swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-09-18 21:40:03 +00:00
parent ff2f393586
commit dade42471b
4 changed files with 23 additions and 28 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "Gruppen träder in i den mystiska grottan, redo att möta det okända...
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:184
msgid "Get that ville creature"
msgstr ""
msgstr "Ta den vidriga varelsen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -2859,9 +2859,8 @@ msgstr ""
"bränna fiender till underkastelse."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:234
#, fuzzy
msgid "ruby of fire"
msgstr "Eldrubinen"
msgstr "eldrubinen"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:277
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Fssth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:108
msgid "Wizzi"
msgstr ""
msgstr "Wizzi"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:186
msgid ""
@ -1962,6 +1962,8 @@ msgid ""
"Beware! I sense that there are undead monsters who have escaped Mal M'brin's "
"control running around in that area."
msgstr ""
"Försiktigt! Jag känner att vandöda som flytt Mal M'brins kontroll finns i "
"det området."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:226
msgid "Make your way to the north edge of the woods"
@ -1985,6 +1987,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:303
msgid "You humans have kidnaped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
msgstr ""
"Ni människor har kidnappat Mebrin den Vise. Ni skall få betala för era brott."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:307
msgid ""
@ -1992,18 +1995,24 @@ msgid ""
"himself into Lich. By the laws of Wesnoth, the punnishment for his crimes is "
"death!"
msgstr ""
"Er Mebrin är brottslingen. Han utövar nekromanti och har blivit en "
"häxmästare. Wesnoths lagar dikterar att straffet för hans brott är döden!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:311
msgid ""
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
"not let you kill Mebrin!"
msgstr ""
"Det är du som är en brottsling och den som omger sig med brottslingar. Vi "
"låter er inte döda Mebrin!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:315
msgid ""
"I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved Mebrin "
"or should I say Mal M'brin in hell, elves !"
msgstr ""
"Jag var en dåre som slösade ord på er. Bered er på att möta er kära Mebrin - "
"eller skall jag säga Mal M'brin - i helvetet, alver!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:331
msgid "Come on! Hurry!"
@ -2011,7 +2020,7 @@ msgstr "Kom! Skynda!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:359
msgid "Get them !"
msgstr ""
msgstr "På dem!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:376
msgid "Keep moving!"
@ -2044,20 +2053,20 @@ msgstr "Floden är precis framför oss!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:575
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:579
msgid "The elves payed us well to kill you."
msgstr ""
msgstr "Alverna betalade oss väl för att döda er."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:583
msgid "You bastards!"
msgstr ""
msgstr "Era jävlar!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:587
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:591
msgid "You would have done the same to us if you were in our place!"
msgstr ""
msgstr "Ni skulle ha gjort detsamma mot oss om ni var i vårt ställe!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:595
msgid "I probably would have..."
msgstr ""
msgstr "Antagligen..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:609
msgid ""
@ -2557,7 +2566,7 @@ msgid ""
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men's gear "
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass.."
msgstr ""
"Deoran? Vi troddde att du var förlorad sedan länge. Men jag ser på dina "
"Deoran? Vi trodde att du var förlorad sedan länge. Men jag ser på dina "
"mannar att de är medlemmar i Sydvakten. Passera."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:296
@ -3362,13 +3371,3 @@ msgstr ""
"Sir Deoran, riddare av Wesnoth, kallades till rådslag tillsammans med "
"självaste kung Haldric. Orosmoln hopade sig över riket och samtliga "
"befälhavare skulle behövas för att rida ut stormen..."
#~ msgid ""
#~ "If there are elves to the north we must head north! We can't follow this "
#~ "bandit to who knows where... The elves have been our friends!"
#~ msgstr ""
#~ "Om det finns alver norrut måste vi bege oss dit! Vi kan inte följa den "
#~ "här skurken vart som helst... Alverna har varit våra vänner!"
#~ msgid "Add a swing to your attack."
#~ msgstr "Ger ett extra utfall."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:335
msgid "$unit_name"
msgstr ""
msgstr "$unit_name"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:362
msgid ""
@ -14412,6 +14412,3 @@ msgstr "Det långa mörkret (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Det långa mörkret (4)"
#~ msgid "Hey Naru, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
#~ msgstr "Hej, Naru, det faller inte några stenar längre. Du kan komma ut nu!"