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Lehenetsitako zooma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pantailaosoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Azeleratua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Unitatearen deskribapena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Egoera taula"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Mutu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Hitzegin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Jokutik irten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game"
|
||||
#~ msgstr "Jokua"
|
||||
|
||||
|
|
398
po/wesnoth/fi.po
398
po/wesnoth/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Lopeta vuoro"
|
||||
|
||||
|
@ -6013,7 +6013,7 @@ msgstr "Mikä voittoisasta yksiköstämme tulee?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Ei tavoitteita"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Tallenna peli"
|
||||
|
||||
|
@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Näytä uusinta"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Avaa peli"
|
||||
|
||||
|
@ -6492,226 +6492,6 @@ msgstr "Eteenpäin >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Apua Battle for Wesnothiin"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Seuraava yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Johtaja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoomaa sisään"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoomaa ulos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Normaali zoomaus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Kiihdytetty"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Yksikön kuvaus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Nimeä yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Värvää"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Toista värväys"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Ruudukon näyttö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tilannetaulukko"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Hiljennä äänet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Puhu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Skenaarion tavoitteet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Yksikkölista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Tilastot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Poistu pelistä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Aseta muistilappu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Uusi kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Avaa kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Tallenna kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Täytä valinta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Leikkaa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Palauta levyltä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Muuta kartan kokoa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Käännä kartta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Päivitä maasto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Päivitä 'Shroud'"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Jatka liikettä"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Puhu ystävälle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Puhu kaikille"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Apua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Katso jutteluloki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
@ -7081,6 +6861,10 @@ msgstr "Tyhjiä paikkoja"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Tarkkaile peliä"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Peli loppui"
|
||||
|
@ -7193,6 +6977,10 @@ msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Automaattinen tallennus epäonnistui. Yritä tallentaa peli manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Nimeä yksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7207,6 +6995,10 @@ msgstr "Tallennettu"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Peli on tallennettu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Johtaja"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Tulot"
|
||||
|
@ -7219,6 +7011,10 @@ msgstr "Ylläpito"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole yksiköitä joita värvätä."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Värvää"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Valitse yksikkö"
|
||||
|
@ -7274,6 +7070,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Vapauta yksikkö palveluksesta"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Viesti"
|
||||
|
@ -7286,6 +7086,10 @@ msgstr "Lähetä vain ystäville"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Kohde"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Yksikkölista"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Värväyksiä"
|
||||
|
@ -7322,6 +7126,10 @@ msgstr "Tehty vahinko (Arvio)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Otettu vahinko (Arvio)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Tilastot"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
@ -7437,6 +7245,10 @@ msgstr "Viholliskylä"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Ystävällinen kylä"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Apua"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -7537,6 +7349,144 @@ msgstr "Tuhoa tiedosto"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Tiedoston tuhoaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Seuraava yksikkö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zoomaa sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zoomaa ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Normaali zoomaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Kiihdytetty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Yksikön kuvaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Toista värväys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Ruudukon näyttö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Tilannetaulukko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Hiljennä äänet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Puhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Skenaarion tavoitteet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Poistu pelistä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Aseta muistilappu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Uusi kartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Avaa kartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Tallenna kartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Täytä valinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Leikkaa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Palauta levyltä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Muuta kartan kokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Käännä kartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Päivitä maasto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Päivitä 'Shroud'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Jatka liikettä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Puhu ystävälle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Puhu kaikille"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Katso jutteluloki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimivahinko"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/fr.po
401
po/wesnoth/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 00:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fin du tour"
|
||||
|
||||
|
@ -7489,7 +7489,7 @@ msgstr "Que va devenir notre victorieuse unité ?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Aucun objectif disponible"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Sauvegarder le jeu"
|
||||
|
||||
|
@ -7598,7 +7598,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Revoir les actions passées"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Charger un jeu"
|
||||
|
||||
|
@ -7973,226 +7973,6 @@ msgstr "Suivant >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Aide pour La bataille de Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Unité suivante"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Finir le tour de l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Chef"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom avant"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom arrière"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Accéléré"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Description de l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renommer l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Recruter encore"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Rappeler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Grille"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Table des états"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Rendre silencieux"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Parler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Créer une unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objectifs du scénario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Liste des unités"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Quitter la partie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Placer une étiquette"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Meilleurs déplacements possibles de l'ennemi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Quitter l'éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nouvelle carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Charger une carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Sauvegarder sous"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Remplir la sélection"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Revenir à la version sur disque"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Redimensionner la carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Inverser la carte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Afficher le terrain"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Différer les mises-à-jour du voile"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Mettre-à-jour le voile maintenant"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continuer le déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Parler aux alliés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Parler à tous"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Afficher les historiques des discutions"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suite"
|
||||
|
@ -8561,6 +8341,10 @@ msgstr "Places vacantes"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observer la partie"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Fin de la partie"
|
||||
|
@ -8677,6 +8461,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de sauver le jeu automatiquement. Vous devez le faire "
|
||||
"manuellement."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renommer l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8694,6 +8482,10 @@ msgstr "Sauvé"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Chef"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Revenu"
|
||||
|
@ -8706,6 +8498,10 @@ msgstr "Entretien"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas d'unité disponible pour recruter."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruter"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'unité"
|
||||
|
@ -8758,6 +8554,10 @@ msgstr "Vous devez posséder au moins $cost pièces d'or pour rappeler une unit
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Renvoyer l'unité"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Rappeler"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
@ -8770,6 +8570,10 @@ msgstr "Parler aux alliés uniquement"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localisation"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Liste des unités"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Recrutements"
|
||||
|
@ -8806,6 +8610,10 @@ msgstr "Dégâts infligés (attendus)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Dégâts subis (attendus)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
@ -8927,6 +8735,10 @@ msgstr "Village ennemi"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Village allié"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "ko"
|
||||
|
@ -9027,6 +8839,147 @@ msgstr "Supprimer le fichier"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "La suppression du fichier a échoué."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Unité suivante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Finir le tour de l'unité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zoom avant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zoom arrière"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Zoom par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Accéléré"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Description de l'unité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Recruter encore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Grille"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Table des états"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Rendre silencieux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Parler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Créer une unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Objectifs du scénario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Quitter la partie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Placer une étiquette"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Meilleurs déplacements possibles de l'ennemi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Quitter l'éditeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nouvelle carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Charger une carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder sous"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Remplir la sélection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Revenir à la version sur disque"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionner la carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Inverser la carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Afficher le terrain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Différer les mises-à-jour du voile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Mettre-à-jour le voile maintenant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Continuer le déplacement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Parler aux alliés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Parler à tous"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les historiques des discutions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "dégâts minimum"
|
||||
|
||||
|
|
266
po/wesnoth/hu.po
266
po/wesnoth/hu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Kör vége"
|
||||
|
||||
|
@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Játék betöltése"
|
||||
|
||||
|
@ -6917,226 +6917,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Kilépés a játékból"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7499,6 +7279,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7607,6 +7391,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7621,6 +7409,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7633,6 +7425,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7679,6 +7475,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7691,6 +7491,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7727,6 +7531,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7833,6 +7641,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7931,6 +7743,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Kilépés a játékból"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "legkissebb sebzés"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/it.po
401
po/wesnoth/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Fine Turno"
|
||||
|
||||
|
@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "Come vuoi far avanzare l'unità vittoriosa?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Nessun obbiettivo disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salva Partita"
|
||||
|
||||
|
@ -7512,7 +7512,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Mostra replay"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carica Partita"
|
||||
|
||||
|
@ -7897,226 +7897,6 @@ msgstr "Avanti >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Aiuto per The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Unità successiva"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Termina turno unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Comandante"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom In"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom Normale"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Accellerato"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descrizione Unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Rinomina Unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Ripeti Reclutamento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Mostra Griglia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Parla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Crea unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista delle Unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Termina Partita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Imposta Etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mostra mosse nemiche"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Miglior mossa nemica"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Esci dall'Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nuova Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Carica Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Salva Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salva come"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Riempi d'acqua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Riempi selezione"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Carica da Disco"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Ridimensiona Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Ruota Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Disegna Terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Ritarda Aggiornamento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Aggiorna Adesso"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Trova Unità od Etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Parla con gli alleati"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Parla con tutti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Mostra Log della Chat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vuoi davvero uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Prossimo"
|
||||
|
@ -8489,6 +8269,10 @@ msgstr "Slot Vuoti"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Osserva Partita"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Fine Gioco"
|
||||
|
@ -8605,6 +8389,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile effettuare il salvataggio automatico. Salva manualmente la "
|
||||
"partita."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Rinomina Unità"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8622,6 +8410,10 @@ msgstr "Salva come"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "La partita è stata salvata"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Comandante"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Entrate"
|
||||
|
@ -8634,6 +8426,10 @@ msgstr "Mantenimento"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Non hai nessuna unità disponibile per il reclutamento."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recluta"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Seleziona Unità"
|
||||
|
@ -8687,6 +8483,10 @@ msgstr "pezzi d'oro per richiamare un'unità"
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Elimina Unità"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
@ -8699,6 +8499,10 @@ msgstr "Invia solo agli alleati"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Luogo"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista delle Unità"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Reclutamenti"
|
||||
|
@ -8735,6 +8539,10 @@ msgstr "Danni Inflitti (EV)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Danni Subiti (EV)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
@ -8851,6 +8659,10 @@ msgstr "Villaggio Nemico"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Villaggio Alleato"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8951,6 +8763,147 @@ msgstr "Cancella File"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Eliminazione del file non riuscita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Unità successiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Termina turno unità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zoom In"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Zoom Normale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Accellerato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Descrizione Unità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Ripeti Reclutamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Mostra Griglia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Parla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Crea unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Termina Partita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Imposta Etichetta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Mostra mosse nemiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Miglior mossa nemica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Esci dall'Editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nuova Mappa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Carica Mappa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Salva Mappa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Salva come"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Riempi d'acqua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Riempi selezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Carica da Disco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Ridimensiona Mappa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Ruota Mappa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Disegna Terreno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Ritarda Aggiornamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Aggiorna Adesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Trova Unità od Etichetta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Parla con gli alleati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Parla con tutti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Mostra Log della Chat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Vuoi davvero uscire?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "danno minimo"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/nl.po
401
po/wesnoth/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 20:28-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Acties"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
|
@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr "Wat zal deze eenheid worden?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Geen doel beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
|
@ -6659,7 +6659,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Toon Opgenomen"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Laad Spel"
|
||||
|
||||
|
@ -7031,226 +7031,6 @@ msgstr "Volgende >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Strijd om Wesnoth Help"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Volgende eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Stop Beurt Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leider"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Herdoen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zoom In"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standaard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Versneld"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Troepenbeschrijving"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Hernoem Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruteren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Herhaal Recrutering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Oproepen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statustabel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Spreek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenario Doel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Troepenlijst"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistieken"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Verlaat Spel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Plaats Label"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Toon Vijandige Zetten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Verlaat Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nieuwe Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Laad Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Opslaan Als"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Zet Speler Startpositie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Flood Fill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fill Selectie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Knip"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plak"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Herlaad van Disk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Verander Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Spiegel Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecteer Alles"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Teken Terrein"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Vertraag Sluier Updates"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Update Sluier Nu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Ga door met zet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Vind Label of Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Spreek tegen Iedereen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Bekijk Chat Log"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wil je echt afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
@ -7619,6 +7399,10 @@ msgstr "Vrije Plaatsen"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observeer Spel"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Game Over"
|
||||
|
@ -7730,6 +7514,10 @@ msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kon het spel niet automatisch opslaan. Gelieve het spel manueel op te slaan."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Hernoem Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7746,6 +7534,10 @@ msgstr "Opgeslagen"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Het spel werd opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leider"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Inkomen"
|
||||
|
@ -7758,6 +7550,10 @@ msgstr "Onderhoudskost"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Je hebt geen eenheden beschikbaar om te recruteren."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruteren"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Selecteer eenheid"
|
||||
|
@ -7809,6 +7605,10 @@ msgstr "Je moet tenminste $cost goudstukken hebben om een eenheid op te roepen"
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Ontsla Eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Oproepen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
@ -7821,6 +7621,10 @@ msgstr "Stuur alleen naar bondgenoten"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Troepenlijst"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Recruteringen"
|
||||
|
@ -7857,6 +7661,10 @@ msgstr "Toegebrachte Schade (EV)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Ontvangen Schade (EV)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistieken"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoek"
|
||||
|
@ -7972,6 +7780,10 @@ msgstr "Vijandig Dorp"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Geallieerd Dorp"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8071,6 +7883,147 @@ msgstr "Verwijder Bestand"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Verwijderen van het bestand is mislukt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Volgende eenheid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Stop Beurt Eenheid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Herdoen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zoom In"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Standaard Zoom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Versneld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Troepenbeschrijving"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Herhaal Recrutering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Statustabel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Spreek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Scenario Doel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Verlaat Spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Plaats Label"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Toon Vijandige Zetten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Verlaat Editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nieuwe Map"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Laad Map"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Opslaan Als"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Zet Speler Startpositie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Flood Fill"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Fill Selectie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Knip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Plak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Herlaad van Disk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Verander Grootte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Spiegel Map"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer Alles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Teken Terrein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Vertraag Sluier Updates"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Update Sluier Nu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Ga door met zet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Vind Label of Eenheid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Spreek tegen Iedereen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Bekijk Chat Log"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Wil je echt afsluiten?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimum schade"
|
||||
|
||||
|
|
398
po/wesnoth/no.po
398
po/wesnoth/no.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Avslutt runde"
|
||||
|
||||
|
@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "Hva skal vår seierrike enhet bli?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Lagre spill"
|
||||
|
||||
|
@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Vis reprise"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Last inn spill"
|
||||
|
||||
|
@ -6913,226 +6913,6 @@ msgstr "Videre >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Kampen om Wesnoth Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Neste enhet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Avslutt enhetens tur"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ta tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gjør om"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Gå nærmere"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Gå ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standardoppløsning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Full skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Akselerert"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Enhetsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Gi enheten nytt navn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrutter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Gjenta rekruttering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Rutenett"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statustabell"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stum"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferanser"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariets mål"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Liste over enheter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Avslutt spill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Sett merkelapp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Lukk kartbehandler"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nytt kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Last inn kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Lagre kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagre som"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Sett startposisjon for spiller"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fyll valgt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Endre kartets dimensjoner"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Speilvend kart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Velg alt/alle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Tegn terreng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Oppdater skygge nå"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Fortsett forflytning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Snakk med allierte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Snakk med alle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Se pratelogg"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
@ -7502,6 +7282,10 @@ msgstr "Tomme rubrikker"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Se på spill"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Spill slutt."
|
||||
|
@ -7614,6 +7398,10 @@ msgstr "Lagre automatisk"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre spillet automatisk. Du bør lagre spillet manuelt."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Gi enheten nytt navn"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7630,6 +7418,10 @@ msgstr "Lagret"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Spillet har nå blitt lagret"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Leder"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Inntekt"
|
||||
|
@ -7642,6 +7434,10 @@ msgstr "Underhold"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Det finnes ingen enheter du kan rekruttere."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrutter"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Velg enhet"
|
||||
|
@ -7696,6 +7492,10 @@ msgstr "gullstykker for å tilbakekalle en enhet."
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Send bort enhet"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
@ -7708,6 +7508,10 @@ msgstr "Send kun til allierte"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Sted"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Liste over enheter"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Rekrutter"
|
||||
|
@ -7744,6 +7548,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
@ -7866,6 +7674,10 @@ msgstr "Landsby"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Gnomisk Plyndrer"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -7966,6 +7778,144 @@ msgstr "Slett fil"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Filsletting slo feil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Neste enhet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Avslutt enhetens tur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Ta tilbake"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Gjør om"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Gå nærmere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Gå ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Standardoppløsning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Full skjerm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Akselerert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Enhetsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Gjenta rekruttering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Rutenett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Statustabell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Stum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferanser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Scenariets mål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Avslutt spill"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Sett merkelapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Lukk kartbehandler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nytt kart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Last inn kart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Lagre kart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Lagre som"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Sett startposisjon for spiller"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Fyll valgt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Endre kartets dimensjoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Speilvend kart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Velg alt/alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Tegn terreng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Oppdater skygge nå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Fortsett forflytning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Snakk med allierte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Snakk med alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Se pratelogg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimumsskade"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/pl.po
401
po/wesnoth/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Działania"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Zakończ turę"
|
||||
|
||||
|
@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr "Na kogo powinna awansować ta zwycięska jednostka?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Brak celów"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Zapisz grę"
|
||||
|
||||
|
@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Pokaż powtórkę"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Wczytaj grę"
|
||||
|
||||
|
@ -7407,226 +7407,6 @@ msgstr "Dalej >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "System pomoc Bitwy o Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Następna jednostka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Zakończ ruch jednostki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Dowódca"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zbliż"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Oddal"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Domyślne zbliżenie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Przyspieszona"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Opis jednostki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Przemianuj jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrutuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Powtórz rekrutację"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Przywołaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Przełącz siatkę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabela stanu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Mów"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Cele misji"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista jednostek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Wyjście z gry"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Ustaw opis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Pokaż ruchy wroga"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Wyjście z edytora"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nowa mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Wczytaj mapę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Zapisz mapę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Zapisz jako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnianie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Wybór wypełniania"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Przywróć z dysku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Odwróć mapę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Narysuj teren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Odsłoń teraz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Kontynuuj ruch"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Mów do wszystkich"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Pokaż zapis rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno wyjść?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjdź"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
@ -7995,6 +7775,10 @@ msgstr "Wolne miejsca"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Obserwuj grę"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjdź"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Koniec gry"
|
||||
|
@ -8106,6 +7890,10 @@ msgstr "Autozapis"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Nie da się automatycznie zapisać gry. Proszę zapisać grę ręcznie."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Przemianuj jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8122,6 +7910,10 @@ msgstr "Zapisano"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Gra została zapisana"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Dowódca"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Dochód"
|
||||
|
@ -8134,6 +7926,10 @@ msgstr "Utrzymanie"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Nie ma dostępnych jednostek do rekrutacji."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrutuj"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Wybierz jednostkę"
|
||||
|
@ -8184,6 +7980,10 @@ msgstr "Musisz mieć $cost sztuk złota, żeby przywołać jednostkę"
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Oddal jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Przywołaj"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
@ -8196,6 +7996,10 @@ msgstr "Wyślij tylko do sprzymierzeńców"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Miejsce"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista jednostek"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Rekrutacji"
|
||||
|
@ -8232,6 +8036,10 @@ msgstr "Zadane obrażenia (EV)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Otrzymane obrażenia (EV)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
@ -8350,6 +8158,10 @@ msgstr "Wioska przeciwnika"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Wioska sojusznika"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8450,6 +8262,147 @@ msgstr "Skasuj plik"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Kasowanie pliku się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Następna jednostka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Zakończ ruch jednostki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zbliż"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Oddal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Domyślne zbliżenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Przyspieszona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Opis jednostki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Powtórz rekrutację"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Przełącz siatkę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Tabela stanu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Mów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Cele misji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Wyjście z gry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Ustaw opis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż ruchy wroga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Wyjście z edytora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nowa mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Wczytaj mapę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz mapę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz jako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Wypełnianie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Wybór wypełniania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Przywróć z dysku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Zmień rozmiar mapy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Odwróć mapę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Narysuj teren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Odsłoń teraz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Kontynuuj ruch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Mów do wszystkich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż zapis rozmów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Czy na pewno wyjść?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimalne zniszczenie"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Termina o turno"
|
||||
|
||||
|
@ -7310,7 +7310,7 @@ msgstr "O que nossa unidade vitoriosa deverá se tornar?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Nenhum objetivo disponível"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salvar o Jogo"
|
||||
|
||||
|
@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Mostrar o replay"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carregar Jogo"
|
||||
|
||||
|
@ -7787,226 +7787,6 @@ msgstr "Em frente >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Ajuda para Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Próxima unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Terminar o turno da unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "refazer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Aproximar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Afastar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "distância padrão"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Tela cheia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Acelerado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Descrição da unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomear a unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recrutar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Repetir o recrutamento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Convocar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Ligar o quadriculado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Tabela de status"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Falar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Criar unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Objetivos do cenário"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Sair do Jogo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Colocar nome"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Sair do Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Novo mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Carregar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Salvar mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salvar como"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Preencher"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Preencher parte selecionada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Carregar Original"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Redimensionar Mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Espelhar o Mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Desenhar terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Atualizar a escuridão agora"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Continuar o Movimento"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Encontrar nome ou unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Falar com Aliados"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Falar com todos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Ver o log da conversa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Você realmente quer sair?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
@ -8377,6 +8157,10 @@ msgstr "Espaços vagos"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observar o jogo"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Fim do jogo"
|
||||
|
@ -8489,6 +8273,10 @@ msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Não pude salvar o jogo automaticamente. Por favor salve o jogo manualmente."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomear a unidade"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8505,6 +8293,10 @@ msgstr "Salvo"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "O jogo foi salvo"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Líder"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
|
@ -8517,6 +8309,10 @@ msgstr "Gasto"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Você não tem unidades disponíveis para recrutar."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recrutar"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Selecionar unidade"
|
||||
|
@ -8569,6 +8365,10 @@ msgstr "Você deve ter pelo menos $cost peças de ouro para convocar uma unidade
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Desbandar unidade"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Convocar"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
@ -8581,6 +8381,10 @@ msgstr "Enviar apenas para aliados"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Recrutamentos"
|
||||
|
@ -8617,6 +8421,10 @@ msgstr "Dano infligido (EV)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Dano tomado (EV)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
@ -8736,6 +8544,10 @@ msgstr "Vila Inimiga"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Vila Aliada"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8836,6 +8648,147 @@ msgstr "Apagar Arquivo"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Não foi possível apagar o arquivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Próxima unidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Terminar o turno da unidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "desfazer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "refazer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Aproximar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Afastar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "distância padrão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Tela cheia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Acelerado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Descrição da unidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Repetir o recrutamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Ligar o quadriculado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Tabela de status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Falar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Criar unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Objetivos do cenário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Sair do Jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Colocar nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Sair do Editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Novo mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Carregar mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Salvar mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Salvar como"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Preencher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Preencher parte selecionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Carregar Original"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionar Mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Espelhar o Mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Desenhar terreno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Atualizar a escuridão agora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Continuar o Movimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Encontrar nome ou unidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Falar com Aliados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Falar com todos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Ver o log da conversa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Você realmente quer sair?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "dano mínimo"
|
||||
|
||||
|
|
389
po/wesnoth/ru.po
389
po/wesnoth/ru.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 21:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Действия"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Закончить ход"
|
||||
|
||||
|
@ -6031,7 +6031,7 @@ msgstr "Кем должно стать Ваше соединение?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Нет цели"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Сохранить игру"
|
||||
|
||||
|
@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Показать повтор"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Загрузить игру"
|
||||
|
||||
|
@ -6493,226 +6493,6 @@ msgstr "Вперёд >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Помощь по игре Бой за Веснот"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Следующиее соединение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Завершить ход соединения"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Лидер"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Уменьшить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Увеличение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Ускоренный"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Описание соединения"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Переименовать соединение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Призвать новобранца"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Повторить покупку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Воскресить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Показать сетку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Текущее состояние"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Говорить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Задача сценария"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Список соединений"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Выйти из игры"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Установить метку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Показывать ходы противника"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Вероятные ходы противника"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Редактор выхода"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Новая карта"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Загрузить карту"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Сохранить карту"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Сохранить как"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Заполнить выделение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Вырезать"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Вернуть с диска"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Изменить размер карты"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Выбрать всё"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Рисовать местность"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Продолжить движение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Найти метку или соединение"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Сказать союзникам"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Сказать всем"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Смотреть лог чата"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
@ -7081,6 +6861,10 @@ msgstr "Свободные слоты"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Наблюдать за игрой"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Игра завершена"
|
||||
|
@ -7193,6 +6977,10 @@ msgstr "Авто-Сохранение"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Авто-сохранение игры невозможно. Сохраните игру вручную."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Переименовать соединение"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -7209,6 +6997,10 @@ msgstr "Сохранено"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Игра успешно сохранена"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Лидер"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Доход"
|
||||
|
@ -7221,6 +7013,10 @@ msgstr "Содержание"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Нет соединений для покупки."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Призвать новобранца"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Выберите соединение"
|
||||
|
@ -7270,6 +7066,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Распустить соединение"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Воскресить"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
@ -7282,6 +7082,10 @@ msgstr "Отправить только союзникам"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Список соединений"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Призванные"
|
||||
|
@ -7318,6 +7122,10 @@ msgstr "Нанесено урона (В среднем)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Получено ущерба (В среднем)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
@ -7439,6 +7247,10 @@ msgstr "Деревня врага"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Союзническая деревня"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7538,6 +7350,135 @@ msgstr "Удалить файл"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Ошибка удаления файла."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Следующиее соединение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Завершить ход соединения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Уменьшить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Увеличение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Ускоренный"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Описание соединения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Повторить покупку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Показать сетку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Текущее состояние"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Говорить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Задача сценария"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Выйти из игры"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Установить метку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Показывать ходы противника"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Вероятные ходы противника"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Редактор выхода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Новая карта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Загрузить карту"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить карту"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить как"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Заполнить выделение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Вырезать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Вернуть с диска"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Изменить размер карты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Выбрать всё"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Рисовать местность"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Продолжить движение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Найти метку или соединение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Сказать союзникам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Сказать всем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Смотреть лог чата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "минимальные повреждения"
|
||||
|
||||
|
|
395
po/wesnoth/sk.po
395
po/wesnoth/sk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Akcie"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Koniec kola"
|
||||
|
||||
|
@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "Čím sa má stať naša víťazná jednotka?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Nie je stanovený žiaden cieľ"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
|
||||
|
@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Ukáž záznam"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Načítaj hru"
|
||||
|
||||
|
@ -7316,226 +7316,6 @@ msgstr "Ďalej >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Striedaj jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Ukonči ťah jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Veliteľ"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Vráť"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zväčši pohľad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zmenši pohľad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Štandardný pohľad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Zrýchlenie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Popis jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Premenuj jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj znova"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Privolaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Prepni mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Prehľad stavu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ticho"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hovor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvor jednotku (Testovanie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (Testovanie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Cieľ mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Zoznam jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Štatistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Ukonči hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Nastav značku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Ukáž súperove ťahy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Najlepšie možné pohyby súpera"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukonči editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Načítaj mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Ulož ako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Nastav štartovnú pozíciu hráča"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Vyplň označené"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vystrihni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopíruj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Znovunačítaj z disku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Označ všetko"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Kresli terén"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybe"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Povedz spojencom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Povezd všetkým"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Návod"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Zobraz záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
|
@ -7903,6 +7683,10 @@ msgstr "Voľné miesta"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Pozoruj hru"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Koniec hry"
|
||||
|
@ -8011,6 +7795,10 @@ msgstr "Automatické uloženie"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa automaticky uložiť hru. Prosím uložte hru pomocou menu."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Premenuj jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8027,6 +7815,10 @@ msgstr "Uložená"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Hra bola uložená"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Veliteľ"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Príjem"
|
||||
|
@ -8039,6 +7831,10 @@ msgstr "Žold"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Nemôžeš verbovať žiadne jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Vyber si jednotku"
|
||||
|
@ -8091,6 +7887,10 @@ msgstr "Musíš mať aspoň $cost zlatých, aby si privolal jednotku"
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Prepusti jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Privolaj"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Správa"
|
||||
|
@ -8103,6 +7903,10 @@ msgstr "Pošli iba spojencom"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Poloha"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Zoznam jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Naverbovaných"
|
||||
|
@ -8139,6 +7943,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Štatistika"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hľadaj"
|
||||
|
@ -8253,6 +8061,10 @@ msgstr "Nepriateľská dedina"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Spojenecká dedina"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Návod"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8353,6 +8165,141 @@ msgstr "Vymaž súbor"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Striedaj jednotky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Ukonči ťah jednotky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Vráť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zväčši pohľad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zmenši pohľad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Štandardný pohľad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Zrýchlenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Popis jednotky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Verbuj znova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Prepni mriežku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Prehľad stavu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Ticho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Hovor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Vytvor jednotku (Testovanie!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Zmeň stranu jednotky (Testovanie!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Cieľ mapy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Ukonči hru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Nastav značku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Ukáž súperove ťahy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Najlepšie možné pohyby súpera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Ukonči editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Nová mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Načítaj mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Ulož ako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Nastav štartovnú pozíciu hráča"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Vyplň označené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Vystrihni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopíruj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Znovunačítaj z disku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Označ všetko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Kresli terén"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Pokračuj v pohybe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Povedz spojencom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Povezd všetkým"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Zobraz záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minimálne zranenie"
|
||||
|
||||
|
|
314
po/wesnoth/sl.po
314
po/wesnoth/sl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Dejanja"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Končaj potezo"
|
||||
|
||||
|
@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Shrani igro"
|
||||
|
||||
|
@ -5917,7 +5917,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Naloži igro"
|
||||
|
||||
|
@ -6274,226 +6274,6 @@ msgstr "Naprej >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Pomoč za The Battle for Wesnoth "
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vodja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Uveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Povečaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Pomanjšaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Privzeta povečava"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Govori"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Izhod iz igre"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Zapolnitev"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Zapolni izbor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali res želite končati?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Naslednji"
|
||||
|
@ -6856,6 +6636,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Konec igre"
|
||||
|
@ -6964,6 +6748,10 @@ msgstr "Samodejno shranjena pozicija"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -6978,6 +6766,10 @@ msgstr "Shranjeno"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Igra je bila shranjena"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vodja"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Prihodki"
|
||||
|
@ -6990,6 +6782,10 @@ msgstr "Plače"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Nikogar ne morete rekrutirati."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Izberite enoto"
|
||||
|
@ -7042,6 +6838,10 @@ msgstr "Za priklic enote potrebujete vsaj $cost zlata"
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Odpravi enoto"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Sporočilo"
|
||||
|
@ -7054,6 +6854,10 @@ msgstr "Pošlji samo zaveznikom"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lega"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Rekruti"
|
||||
|
@ -7090,6 +6894,10 @@ msgstr "Storjena škoda (pričakovana)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Utrpela škoda (pričakovana)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Iskanje"
|
||||
|
@ -7205,6 +7013,10 @@ msgstr "Sovražnikova vas"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -7305,6 +7117,60 @@ msgstr "Zbriši datoteko"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Izbris datoteke je bil neuspešen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Uveljavi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Povečaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Pomanjšaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Privzeta povečava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Govori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Izhod iz igre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Zapolnitev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Zapolni izbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Ali res želite končati?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game"
|
||||
#~ msgstr "Igra"
|
||||
|
||||
|
|
401
po/wesnoth/sv.po
401
po/wesnoth/sv.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 10:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Handlingar"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Avsluta draget"
|
||||
|
||||
|
@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "Vad skall din segrande trupp avancera till?"
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr "Inga mål tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Spara spelet"
|
||||
|
||||
|
@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Spela upp repris"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Öppna spel"
|
||||
|
||||
|
@ -7724,226 +7724,6 @@ msgstr "Framåt >"
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Hjälp om Kampen om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Nästa trupp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Avsluta truppens drag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Ledare"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gör om"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zooma in"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zooma ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standardinzoomning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Accelererad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Truppbeskrivning"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Döp om truppen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrytera"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Upprepa rekrytering"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Återkalla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Rutnät av/på"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Statustabell"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Tala"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariomål"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Trupplista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Avsluta spelet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Namnge"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Visa fiendedrag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Avsluta kartritaren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Ny karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Öppna karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Spara karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Spara som"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Ange spelarens startposition"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Fyll allt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Fyll markerat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Återställ från disk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Ändra storlek på karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Flippa kartan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markera alla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Rita terräng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Uppdatera slöjan nu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Fortsätt draget"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Sök efter namn eller trupp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Tala med allierad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Tala med alla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Se chattloggen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
@ -8312,6 +8092,10 @@ msgstr "Lediga platser"
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Iaktta spel"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr "Spelet är slut"
|
||||
|
@ -8424,6 +8208,10 @@ msgstr "Automatsparat"
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr "Kunde inte automatspara spelet. Var vänlig och spara spelet manuellt."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Döp om truppen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -8440,6 +8228,10 @@ msgstr "Sparat"
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr "Spelet har sparats"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Ledare"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Inkomst"
|
||||
|
@ -8452,6 +8244,10 @@ msgstr "Underhåll"
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr "Det finns inte några trupper tillgängliga att värva till armén."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Rekrytera"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr "Välj trupp"
|
||||
|
@ -8506,6 +8302,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr "Avskeda trupp"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Återkalla"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
@ -8518,6 +8318,10 @@ msgstr "Skicka enbart till allierade"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Trupplista"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Rekryterade"
|
||||
|
@ -8554,6 +8358,10 @@ msgstr "Åsamkad skada (VV)"
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Mottagen skada (VV)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
@ -8673,6 +8481,10 @@ msgstr "Fientlig by"
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Allierad by"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
@ -8773,6 +8585,147 @@ msgstr "Radera fil"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Kunde ej radera fil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Nästa trupp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Avsluta truppens drag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Ångra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Gör om"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zooma in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zooma ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Standardinzoomning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Accelererad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Truppbeskrivning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Upprepa rekrytering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Rutnät av/på"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status Table"
|
||||
#~ msgstr "Statustabell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Tala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "Scenariomål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Avsluta spelet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Namnge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Visa fiendedrag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Avsluta kartritaren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Ny karta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Öppna karta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Spara karta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Spara som"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Ange spelarens startposition"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "Fyll allt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Fyll markerat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert from Disk"
|
||||
#~ msgstr "Återställ från disk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Ändra storlek på karta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Map"
|
||||
#~ msgstr "Flippa kartan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Markera alla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Rita terräng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Uppdatera slöjan nu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Fortsätt draget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Sök efter namn eller trupp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Tala med allierad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Tala med alla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Se chattloggen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Vill du verkligen sluta?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum damage"
|
||||
#~ msgstr "minsta möjliga skada"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756 src/hotkeys.cpp:137
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No objectives available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#: src/dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5907,7 +5907,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6264,226 +6264,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:162
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:87
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6846,6 +6626,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:699
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6954,6 +6738,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1352
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
|
@ -6968,6 +6756,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The game has been saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1535
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1537
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6980,6 +6772,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
|
||||
msgid "Select unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7026,6 +6822,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1824
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1869
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7038,6 +6838,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7074,6 +6878,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2100
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2137
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7180,6 +6988,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:629
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:954
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
22
utils/po2po
22
utils/po2po
|
@ -16,29 +16,29 @@ shift
|
|||
|
||||
if [ $# = 0 ]
|
||||
then
|
||||
set -- `cat po/LINGUAS`
|
||||
set -- `cat po/$SRCDOMAIN/LINGUAS`
|
||||
fi
|
||||
|
||||
tmp=`tempfile`
|
||||
for LANG in "$@"
|
||||
do
|
||||
# merge the 2 files
|
||||
msgcat -F po/$LANG/$DSTDOMAIN.po po/$LANG/$SRCDOMAIN.po >$tmp
|
||||
mv po/$LANG/$DSTDOMAIN.po po/$LANG/$DSTDOMAIN.po.bak
|
||||
mv $tmp po/$LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
msgcat -F po/$DSTDOMAIN/$LANG.po po/$SRCDOMAIN/$LANG.po >$tmp
|
||||
mv po/$DSTDOMAIN/$LANG.po po/$DSTDOMAIN/$LANG.po.bak
|
||||
mv $tmp po/$DSTDOMAIN/$LANG.po
|
||||
|
||||
# sync with DST pot
|
||||
touch -d '1970-01-02' po/$LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
make -C po $LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
touch -d '1970-01-02' po/$DSTDOMAIN/$LANG.po
|
||||
make -C po/$DSTDOMAIN $LANG.po
|
||||
|
||||
# clear those obsolete strings added by SRC, but keep ours if any
|
||||
msgattrib --no-obsolete po/$LANG/$DSTDOMAIN.po >$tmp
|
||||
msgcat --use-first -F $tmp po/$LANG/$DSTDOMAIN.po.bak > po/$LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
msgattrib --no-obsolete po/$DSTDOMAIN/$LANG.po >$tmp
|
||||
msgcat --use-first -F $tmp po/$DSTDOMAIN/$LANG.po.bak > po/$DSTDOMAIN/$LANG.po
|
||||
|
||||
touch -d '1970-01-02' po/$LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
make -C po $LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
touch -d '1970-01-02' po/$DSTDOMAIN/$LANG.po
|
||||
make -C po $DSTDOMAIN/$LANG.po
|
||||
|
||||
# make sure the timestamp is fixed or cvs gets confused
|
||||
touch po/$LANG/$DSTDOMAIN.po
|
||||
touch po/$DSTDOMAIN/$LANG.po
|
||||
done
|
||||
rm $tmp
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue