updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
b4d45a63e4
commit
da80ba3e70
9 changed files with 410 additions and 676 deletions
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified),
|
||||
Chinese (Traditional), Czech, Dutch, French, German, Italian, Korean,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Turkish
|
||||
* Fix Rename Unit dialog having untranslated text (issue #4569).
|
||||
### Lua API
|
||||
* wesnoth.deprecate_api was fixed to correctly wrap tables with metatables (issue #4079).
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:32 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 22:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
@ -28,17 +28,12 @@ msgstr "4o - Yeni Bir Ülke"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu 4 oyunculu hayatta kalma senaryosunda kendi ülkenizi kurup kalkındırırken "
|
||||
"bir yandan düşmanlarla savaşacaksınız. Harita ayarlarını kullanın. Önerilen "
|
||||
"başlangıç altını: 100."
|
||||
"Bu 4 oyunculu hayatta kalma senaryosunda kendi topraklarınızda binalar inşa "
|
||||
"edip tarlalar oluşturacaksınız. Önerilen başlangıç altını: 100."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
|
||||
|
@ -97,10 +92,8 @@ msgstr "Esirler"
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Esirler"
|
||||
msgstr "Canavarlar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462
|
||||
|
@ -365,10 +358,8 @@ msgstr "Yeni Bir Ülke - Yardım"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Bir konu seçiniz."
|
||||
msgstr "Bir konu seçiniz:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
|
@ -540,49 +531,49 @@ msgstr ""
|
|||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu senaryoda bir ekonomi oluşturuyorsunuz"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir birimi tutsakların yanına taşıdığınızda bunlar tarafınıza "
|
||||
"katılır"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyun mekaniği hakkında bilgi için lidere sağ tıklayın"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurallar:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||||
msgid "Goal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amaç:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İpucu:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||||
msgid "Hints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İpuçları:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "25 el dayanmalısınız."
|
||||
msgstr "25 el dayanmalısınız"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 11:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Zaman Çizelgesini Ata"
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||||
msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Bilinmeyen birim türü: $type)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:28-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 12:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 14:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -697,12 +697,6 @@ msgstr "Büyük Nehir"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=great_river
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
#| "text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
|
@ -712,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Büyük Nehir, <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnot Krallığı'</ref> ve "
|
||||
"<ref>dst='northlands' text='Kuzey Toprakları'</ref> arasındaki sınırı "
|
||||
"oluşturur. Sularını <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>'da "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='Büyük Okyanus'</ref>'a boşaltır."
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='okyanusa'</ref> boşaltır."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
|
||||
|
@ -816,59 +810,6 @@ msgstr "Vesnot Krallığı"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||||
#| "mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the "
|
||||
#| "Great River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the "
|
||||
#| "Aethenwood to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</"
|
||||
#| "ref>, and the Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the "
|
||||
#| "main map).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier "
|
||||
#| "region. It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the "
|
||||
#| "Aethenwood may be considered a northernmost extension.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
|
||||
#| " • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
|
||||
#| " • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
|
||||
#| " • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
|
||||
#| "country, just west and north of Weldyn.\n"
|
||||
#| " • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
|
||||
#| "confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
|
||||
#| " • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/"
|
||||
#| "south road crossing the River Aethen.\n"
|
||||
#| " • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over "
|
||||
#| "the wilderness country around the east of the Brown Hills and north to "
|
||||
#| "the Ford of Abez.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
|
||||
#| " • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
|
||||
#| "controlled by Wesnothian forces.\n"
|
||||
#| " • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
|
||||
#| " • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort "
|
||||
#| "Tahn, this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its "
|
||||
#| "population.\n"
|
||||
#| " • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central "
|
||||
#| "Plain provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
|
||||
#| " • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not "
|
||||
#| "well-populated and occasionally very dangerous.\n"
|
||||
#| " • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great "
|
||||
#| "River, bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the "
|
||||
#| "east; the southern reach merges into the Central Plain. Home of the "
|
||||
#| "powerful Clans; the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
|
||||
#| " • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and "
|
||||
#| "east of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River "
|
||||
#| "Weldyn, has at various times been settled by Wesnothians, but the "
|
||||
#| "Kingdom’s control is tenuous at best and banditry is common.\n"
|
||||
#| " • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one "
|
||||
#| "of Haldric II’s sons.\n"
|
||||
#| " • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, "
|
||||
#| "located between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||||
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||||
|
@ -923,9 +864,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vesnot Krallığı <ref>dst='great_continent' text='Büyük Kıta'</ref>nın kuzeye "
|
||||
"doğru orta kısımlarında bulunur. Resmi seferberliklerin çoğu bu ülke ve "
|
||||
"çevresinde döner. Kuzeyde Büyük Nehir, batıda Büyük Okyanus, "
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='güneybatıda'</ref> Eten Ormanı ve "
|
||||
"güneydoğuda Acı Bataklığı (ana haritanın sağ alt köşesi) ile sınırlıdır.\n"
|
||||
"çevresinde döner. Kuzeyde <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>, "
|
||||
"batıda <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> güneybatıda, "
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='Eten Ormanı'</ref> ve güneydoğuda Acı "
|
||||
"Bataklığı (ana haritanın sağ alt köşesi) ile sınırlıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tan Kalesi'nin güneyinde bulunan Eten Nehri, Vesnot'un sınır bölgesi olup "
|
||||
"güneyde Eten Ormanının en kuzeydeki uzantısı olarak kabul edilebilecek yoğun "
|
||||
|
@ -933,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Veldin: Vesnot'un başkenti.\n"
|
||||
" • Aldril: İnci Körfezinde yatan şehir.\n"
|
||||
" • Aldril: İnci Körfezindeki şehir.\n"
|
||||
" • Karasu Limanı: İnci Körfezinin güneyinde yer alan şehir.\n"
|
||||
" • Karsin: Gri Orman ve Büyük Nehir arasında bulunur.\n"
|
||||
" • Dantonk: Veldin’in hemen kuzeybatısında bulunan ülkenin en büyük "
|
||||
|
@ -977,24 +919,6 @@ msgstr "Elensefar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=elensefar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
#| "treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
|
||||
#| "north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls "
|
||||
#| "to the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the "
|
||||
#| "west. More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Elensefar: The capital, located on an island in the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with "
|
||||
#| "Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||||
#| "this point, and only ships can cross it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
|
@ -1015,14 +939,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elensefar, bazen <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnot'</ref>'un bir "
|
||||
"eyaleti, bazen bağımsız bir ülke ve bazen de Vesnot'un bir federe devleti "
|
||||
"olmuştur. Kuzeyde Büyük Nehir, doğuda Vesnot, güneyde İnciler Körfezi ve "
|
||||
"batıda <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> ile gevşek tanımlanmış "
|
||||
"bir sınır hattına sahiptir. Daha fazla bilgi Vesnot'un tarihi anlatısında "
|
||||
"bulunur.\n"
|
||||
"olmuştur. Kuzeyde <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>, doğuda "
|
||||
"Vesnot, güneyde İnciler Körfezi ve batıda <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
"text='okyanus'</ref> ile gevşek tanımlanmış bir sınır hattına sahiptir. Daha "
|
||||
"fazla bilgi Vesnot'un tarihi anlatısında bulunur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Elensefar: <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref> "
|
||||
"deltasındaki bir adada bulunan başkent.\n"
|
||||
" • Elensefar: Büyük Nehir deltasındaki bir adada bulunan başkent.\n"
|
||||
" • Karsin: Vesnot – Elensefar sınırındaki, Vesnot ile ihtilaflı şehir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli arazi oluşumları:'</header>\n"
|
||||
|
@ -1036,46 +959,6 @@ msgstr "Kuzey Toprakları"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
|
||||
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
|
||||
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
|
||||
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||||
#| " • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||||
#| " • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga "
|
||||
#| "in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||||
#| " • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||||
#| "crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||||
#| "abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
|
||||
#| "were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
|
||||
#| "elves as Wesmere.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
|
||||
#| "country and the Northern Plains.\n"
|
||||
#| " • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||||
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||||
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||||
#| "madmen, and mages live there.\n"
|
||||
#| " • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
|
||||
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||||
#| " • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
|
||||
#| "pathway through the Northern Mountains.\n"
|
||||
#| " • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
|
||||
#| "elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||||
#| " • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||||
#| "which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||||
#| " • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||||
#| "Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known "
|
||||
#| "only to the elves. Their capital, Elensiria, has only seldom been visited "
|
||||
#| "by humans.\n"
|
||||
#| " • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of "
|
||||
#| "the northern lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||||
|
@ -1120,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kuzey Topraklarında bir hükümet yoktur. Bölgeyi çeşitli ork çeteleri, "
|
||||
"cüceler, barbarlar ve hatta elfler doldurur. Kuzey ve doğu sınırları "
|
||||
"tanımlanmamıştır. Güneyinde <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>, "
|
||||
"batısında <ref>dst='great_ocean' text='Büyük Okyanus'</ref> bulunur.\n"
|
||||
"batısında <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> bulunur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Glamdrol: Bir Orc kabile başkenti.\n"
|
||||
|
@ -1129,29 +1012,32 @@ msgstr ""
|
|||
"cüce karması bir kasaba. Büyük bir ticaret merkezidir.\n"
|
||||
" • Dalben ve Delvin: Aslen Vesnot’un Altın Çağdaki genişlemesi sırasında "
|
||||
"Büyük Nehirden geçen yerleşimciler tarafından kurulan insan köylerinden "
|
||||
"oluşmuşlardır. Şimdi terk edilmiştir. Bu köylerin bulunduğu Elensefar'ın "
|
||||
"kuzeydoğusundaki ormanlık alana insanlar Annuvin eyaleti adını vermişse de "
|
||||
"Elfler orayı Vesmer olarak bilirdi.\n"
|
||||
"oluşmuşlardır. Şimdi terk edilmiştir. Bu köylerin bulunduğu "
|
||||
"<ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>'ın kuzeydoğusundaki ormanlık "
|
||||
"alana insanlar Annuvin eyaleti adını vermişse de Elfler orayı Vesmer olarak "
|
||||
"bilirdi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli arazi oluşumları:'</header>\n"
|
||||
" • Kalp Dağları: Nehir bölgesi ve Kuzey Ovaları arasında geçilmez bir "
|
||||
"engel.\n"
|
||||
" • <ref>dst='heart_mountains' text='Kalp Dağları'</ref>: Nehir bölgesi ve "
|
||||
"Kuzey Ovaları arasında geçilmez bir engel.\n"
|
||||
" • Beyazdiş Dağları: Özellikle Vrug Gölünün güneybatısında ve Vesmer "
|
||||
"Ormanının kuzeyindeki geçit vemez yüksek tepelerle kaplı, Kalp Dağlarının "
|
||||
"Ormanının kuzeyindeki geçit vermez yüksek tepelerle kaplı, Kalp Dağlarının "
|
||||
"en zor ve tehlikeli kısmı; orada sadece keşişler, deliler ve büyücüler "
|
||||
"yaşar.\n"
|
||||
" • İğrenç Bataklık: Kalp Dağları ve Büyük Nehir arasında yer alan çok "
|
||||
"büyük bir bataklık. Ünlü ve tehlikeli bir yerdir.\n"
|
||||
" • Vrug Gölü: Büyük Nehirin Kuzey Dağlarına giden tek kolunu besleyen "
|
||||
"büyük bir dağ gölü.\n"
|
||||
" • Eski Torya: Vrug Gölünden çıkan nehir. Bu elflerin verdiği adıdır; "
|
||||
"insanlar arasında Uzuncalar Irmağı diye bilinir.\n"
|
||||
" • <ref>dst='arkan_thoria' text='Eski Torya'</ref>: Vrug Gölünden çıkan "
|
||||
"nehir. Bu elflerin verdiği adıdır; insanlar arasında Uzuncalar Irmağı diye "
|
||||
"bilinir.\n"
|
||||
" • Listra Nehri: Güneyde Büyük Nehire bağlanan Eski Torya nehrinin "
|
||||
"boşaldığı nehir.\n"
|
||||
" • Lintanir Ormanı: Büyük Kuzey Ormanının en güney kısmı, doğu ve kuzey "
|
||||
"sınırları sadece elfler tarafından bilinen devasa bir orman. Başkentleri "
|
||||
"Elensiriya, nadiren insanlar tarafından da ziyaret edilmiştir.\n"
|
||||
" • Büyük Nehir: Bu nehir kuzey topraklarının doğusundaki bir yerden doğar."
|
||||
" • <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>: Bu nehir kuzey "
|
||||
"topraklarının doğusundaki bir yerden doğar."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
|
||||
|
@ -1160,24 +1046,6 @@ msgstr "Güneybatı Elf Toprakları"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
#| "intermittent relations with them and most other countries. Its borders "
|
||||
#| "are the <ref>dst='great_ocean' text='Ocean'</ref> to the west, the Black "
|
||||
#| "River to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and "
|
||||
#| "the Kerlath province to the east.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • None known.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the "
|
||||
#| "south and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although "
|
||||
#| "the elves make no such distinction, the southern part of the forest has "
|
||||
#| "been named Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||||
#| " • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||||
#| "abandoned by the elves long ago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||||
|
@ -1197,9 +1065,9 @@ msgid ""
|
|||
"abandoned by the elves long ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orman Elfleri kuzeyindekilerden ayrılmış elflerdir ve onlarla ve diğer "
|
||||
"birçok ülkeyle yalnızca kesintili ilişkilere sahiptir. Sınırları, batıdaki "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='Büyük Okyanus'</ref>, güneyde Kara Nehir, "
|
||||
"kuzeyde Vesnot ve doğuda Kerlat bölgesidir.\n"
|
||||
"birçok ülkeyle yalnızca kesintili ilişkilere sahiptir. Sınırları, batıda "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref>, güneyde Kara Nehir, kuzeyde "
|
||||
"Vesnot ve doğuda Kerlat bölgesidir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Bilinmiyor.\n"
|
||||
|
@ -1366,21 +1234,6 @@ msgstr "Komutlar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
#: data/core/help.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
|
||||
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
|
||||
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
|
||||
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
|
||||
#| "game simple, however — from these simple rules arise a wealth of "
|
||||
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||||
#| "play, new information is added to the various categories as you come "
|
||||
#| "across new aspects of the game. For more detailed information on special "
|
||||
#| "situations and exceptions, follow the included links."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1398,14 +1251,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Battle for Wesnoth (Vesnot Savaşı) modern strateji oyunları arasında az "
|
||||
"rastlanan türden kurgulanmış, tur tabanlı bir strateji oyunudur. Diğer "
|
||||
"oyunlar karmaşıklık için çaba sarf ederken, <italic>text='Vesnot Savaşı'</"
|
||||
"italic> hem kuralların hem de oynanışın basitliği için çaba gösterir. Ancak "
|
||||
"bu özellik oyunu basitleştirmez - bu basit kurallardan, oyunu, öğrenmesi "
|
||||
"kolay ama uzmanlaşması zor hale getiren zengin stratejiler ortaya çıkar.\n"
|
||||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> (Vesnot Savaşı) modern strateji "
|
||||
"oyunları arasında az rastlanan türden kurgulanmış, tur tabanlı bir strateji "
|
||||
"oyunudur. Diğer oyunlar karmaşıklık için çaba sarf ederken, "
|
||||
"<italic>text='Vesnot Savaşı'</italic> hem kuralların hem de oynanışın "
|
||||
"basitliği için çaba gösterir. Ancak bu özellik oyunu basitleştirmez - bu "
|
||||
"basit kurallardan, oyunu, öğrenmesi kolay ama uzmanlaşması zor hale getiren "
|
||||
"zengin stratejiler ortaya çıkar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"İlerleyen sayfalarda Vesnot oynamak için bilmeniz gereken her şey ana "
|
||||
"İlerleyen sayfalarda oyunu oynamak için bilmeniz gereken her şey ana "
|
||||
"hatlarıyla özetlenmiştir. Oynarken, oyunun yeni yönleri ile karşılaştıkça "
|
||||
"ilgili başlıklar ve yeni bilgiler eklenir. Özel durumlar ve istisnalar "
|
||||
"hakkında daha ayrıntılı bilgi için, verilen bağlantıları izleyin."
|
||||
|
@ -1553,37 +1407,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
#| "<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the "
|
||||
#| "troops of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from "
|
||||
#| "each other, telling a story, make up <italic>text='campaigns'</italic>. "
|
||||
#| "In a campaign, you often need to play more carefully, preserving your "
|
||||
#| "best troops for use again in later scenarios.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The interactive <bold>text='Tutorial'</bold> introduces the basics of "
|
||||
#| "Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in "
|
||||
#| "the tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always "
|
||||
#| "refer back here if you forget something.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "After you master the basics, try out a beginner campaign, such as "
|
||||
#| "<italic>text='Heir to the Throne'</italic> or <italic>text='The South "
|
||||
#| "Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
|
||||
#| "<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
|
||||
#| "quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||||
#| "higher difficulties.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Campaigns are grouped by <italic>text='level'</italic> and "
|
||||
#| "<italic>text='difficulty'</italic>. For example, <italic>text='Heir to "
|
||||
#| "the Throne'</italic> is ‘Novice’ level, and is playable at three "
|
||||
#| "difficulties: ‘Beginner’, ‘Normal’, and ‘Challenging’. The level of a "
|
||||
#| "campaign indicates what degree of proficiency in the game mechanics (such "
|
||||
#| "as <ref>dst='movement' text='zones of control'</ref> and "
|
||||
#| "<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>) is assumed. The "
|
||||
#| "difficulty indicates how challenging the scenarios will be to a veteran "
|
||||
#| "player: at higher difficulties, the obstacles to victory will be higher "
|
||||
#| "and overcoming them will require more skillful play."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
"<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the troops "
|
||||
|
@ -1644,8 +1467,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst='time_of_day' text='günün saati'</ref>) yeterlilik derecesini "
|
||||
"belirttiği varsayılır. Zorluk, senaryoların usta bir oyuncu için ne kadar "
|
||||
"zorlu geçeceğini gösterir: daha yüksek zorluklarda, zaferin önündeki "
|
||||
"engeller daha yüksek olacak ve üstesinden gelmek daha yetenekli bir oyuncu "
|
||||
"gerekecektir."
|
||||
"engeller daha yüksek olacak ve üstesinden gelmek için daha yetenekli bir "
|
||||
"oyuncu gerekecektir."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:181
|
||||
|
@ -1814,16 +1637,6 @@ msgstr "Gelir ve Gider"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||||
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
|
||||
#| "this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
|
||||
#| "village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
|
||||
#| "each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
|
||||
#| "below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1834,8 +1647,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gelir basittir. Temel geliriniz her el için 2 altındır. Sahip olduğunuz her "
|
||||
"köy için de her el bir altın daha kazanırsınız. (Genelde bu "
|
||||
"Gelir basittir. Temel geliriniz her el için 2 altındır. Ayrıca, her el sahip "
|
||||
"olduğunuz her köy için bir altın daha kazanırsınız. (Genelde bu "
|
||||
"yapılandırılabilir fakat seferberliklerde hemen hemen daima köy başına bir "
|
||||
"altındır.) Yani, eğer 10 tane köyünüz varsa normalde 12 altın kazanırsınız. "
|
||||
"Aşağıda açıklandığı gibi gideriniz bu gelirden çıkartılır."
|
||||
|
@ -1901,6 +1714,13 @@ msgid ""
|
|||
"<italic>text='Status Table'</italic> dialog shows the values for the current "
|
||||
"scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Genelde temel gelir, her el köylerden aldığınız altın miktarı olup her köyün "
|
||||
"destekleyebileceği birim seviyesi yapılandırlabilir olsa da seferberliklerde "
|
||||
"durum hemen hemen daima yukarıda açıklandığı gibidir. <italic>text='Durum "
|
||||
"Tablosu'</italic> altındaki <italic>text='Senaryo Ayarları'</italic> sekmesi "
|
||||
"senaryoda o anki değerleri gösterir."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:232
|
||||
|
@ -2181,7 +2001,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:290
|
||||
msgid "Save-loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıttan yükleme"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:291
|
||||
|
@ -2194,6 +2014,13 @@ msgid ""
|
|||
"<italic>text='expect'</italic> one of them to die about every 20 turns. So, "
|
||||
"you’ll rarely make it through a scenario without having it happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oyunun zorluklarından biri kahramanlarınızı korumaya çalışmaktır. Küçük "
|
||||
"riskler hızla büyür: Beş önemli biriminiz varsa ve her birinin her elde ölme "
|
||||
"şansı yüzde bir ise, yaklaşık her 20 elde bir kahramanlardan birinin "
|
||||
"öleceğini <italic>text='varsayabilirsiniz'</italic>. Yani, nadiren bu "
|
||||
"olmadan bir senaryoyu atlatırsınız."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:291
|
||||
|
@ -2206,6 +2033,13 @@ msgid ""
|
|||
"the game, but we recommend against reloading merely to try the same strategy "
|
||||
"again while hoping for better luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rastgele sayılar oyun mekaniğinin bir parçasıdır, kötü şans nedeniyle "
|
||||
"saldırılar başarısız olabilir veya birimler ölebilir. Bu, oyunun beklenen "
|
||||
"bir parçasıdır ve oyunun amaçlarından biri, yeterli düzeyde yetenekli bir "
|
||||
"oyuncunun, tüm ana seferberlikleri, kayıttan yüklemeye gerek kalmadan, zor "
|
||||
"da olsa tamamlayabilmesidir. Farklı bir strateji denemek için önceki ele "
|
||||
"geri dönmek, oyunu öğrenmenin bir parçasıdır, ancak daha iyi şans umarak "
|
||||
"aynı stratejiyi tekrar denemek için yeniden yüklemeye karşıyız."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:293
|
||||
|
@ -2216,6 +2050,11 @@ msgid ""
|
|||
"1.15.x series before 1.16.0 please assume that the forum threads are more "
|
||||
"authoritative than the text on this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aşağıdaki konular forumlarda tartışılmaktadır. En azından 1.16.0 öncesi 1.15."
|
||||
"x serisi için lütfen forum konularının bu sayfadaki metinden daha yetkin "
|
||||
"olduğunu varsayalım."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:295
|
||||
|
@ -2231,6 +2070,15 @@ msgid ""
|
|||
"• There are more experience points available than on easy, and the player "
|
||||
"will be able to train enough troops to cope with losing some L2 or L3 units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oyuniçi sefarberliklerde, zor da olsa:\n"
|
||||
"• Yeterince yetenekli her oyuncunun, bir senaryoyu gördüğünde ne olacağını "
|
||||
"bilmese dahi, her senaryoyu kazanabilme şansı vardır.\n"
|
||||
"• Bunun için, oyuncunun senaryo amaçlarında verilen tüm ipuçlarını aldığı "
|
||||
"varsayılır.\n"
|
||||
"• Deneyim puanları kolayca kazanılabileceğinden oyuncu 2. ve 3. seviye "
|
||||
"birimlerden kazanmaya yetecek kadarını eğitebilecektir."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:300
|
||||
|
@ -2240,11 +2088,14 @@ msgid ""
|
|||
"That said, it’s a game; the best way to play it is whichever way gives you "
|
||||
"the most enjoyment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yani, bu bir oyun; oynamak için en iyi yol sizin en hoşlandığınız yoldur."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:307
|
||||
msgid "Learning from Losses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yenilerek Öğrenmek"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:308
|
||||
|
@ -2254,6 +2105,10 @@ msgid ""
|
|||
"One of the most difficult parts of Wesnoth is understanding why a scenario "
|
||||
"was lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Neden bu senaryoyu kaybettim?'</italic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oyunun en zor kısımlarından biri, bir senaryonun neden kaybedildiğini "
|
||||
"anlamaktır."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:310
|
||||
|
@ -2265,6 +2120,13 @@ msgid ""
|
|||
"from your mistakes: watch the replay, try to understand what you did wrong, "
|
||||
"then <ref>dst='saveload' text='restart the scenario'</ref> and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oyunda yeni iseniz, muhtemelen bazı senaryolarda yenileceksiniz. Bu "
|
||||
"normaldir ve oyunu öğrenmenin bir parçasıdır. Bu olduğunda, yanlışlarınızı "
|
||||
"gözden geçirerek öğrenmeyi deneyin: Tekrarları izleyin, neyi yanlış "
|
||||
"yaptığınızı anlamaya çalışın, sonra <ref>dst='saveload' text='senaryoyu "
|
||||
"yeniden başlatın'</ref>, olmazsa bunu yineleyin."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:312
|
||||
|
@ -2273,6 +2135,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Some common reasons for losing a scenario are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir senaryoda yenilmenizin sebepleri şunlardan biri olabilir:"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:314
|
||||
|
@ -2282,6 +2147,11 @@ msgid ""
|
|||
"• Playing a campaign at too high a <ref>dst='..gameplay' text='difficulty "
|
||||
"level'</ref>. Try restarting the scenario at an easier difficulty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Bir seferberliği çok yüksek bir <ref>dst='..gameplay' text='zorluk "
|
||||
"seviyesi'</ref>nde oynuyor olabilirsiniz. Seferberliği daha düşük bir zorluk "
|
||||
"seviyesinde oynamayı deneyin."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:316
|
||||
|
@ -2292,6 +2162,12 @@ msgid ""
|
|||
"fighting at the wrong <ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>, not "
|
||||
"taking advantage of terrain features or units’ special abilities, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Stratejiniz zayıftır: Örneğin, yanlış birim türlerini askere alıyor veya "
|
||||
"günün yanlış <ref>dst='time_of_day' text='zamanında'</ref> dövüşüyor ya da "
|
||||
"arazi özelliklerini veya birimlerin yeteneklerini dikkate almıyor "
|
||||
"olabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:318
|
||||
|
@ -2303,6 +2179,12 @@ msgid ""
|
|||
"it. If you have a loyal mage on your side, take the time to listen to its "
|
||||
"advice; it may save your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Eksik ipuçları. Çoğunlukla seferberliğin hikayesinde bazı ipuçları "
|
||||
"olabileceği gibi zor bir senaryodan ne beklendiği ve nasıl hazırlanacağınız "
|
||||
"ile ilgili ipuçları senaryonun amaçları arasında olabilir. Sadık bir "
|
||||
"büyücünüz varsa önerilerini dinlemeye çalışın; belki hayatınızı kurtarır."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:320
|
||||
|
@ -2320,6 +2202,20 @@ msgid ""
|
|||
"change to an easier difficulty. (However, remember that <italic>text='some'</"
|
||||
"italic> losses are expected, particularly at higher difficulties.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Önceki senaryolardan zaferi kazımak. Bunca zorluk arasında en azından, "
|
||||
"seferberliklerde senaryolar arasında daha yeterli <italic>text='altın "
|
||||
"aktaracağınız'</italic> ve <italic>text='geri çağırma listenizde'</italic> "
|
||||
"bazı gelişmiş birimlere sahip olacağınızı varsayılır. (Bu kavramlar "
|
||||
"öğreticide açıklanmıştır.) Bir senaryoyu kazanır ancak gelişmiş "
|
||||
"birimlerinizin ve altınınızın çoğunu kaybederseniz, sonraki senaryoyu daha "
|
||||
"deneyimli bir oyuncu için bile kazanmak çok zor olabilir. Kendinizi bu "
|
||||
"durumda bulursanız, bir veya iki senaryo geriye dönüp onları daha iyi "
|
||||
"şartlarda terkedecek şekilde kazanmaya çalışabilir ya da seferberliği daha "
|
||||
"düşük bir zorluk seviyesinde oynayabilirsiniz. (Ancak, özellikle de daha "
|
||||
"yüksek zorluklarda, <italic>text='bazı'</italic> kayıpların beklenti "
|
||||
"dahilinde olduğunu unutmayın.)"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:322
|
||||
|
@ -2333,14 +2229,17 @@ msgid ""
|
|||
"carryover for the next scenario. (This would be an example of “barely "
|
||||
"scraping a victory”.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kötü altın yönetimi. Yüksek zorluk seviyelerinde, altın yönetimi — köyleri "
|
||||
"ele geçirmek geliri arttırırken düşük seviyeli ve taze birimleri kullanmak "
|
||||
"da gideri azaltır — önemli duruma gelebilir. Çok sayıda yüksek seviyeli "
|
||||
"birim kullanırsanız bir senaryoyu kolayca kazanırsınız ama sonraki senaryoya "
|
||||
"yeterince altın aktaramazsınız. (Bu, \"Önceki senaryolardan zaferi kazımak\" "
|
||||
"konusuna çok iyi bir örnek olurdu.)"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Cores'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2348,7 +2247,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Çekirdekler'</header>"
|
||||
"<header>text='Zorlanmış sebepler'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:326
|
||||
|
@ -2358,6 +2257,10 @@ msgid ""
|
|||
"In addition to the common reasons, listed above, there are a few other "
|
||||
"reasons which are unlikely, though not impossible. They are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yukarıda bahsedilen çok bilinen sebeplere ek olarak, imkansız olmasa da, "
|
||||
"zorlanmış denebilecek birkaç sebep daha vardır. Bunlar:"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:328
|
||||
|
@ -2368,6 +2271,11 @@ msgid ""
|
|||
"anticipate, and ended up with a set of high-level units not suitable for the "
|
||||
"next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Seferberliği geliştiricinin öngörmediği bir stratejiyle oynamış ve bir "
|
||||
"sonraki senaryoya o senaryo için uygun olmayan bir dizi üst seviye birim "
|
||||
"aktarmış olabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:330
|
||||
|
@ -2381,6 +2289,14 @@ msgid ""
|
|||
"the highest difficulties. Requiring above-average luck, however, would "
|
||||
"qualify as a bug.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Ortalamanın üzerinde şans gerektirerek ya da oyuncuların önceden tahmin "
|
||||
"etmesini umarak - hangi sürprizlerin ortaya çıktığını gerçekleşmeden önce "
|
||||
"bilmek için - sadece ikinci veya üçüncü denemede kazanılabilecek bir senaryo "
|
||||
"bulmuş olabilirsiniz. (En yüksek zorluklarda öngörünün beklenip "
|
||||
"beklenmeyeceği tartışılmaktadır. Ancak, ortalamanın üzerinde şans "
|
||||
"gerektirdiğinden bir yazılım hatası olarak ele alınır.)"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:332
|
||||
|
@ -2400,6 +2316,21 @@ msgid ""
|
|||
"luck. It is only exceedingly bad luck, over multiple turns, that we mean "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Alışılmadık derecede kötü şans. Bir saldırının vurup vurmaması şansa "
|
||||
"bağlıdır, bu yüzden siz çok şanssızken ve sürekli ıskalarken düşmanın çok "
|
||||
"şanslı olduğu ve hep isabet kaydettiği durumlar olabilir. Bununla birlikte, "
|
||||
"bu çok nadir bir durumdur, en kısa, en küçük senaryolar dışında neredeyse "
|
||||
"hiç duyulmamıştır. Aslında kayıplar, <italic>text='iyi'</italic> stratejiye "
|
||||
"rağmen <italic>text='ortalamanın altında'</italic> bir şansa sahip olmaktan "
|
||||
"ziyade <italic>text='ortalamanın üzerinde'</italic> bir şansa rağmen "
|
||||
"<italic>text='kötü'</italic> stratejiden kaynaklanır. Ayrıca, sadece "
|
||||
"“ortalamanın altında” şansa sahip olmak bir zararı mazur göstermez; "
|
||||
"ortalamanın altında şansa sahip olmak normaldir ve senaryolar, ortalamanın "
|
||||
"altında şansla bile kazanılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Burada "
|
||||
"bahsettiğimiz sadece birden fazla elde bir kere son derece kötü bir şans "
|
||||
"durumudur."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:334
|
||||
|
@ -2412,6 +2343,13 @@ msgid ""
|
|||
"indicative of a bug in the campaign. However, if you still think you found a "
|
||||
"bug, then by all means, report it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir kaybı bu sebeplerden herhangi birine atfetmekten kaçının. Tecrübeli bir "
|
||||
"oyuncu değilseniz, kaybınızın yukarıda listelenen <italic>text='çok "
|
||||
"rastlanan'</italic> hatalardan birinden kaynaklanması ve bir seferberlikteki "
|
||||
"bir hatayı göstermemesi çok daha olasıdır. Ancak, hala bir hata bulduğunuzu "
|
||||
"düşünüyorsanız, elbette, bunu bildirin!"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:336
|
||||
|
@ -2424,6 +2362,13 @@ msgid ""
|
|||
"strategic mistakes, or small bits of luck at critical points in the "
|
||||
"engagement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"Hasar Hesaplamaları\" iletişim kutusu, bir çarpışmanın çok şanslı veya "
|
||||
"şanssız olup olmadığını belirlemeye yardımcı olabilecek bazı istatistikler "
|
||||
"gösterir. Bununla birlikte, tekrarı izlemekle ve stratejik hataları ya da "
|
||||
"ilerlemenin kritik noktalarında küçük şanslar aramakla elde edeceklerinizi, "
|
||||
"istatistikleri okuyarak elde edemezsiniz."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:345
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 16:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 11:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -681,20 +681,6 @@ msgstr "Kayalık Mağara"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||||
#| "resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is "
|
||||
#| "hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves "
|
||||
#| "and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
#| "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense "
|
||||
#| "in rockbound caves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
#| "text='illuminated'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||||
|
@ -718,8 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cüceler ise boyları sayesinde kayalık mağaralarda %60 savunmaya "
|
||||
"sahiptirler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bazen mağaralar <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='Aydınlatılmış'</"
|
||||
"ref> olur."
|
||||
"Bazen mağaralar <italic>text='aydınlık'</italic> olur."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mine_rails
|
||||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
|
||||
|
@ -1598,24 +1583,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
|
||||
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
|
||||
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
|
||||
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
|
||||
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
|
||||
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#| "cave terrains.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
|
@ -1639,8 +1606,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Çoğu birim bu araziye tamamiyle yabancıdır, bu yüzden hızları ve savunmaları "
|
||||
"düşer. Cüceler ve Troller ise yuva edindiği için bu arazide hareket ederken "
|
||||
"pek zorluk çekmezler, Özellikle Cüceler küçük boylarından ötürü çoğu ırkın "
|
||||
"geçemeyeceği engelleri geçebilir. Bazen mağaralar "
|
||||
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='aydınlatılmış'</ref> olur.\n"
|
||||
"geçemeyeceği engelleri geçebilir. Bazen mağaralar <italic>text='aydınlık'</"
|
||||
"italic> olur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yeraltı dünyasının bazı kısımları yeryüzünden derin karanlığa ışıldayan ışık "
|
||||
"tarafından aydınlatılır. Bu durum adil birimlere ek saldırı verir ve kaypak "
|
||||
|
@ -3674,7 +3641,7 @@ msgstr "Yönetici kontrolleri"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sebep:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
|
||||
|
@ -3698,10 +3665,8 @@ msgstr "At + Yasakla"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=stopgame
|
||||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Load Game"
|
||||
msgid "Stop Game"
|
||||
msgstr "Oyunu Yükle"
|
||||
msgstr "Oyunu Durdur"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:93
|
||||
|
@ -3873,17 +3838,13 @@ msgstr "Yeni bir el başlayınca"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game data:"
|
||||
msgid "Game created:"
|
||||
msgstr "Oyun verisi:"
|
||||
msgstr "Oyun yazarı:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When a new turn has begun"
|
||||
msgid "When a new game has been created"
|
||||
msgstr "Yeni bir el başlayınca"
|
||||
msgstr "Yeni bir oyun oluşturlduğunda"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=orb_defaults
|
||||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||||
|
@ -4136,14 +4097,12 @@ msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
|||
msgstr "Eşzamanlama dışı hataları için daha sıkı denetlemeler"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Replay"
|
||||
msgid "Private Replay"
|
||||
msgstr "Oyun Tekrarını Kaydet"
|
||||
msgstr "Tekrarı Herkes Görmesin "
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyun tekrarını herkesin görüp görmeyeceği"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
|
||||
|
@ -4387,10 +4346,8 @@ msgstr "Bu taraf hangi takıma bağlı"
|
|||
|
||||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The team color"
|
||||
msgid "This side’s color"
|
||||
msgstr "Takım rengi"
|
||||
msgstr "Bu takımın rengi"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||||
|
@ -5322,7 +5279,7 @@ msgstr "Birim Çağır"
|
|||
#. [text_box]: id=filter_box
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
|
||||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birim adı, birim türü adı, birim seviyesi veya mizaç için arama yapar."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=rename
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
|
||||
|
@ -5367,10 +5324,8 @@ msgid "Details:"
|
|||
msgstr "Ayrıntılar:"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "feature^JPG screenshots"
|
||||
msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||||
msgstr "JPG ekran görüntüleri"
|
||||
msgstr "JPEG ekran görüntüleri"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:275
|
||||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||||
|
@ -5863,16 +5818,12 @@ msgid "Defender resistance vs"
|
|||
msgstr "Savunanın direnci vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
msgid "Defender vulnerability vs"
|
||||
msgstr "Saldıranın yaralanabilirliği vs"
|
||||
msgstr "Savunanın yaralanabilirliği vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defender resistance vs"
|
||||
msgid "Attacker resistance vs"
|
||||
msgstr "Savunanın direnci vs"
|
||||
msgstr "Saldıranın direnci vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
|
||||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
|
@ -6454,7 +6405,7 @@ msgstr "Arkadaşlar veya gözardı edilenler listenizde değil"
|
|||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923
|
||||
msgid "No hotkey selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiç kısayol seçilmedi."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6544,10 +6495,11 @@ msgid ""
|
|||
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
|
||||
"point in your plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planınıza göre bu noktada altınınız yetmeyeceğinden bu birimi çağıramazsınız."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
|
||||
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeterli altınınız olmadığından bu birimi geri çağıramazsınız."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
|
@ -7043,22 +6995,16 @@ msgid "Next Move"
|
|||
msgstr "Sonraki Hamle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Map"
|
||||
msgid "View: Full Map"
|
||||
msgstr "Tam Harita"
|
||||
msgstr "Göster: Tam Harita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Each Team"
|
||||
msgid "View: Each Team"
|
||||
msgstr "Her Takım"
|
||||
msgstr "Göster: Her Takım"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Team"
|
||||
msgid "View: Human Team"
|
||||
msgstr "İnsan Takımı"
|
||||
msgstr "Göster: İnsan Takımı"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||||
msgid "Skip Animation"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 10:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -439,10 +439,8 @@ msgstr "Güney"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
|
||||
msgstr "Düşman liderini yen"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||||
|
@ -912,25 +910,6 @@ msgstr "Bramvitil"
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||||
#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
|
||||
#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
|
||||
#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
|
||||
#| "bask forever in the sun’s glory.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
|
||||
#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
|
||||
#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
|
||||
#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had "
|
||||
#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
|
||||
#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
|
||||
#| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has "
|
||||
#| "been granted.\n"
|
||||
#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||||
|
@ -954,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kabul edilirdi. Güneşin altında tek başına durmaktan diğerlerine göre daha "
|
||||
"fazla zevk alırdı, kollarını kaldırıp, boş gökyüzünün güzelliğine hayran "
|
||||
"hayran bakardı. Hatta bir keresinde bir arkadaşına, en büyük arzusunun "
|
||||
"güneşin ihtişamı altında sonsuza dek güneşlenebilmek olduğunu anlatmıştı.\n"
|
||||
"güneşin ihtişamı altında sonsuza dek güneşlenebilmek olduğunu söylemişti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ancak, çok geçmeden, yerel ulu ağaç topluluğu, bölgede yaşayan az sayıdaki "
|
||||
"ulu ağacı kolayca yok edecek kadar güçlü, korkunç bir canavarın yaklaştığını "
|
||||
|
@ -2361,57 +2340,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 3"
|
||||
msgstr "1. Takım"
|
||||
msgstr "3. Takım"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 4"
|
||||
msgstr "1. Takım"
|
||||
msgstr "4. Takım"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Merkezi"
|
||||
msgstr "Canavarlar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
|
||||
msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all waves"
|
||||
msgid "Defeat all monsters"
|
||||
msgstr "Tüm akınları bertaraf et"
|
||||
msgstr "Tüm canavarları yen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
|
||||
msgstr "Düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgid "Death of all your units"
|
||||
msgstr "Ekip liderlerininizin ölümü"
|
||||
msgstr "Birimlerinizin tamamı ölürse"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274
|
||||
msgid "You cannot recruit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimleri askere alamazsınız."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 16:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -545,13 +545,6 @@ msgstr "Mizaçlar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are "
|
||||
#| "listed under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you "
|
||||
#| "use your troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move "
|
||||
#| "a extra hex each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait "
|
||||
#| "require 20% less experience to level up."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
|
||||
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
|
||||
|
@ -559,11 +552,11 @@ msgid ""
|
|||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||||
"experience to level up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni alımlarının <i>Mizaçlar</i>ına bakın. kenar çubuğunda ırkının altında "
|
||||
"listelenmişlerdir. Nitelikler askerlerini nasıl kullandığını biraz "
|
||||
"etkileyebilir. Örneğin <i>hızlı</i> mizaca sahip birimler her el bir altıgen "
|
||||
"fazla ilerleyebilirken <i>zeki</i> birimlerin terfi etmek için %20 daha az "
|
||||
"deneyim kazanması yeterlidir."
|
||||
"Yeni alımlarının <i>Mizaçlar</i>ına bakın. Kenar çubuğunda ırkının altında "
|
||||
"listelenmiştir. Mizaçlar askerlerini nasıl kullandığını biraz etkileyebilir. "
|
||||
"Örneğin <i>hızlı</i> mizaca sahip birimler her el bir altıgen fazla "
|
||||
"ilerleyebilirken <i>zeki</i> birimlerin terfi etmek için %20 daha az deneyim "
|
||||
"kazanması yeterlidir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:826
|
||||
|
@ -934,7 +927,7 @@ msgstr "Galdrad’ın ölümü"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
"village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
|
@ -1023,13 +1016,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The "
|
||||
#| "orcs could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue "
|
||||
#| "water in the east; but we could stand on the shore and force them to "
|
||||
#| "fight us from the water, where they are exposed and we are protected by "
|
||||
#| "the forest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||||
|
@ -1037,10 +1023,10 @@ msgid ""
|
|||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suyun koyu mavi olduğu yeri görüyor musun? Orası karşıya geçilemeyecek kadar "
|
||||
"derin demektir. Orklar doğudaki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş yavaş "
|
||||
"karşıya geçmeye çalışabilirler. Fakat biz de onları karşı kıyıda bekleyip "
|
||||
"onları sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su içinde telef olurken "
|
||||
"bizi orman korur."
|
||||
"derin demektir. Orklar kuzeydeki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş yavaş "
|
||||
"karşıya geçmeye çalışabilirler. Fakat biz de karşı kıyıda bekleyip onları "
|
||||
"sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su içinde telef olurken bizi "
|
||||
"orman korur."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231
|
||||
|
@ -1170,25 +1156,21 @@ msgstr "Elf Şaman"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||||
#| "friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</"
|
||||
#| "i> enemies, halving the damage they do for one turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shaman has the ability to <i>heal</i> friendly units around her. She "
|
||||
"also has a special attack which <i>slows</i> enemies, halving the damage "
|
||||
"they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and "
|
||||
"archers, so be careful when sending her into battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şaman oldukça zayıf bir birimdir, ancak etrafındakileri <i>iyileştirme</i> "
|
||||
"yeteneğine sahiptir. Ayrıca düşmanları 1 el boyunca <i>yavaşlat</i>an ve "
|
||||
"daha az hasar vermelerine sebep olan özel bir saldırısı vardır."
|
||||
"Şaman etrafındakileri <i>iyileştirme</i> yeteneğine sahiptir. Ayrıca "
|
||||
"düşmanları 1 el boyunca <i>yavaşlat</i>an ve daha az hasar vermelerine sebep "
|
||||
"olan özel bir saldırısı vardır. Ancak, fiziken Savaşçı ve Okçulardan daha "
|
||||
"zayıftır, bu bakımdan onu bir çarpışmaya gönderirken dikkatli olun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322
|
||||
msgid "The <i>Heal</i> Ability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Tedavi</i> Yeteneği"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:324
|
||||
|
@ -1202,28 +1184,21 @@ msgid ""
|
|||
"A detailed explanation of healing may be found in the <i>Gameplay</i> "
|
||||
"section of the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her elin başında Şamanın yanında duran birimler 4 yaşam puanı kazanır. Bu "
|
||||
"bir köyün sağladığının yarısıdır. Şaman bu işlemden dolayı tecrübe kazanmaz, "
|
||||
"sadece dövüşten kazanır. Fakat terfi ettirmek yararlıdır — onun ikinci "
|
||||
"seviye terfisi olan Elf Rahip bir köye eşdeğer iyileşme sağlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tedavi ile ilgili ayrıntılı açıkalamayı yardım (kısayol: <b>F1</b>) altında "
|
||||
"<i>Oynanış</i> bölümünde bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||||
msgid "Weapon Specials"
|
||||
msgstr "Yetenekler ve Silah Özellikleri"
|
||||
msgstr "Silah Özellikleri"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special "
|
||||
#| "on her entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1236,21 +1211,21 @@ msgid ""
|
|||
"found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silah özellikleri bazı saldırıları daha güçlü kılan özel saldırı "
|
||||
"değiştiricileridir. Yine burada Şamanın sarmalama saldırısında Yavaşlatma "
|
||||
"özelliği var. Bu saldırı düşman üzerinde kullanıldığında 1 el boyunca "
|
||||
"düşmanın hasarını yarıya indirir. Diğer silah özelliklerinden biri de "
|
||||
"saldıran taraf fark etmeksizin ilk vuruşu o birimin yapmasını sağlayan İlk "
|
||||
"Vuruş. Diğeri de her şartta o saldırıya sabit %70 vurma olasılığı veren "
|
||||
"Sihirli özelliği.\n"
|
||||
"değiştiricileridir. Şamanın sarmalama saldırısında Yavaşlatma özelliği var. "
|
||||
"Bu saldırı düşmana isabet ettiğinde 1 el boyunca düşmanın hasarını yarıya "
|
||||
"indirir. Diğer silah özelliklerinden biri de saldıran taraf fark etmeksizin "
|
||||
"ilk vuruşu o birimin yapmasını sağlayan İlk Vuruş özelliğidir. Diğeri de her "
|
||||
"şartta o saldırıya sabit %70 isabet şansı veren Sihirli saldırı "
|
||||
"özelliğidir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yardım kısmında yetenekler, silah özellikleri ve mizaçların tam listesi "
|
||||
"bulunur."
|
||||
"Yardım (kısayol: <b>F1</b>) kısmında yetenekler, silah özellikleri ve "
|
||||
"mizaçların tam listesi bulunur."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||||
msgid "Multiple Healers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çok Sayıda Şifacı"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. both healers are level one elvish shamans
|
||||
|
@ -1264,6 +1239,13 @@ msgid ""
|
|||
"adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers is "
|
||||
"healed by the most advanced one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şimdi iki şifacınız var. Ancak, her birim tek bir şifacıdan şifa alabilir — "
|
||||
"bir birim iki şamanın da yanında duruyor olsa bile sadece 4 yaşam puanı "
|
||||
"iyileşebilir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Şamanlar terfi edip Rahip olduklarında yanlarındaki birimleri her el 8 yaşam "
|
||||
"puanı iyileştirebilir. Birden fazla şifacının yanında duran bir birim en "
|
||||
"kıdemli şifacıdan şifa alır."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||||
|
@ -1274,18 +1256,21 @@ msgid ""
|
|||
"healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the "
|
||||
"most advanced one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şimdi iki şifacınız var. Şamanınızın 4YP şifasına karşılık Rahip 8YP şifa "
|
||||
"verir. Ancak, her birim tek bir şifacıdan şifa alabilir — birden fazla "
|
||||
"şifacının yanında duran bir birim en kıdemli şifacıdan şifa alır."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
|
||||
msgid "Healers and Villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şifacılar ve Köyler"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unit in a village will receive healing from the village instead of from "
|
||||
"adjacent healers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köydeki bir birim yanındaki şifacılardan değil, köyden şifa alır."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:388
|
||||
|
@ -1295,6 +1280,11 @@ msgid ""
|
|||
"movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other sources "
|
||||
"of healing, so it’s often better to move a healer instead of an injured unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birden fazla şifacı birbirlerini iyileştirmelerini sağlamaktan başka savaş "
|
||||
"alanının farklı yerlerinde de faydalı olabilirler. Bir taktik hareket "
|
||||
"olanağı da vardır— dinlenme halinde elde edilen 2 yaşam puanı diğer "
|
||||
"kaynaklardan elde edilen şifaya eklendiğinden yaralıyı şifacıya değil "
|
||||
"şifacıyı yaralıya götürmek daha iyidir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:403
|
||||
|
@ -1343,28 +1333,22 @@ msgstr "Bir köyü ele geçir"
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capture a village"
|
||||
msgid "You still have to capture a village!"
|
||||
msgstr "Bir köyü ele geçir"
|
||||
msgstr "Hala bir köyü ele geçirmek zorundasınız!"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:479
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||||
#| "mistake."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You forgot to recruit troops! You can press <b>u</b> to undo your last move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unutmayın, hata yaparsanız çoğu hareketi <b>u</b> tuşuna basarak geri "
|
||||
"alabilirsiniz."
|
||||
"Asker almayı unuttunuz! Son hareketinizi geri almak için <b>u</b> tuşuna "
|
||||
"basabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:482
|
||||
msgid "You still have to recruit troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hala asker almak zorundasınız!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:490
|
||||
|
@ -1415,14 +1399,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You forgot to capture a village! You can press <b>u</b> to undo your last "
|
||||
"move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hoop!\n"
|
||||
"Yanlış yere gittiniz! Bu iletiden sonra hareketi geri almak için ‘U’ tuşuna "
|
||||
"basıp tekrar deneyin."
|
||||
"Bir köy ele geçirmeyi unuttunuz! Son hareketinizi geri almak için <b>u</b> "
|
||||
"tuşuna basabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588
|
||||
|
@ -1572,7 +1554,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||||
msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öğretici o kadar zor değil"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714
|
||||
|
@ -1583,6 +1565,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please report the bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adadaki orkun aynı anda birkaç elf tarafından saldırıya uğrayabilmesi için "
|
||||
"köprünün üzerinden geçmesi gerekiyordu. Orku savunmada bırakarak senaryoyu "
|
||||
"daha da zorlaştıracak bir şey betiği bozdu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lütfen bu hatayı bildirin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:727
|
||||
|
@ -1652,11 +1639,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||||
#| "this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||||
#| "closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt "
|
||||
"out this turn. I should order them to grab more villages if they can and "
|
||||
|
@ -1668,30 +1650,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints "
|
||||
"at the beginning of the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer Şamanlarından biri yaralı birimlerin hemen arkasında durursa onları her "
|
||||
"elin başlangıcında 4 puan iyileştirir."
|
||||
"Eğer Şamanlardan biri hemen arkanızda durursa her elin başlangıcında sizi 4 "
|
||||
"puan iyileştirir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||||
#| "this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||||
#| "closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt "
|
||||
"out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||||
"closer for next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umarım İzbandudu bu el öldüremezsem birimlerim karşı saldırıya dayanır! Daha "
|
||||
"İzbandudu bu el öldüremezsem umarım birimlerim karşı saldırıya dayanır! Daha "
|
||||
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
|
||||
"daha iyi olacak."
|
||||
|
||||
|
@ -1776,19 +1749,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! "
|
||||
#| "Move a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever "
|
||||
#| "unit you choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a "
|
||||
"unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa gelecek el onlar ele geçirecek! "
|
||||
"Orkların köyü almasını engellemek için bir birimi köye götürün. Seçtiğiniz "
|
||||
"birim köyün iyileştirme özelliğinden de yararlanacaktır."
|
||||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa onlar ele geçirecek! Orkların köyü "
|
||||
"almasını engellemek için bir birimi köye götürün. Seçtiğiniz birim köyün "
|
||||
"iyileştirme özelliğinden de yararlanacaktır."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:947
|
||||
|
@ -1841,6 +1809,16 @@ msgid ""
|
|||
"from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per "
|
||||
"turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yaralı birimlerinizi cephe gerisindeki köylere götürmeyi ihmal etmeyin. "
|
||||
"Şamanlar her el 4 YP iyileştirirken köyler daha fazla, 8YP iyileştirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Farklı kaynaklardan gelen şifalar birleştirilmez. Bir birim ele çok sayıda "
|
||||
"şifacının yanındayken veya bir köyde yanında şifacı da varken başlarsa "
|
||||
"sadece birinden şifa alır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dinlenme sırasında iyileşme bu kurala bir istisnadır — bir birim bir el "
|
||||
"hiçbir şey yapmadan durursa köyler veya şifacılar gibi kaynaklardan aldığı "
|
||||
"şifaya ek olarak 2YP iyileşir. Toplamda bir elde 10YP iyileşmek olasıdır."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1000
|
||||
|
@ -2018,16 +1996,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit."
|
||||
#| "name|."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit."
|
||||
"name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yüksek seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda $unit."
|
||||
"name|."
|
||||
"Yüksek seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildir! $unit.name|, "
|
||||
"seni özleyeceğiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1308
|
||||
|
@ -2189,26 +2163,18 @@ msgstr "Bu... aptalcaydı. Gelecek sefer daha dikkatli olmalıyım."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1464
|
||||
msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aah! Sizi şimdi zafere kim yönlendirecek?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||||
#| "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
|
||||
#| "i> is the easiest and is the recommended first campaign. In <i>An Orcish "
|
||||
#| "Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but "
|
||||
#| "with seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||||
"campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</i> "
|
||||
"is the easiest and is the recommended first campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkları yendin! Strateji ipuçları içeren toy seviyesinde bir seferberlik "
|
||||
"denemek isteyebilirsin. <i>İki Kardeşin Hikayesi</i> en kolay ve önerilen "
|
||||
"seferberlik. <i>Bir Ork Saldırısı</i>nda ise deneyim kazanıp seviye "
|
||||
"atlayabilmen için yedi senaryolu öğreticidekine benzer bir elf ordun var."
|
||||
"denemek isteyebilirsin. <i>İki Kardeşin Hikayesi</i> en kolayıdır ve ilk "
|
||||
"seferberlik olarak en iyisidir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1484
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 10:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -939,6 +939,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
|
||||
"‘pierce’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Zırhlı Ejder 'delme' saldırılarına "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -1274,14 +1276,6 @@ msgstr "Gök Ejderi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
|
||||
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
|
||||
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
|
||||
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
|
||||
#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time "
|
||||
#| "with one of the closely-guarded drake females."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||||
|
@ -1290,10 +1284,9 @@ msgid ""
|
|||
"of their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gök Ejderlerinin giydiği hava ile bağlantılarını onurlandıran gümüş sırlı "
|
||||
"hafif seramik zırh rütbelerinin bir embolüdür. Avın liderleri olarak, uzun "
|
||||
"süre evlerinden uzak kalırlar. Her biri, kabilelerinin saygısını kazanıp iyi "
|
||||
"korunan ejder dişilerinden biriyle zaman geçirmek için eve mümkün olduğunca "
|
||||
"fazla av getirmeye çalışır."
|
||||
"hafif seramik zırh rütbelerinin bir sembolüdür. Avın liderleri olarak, uzun "
|
||||
"süre yuvalarından uzak kalırlar. Her biri, kabilelerinin saygısını kazanmak "
|
||||
"için yuvaya mümkün olduğunca fazla av getirmeye çalışır."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
|
@ -1346,6 +1339,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Ejder Muhafız 'delme' saldırılarına "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -2235,6 +2230,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
|
||||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer elflerle karşılaştırıldığında, Elf İntikamcılar kumda, sığ suda ve "
|
||||
"dağlarda daha çeviktir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
|
||||
|
@ -2621,6 +2618,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
|
||||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer elflerle karşılaştırıldığında, Elf Korucular kumda, sığ suda ve "
|
||||
"dağlarda daha çeviktir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
|
||||
|
@ -3211,12 +3210,6 @@ msgstr "Centilmen"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
|
||||
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; "
|
||||
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
|
||||
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||||
|
@ -3225,7 +3218,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Savaşta bir iftihar tablosu olan Centilmenler at sırtında kılıç ve tatar "
|
||||
"yayı kullanımında ustadırlar. Menzilli silahlardaki hünerleri karşılık "
|
||||
"veremeden düşmanlarını vurmalarını sağlar; yiğitlikleri tarihte bilinen en "
|
||||
"veremeden düşmanlarını vurmalarını sağlar. Yiğitlikleri tarihte bilinen en "
|
||||
"büyük savaşların kaderini değiştirmiş: şarkılara ve masallara konu "
|
||||
"olmuşlardır."
|
||||
|
||||
|
@ -3438,6 +3431,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||||
"‘pierce’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Teberciler 'delme' saldırılarına "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
||||
|
@ -3641,6 +3636,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kargıcılar 'delme' saldırılarına "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
|
||||
|
@ -3678,11 +3675,15 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||||
"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı 'kesme' ve 'darbe' "
|
||||
"saldırılarına daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
|
||||
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı daha fazla hareket "
|
||||
"puanına sahiptir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||||
|
@ -3777,6 +3778,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
|
||||
"and ‘impact’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Silahşörler 'kesme' ve 'darbe' "
|
||||
"saldırılarına daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||||
|
@ -3869,6 +3872,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Baş Büyücü 'ateş' saldırılarına daha "
|
||||
"dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
|
||||
|
@ -3941,6 +3946,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Büyük Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
|
||||
|
@ -3985,6 +3992,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Kızıl Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
|
||||
|
@ -4082,6 +4091,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Ak Büyücü 'gizemli' saldırılara daha "
|
||||
"dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
|
||||
|
@ -4116,6 +4127,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Işık Büyücüsü 'gizemli' saldırılara "
|
||||
"daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
|
||||
|
@ -4610,19 +4623,6 @@ msgstr "Susal Dolaştırıcı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets "
|
||||
#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools "
|
||||
#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that "
|
||||
#| "auxiliaries who specialize in using them are deliberately brought to "
|
||||
#| "battle.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||||
#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense "
|
||||
#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give "
|
||||
#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-"
|
||||
#| "hand combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||||
|
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Susallar, balıkçılıkta ağlardan başka sopaları da kullanma eğilimindedir; "
|
||||
"balıkları toplamak için ağları ve öldürmek için sopaları kullanırlar. Bu "
|
||||
"araçların her ikisi de savaşa uyum sağlamıştır ve bunları kullanmakta "
|
||||
"uzmanlaşmış olmaları teke tek dövüşte onları değerli kılar.\n"
|
||||
"uzmanlaşmış olmaları teke tek dövüşte onları değerli kılar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Susallar, genellikle kendilerini karada yaşayan düşmanlarla karşı karşıya "
|
||||
"bulur; Susallar suda çok güçlü ve karada herhangi bir saldırı için çok "
|
||||
|
@ -4691,12 +4691,6 @@ msgstr "Susal Avcı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
|
||||
#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In "
|
||||
#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the "
|
||||
#| "ranks of their military."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
|
||||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||||
|
@ -4737,13 +4731,6 @@ msgstr "Susal Ciritçi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the "
|
||||
#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who "
|
||||
#| "cannot swim."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
|
@ -4751,9 +4738,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cirit sanatında ustalaşan susallar neredeyse bir okçu kadar işe yarar hale "
|
||||
"gelir - silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş halinde çok "
|
||||
"daha güçlüdür. Suda susalların hareket kabiliyetleri özellikle yüzemeyen "
|
||||
"rakipler söz konusu olunca işe yarar."
|
||||
"gelir — silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş halinde çok "
|
||||
"daha güçlü kılar. Suda susalların hareket kabiliyetleri özellikle yüzemeyen "
|
||||
"rakipler söz konusu olunca oldukça işe yarar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||||
|
@ -4762,20 +4749,6 @@ msgstr "Susal Ağ Atıcı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||||
#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the "
|
||||
#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very "
|
||||
#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when "
|
||||
#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly "
|
||||
#| "helpless.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, "
|
||||
#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless "
|
||||
#| "for fishing, but were useful both in combat and in hunting game that came "
|
||||
#| "too close to shore. Clubs were used in combat with little or no "
|
||||
#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
|
||||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||||
|
@ -4859,14 +4832,6 @@ msgstr "Susal Mızrakçı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves "
|
||||
#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the "
|
||||
#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight "
|
||||
#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough "
|
||||
#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under "
|
||||
#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
|
||||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||||
|
@ -4880,7 +4845,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mızrakların ağırlıkları susallarını suyun bir kaç adım altında olmalarını "
|
||||
"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de mızraklar "
|
||||
"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da kullanışlıdır, "
|
||||
"hatta okların bir işe yaramayacağı derin sularda bile."
|
||||
"hatta okların bir işe yaramayacağı sualtı savaşlarında bile."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||||
|
@ -4908,13 +4873,6 @@ msgstr "Susal Cengaver"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. They wield their "
|
||||
#| "tridents with a skill and diligence impressive even compared to the "
|
||||
#| "soldiers of other races, but doubly so considering the difficulties of "
|
||||
#| "fighting underwater, as any who try to match them in their homes can "
|
||||
#| "attest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
|
||||
"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
|
||||
|
@ -4923,7 +4881,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Susal Cengaverler, Susal ordusunun çekirdeğini oluşturur. Çatallarını, diğer "
|
||||
"ırkların askerleriyle kıyaslandığında bile etkileyici bir beceri ve "
|
||||
"titizlikle kullanırlar, ancak su altı savaşının zorlukları iki kat fazladır."
|
||||
"titizlikle kullanırlar, ancak sualtı savaşının zorlukları iki kat fazladır."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||||
|
|
151
po/wesnoth/tr.po
151
po/wesnoth/tr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 10:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -4152,8 +4152,8 @@ msgstr "Mağlubiyet:"
|
|||
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
|
||||
msgid "(this turn left)"
|
||||
msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "(bu son el)"
|
||||
msgstr[1] "(%d el kaldı)"
|
||||
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
|
||||
|
@ -4649,10 +4649,10 @@ msgid ""
|
|||
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zehirlenen birimler bir yaşam puanları kalana dek her el sekiz puan "
|
||||
"kaybederler. Zehir giderilene kadar ölümün eşiğinde kalırlar. "
|
||||
"İyileştiriciler zehrin hasar vermesini engelleyebilir ama zehir; birim "
|
||||
"yenilenene kadar veya ele bir köyde veya <i>Tedavi</i> yeteneği olan bir "
|
||||
"birimin yanında başlayana kadar geçmez."
|
||||
"kaybederler. Zehir giderilene kadar ölümün eşiğinde kalırlar. Şifacılar "
|
||||
"zehrin hasar vermesini engelleyebilir ama zehir; birim yenilenene kadar veya "
|
||||
"ele bir köyde veya <i>Tedavi</i> yeteneği olan bir birimin yanında başlayana "
|
||||
"kadar geçmez."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:80
|
||||
|
@ -4929,8 +4929,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saldırılara destek için iyileştiricileri kullanın ― hiç kimseye saldırma "
|
||||
"ihtiyacı duymaksızın savaşları kazanmanıza yardım ederler."
|
||||
"Saldırılara destek için şifacıları kullanın ― hiç kimseye saldırma ihtiyacı "
|
||||
"duymaksızın savaşları kazanmanıza yardım ederler."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:218
|
||||
|
@ -5209,6 +5209,8 @@ msgid ""
|
|||
"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than "
|
||||
"otherwise possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer bir birim iki müttefik şifacının yanında duruyorsa her iki taraftan da "
|
||||
"sıraları geldiğinde şifa alır. Bu yolla birim çok daha hızlı iyileşir."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory
|
||||
|
@ -5265,10 +5267,8 @@ msgid "You do not have a leader to recruit with."
|
|||
msgstr "Asker alabilecek bir liderin yok."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
|
||||
msgstr "O birimi askere alacak liderin yok."
|
||||
msgstr "Liderinin hiçbiri bu birimi askere alamaz."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:482
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
|
||||
|
@ -6596,34 +6596,24 @@ msgid "Only available during a scenario."
|
|||
msgstr "Sadece senaryo sırasında var"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time of day schedule:"
|
||||
msgid "Time of Day Schedule"
|
||||
msgstr "Günün saati zamanlaması: "
|
||||
msgstr "Günün Saati Zamanlaması"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lawful units: "
|
||||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||||
msgstr "Adil birimler: "
|
||||
msgstr "Adil Ödülü: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Neutral units: "
|
||||
msgid "Neutral Bonus:"
|
||||
msgstr "Tarafsız birimler: "
|
||||
msgstr "Tarafsız Ödülü: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chaotic units: "
|
||||
msgid "Chaotic Bonus:"
|
||||
msgstr "Kaypak birimler: "
|
||||
msgstr "Kaypak Ödülü: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Liminal units: "
|
||||
msgid "Liminal Bonus:"
|
||||
msgstr "İntikalî birimler: "
|
||||
msgstr "İntikalî Ödülü: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:389
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
|
@ -6971,6 +6961,9 @@ msgid ""
|
|||
"“all” = overview of all commands, <command> = name of a specific command "
|
||||
"(provides more detail)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[all|<komut>]\n"
|
||||
"“all” = tüm komutları gösterir, <komut> = belli bir komut ismi (daha fazla "
|
||||
"ayrıntı verir)"
|
||||
|
||||
#: src/map_command_handler.hpp:266
|
||||
msgid "Missing argument $arg_id"
|
||||
|
@ -7006,8 +6999,8 @@ msgstr "Kullanım:"
|
|||
#: src/map_command_handler.hpp:343
|
||||
msgid "command^Alias:"
|
||||
msgid_plural "Aliases:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Takma Ad:"
|
||||
msgstr[1] "Takma Adlar:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:176
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
|
@ -7038,72 +7031,57 @@ msgid "You have no units available to recruit."
|
|||
msgstr "Askere alabilecek birimin yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recruited"
|
||||
msgid "No unit recruited."
|
||||
msgstr "Askere alınmış birim yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:309
|
||||
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dahili hata. Bunu lütfen bir yazılım hatası (bug) olarak bildirin! "
|
||||
"Ayrıntılar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:315
|
||||
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artık bir $unit_type_name askere alamazsınız."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
|
||||
#: src/menu_events.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planladığınız gibi bu noktada, bu birimi askere almak için yeterli altınınız "
|
||||
"olmayacak."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok"
|
||||
msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
|
||||
msgstr "Askerlerinizden ayrı durumdasınız ve onları çağırmanız mümkün değil"
|
||||
msgstr "Askerlerinizden ayrı durumdasınız ve onları çağırmanız mümkün değil."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no troops available to recall\n"
|
||||
#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall.\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geri çağırılabilecek askeriniz yok\n"
|
||||
"(Önceki oyunlarda sağ kalmış kıdemlilerin olması lazım.)"
|
||||
"(Önceki senaryoda sağ kalmış kıdemlilerin olması lazım.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
|
||||
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
|
||||
msgstr "Belirtilmiş bölgede birim çağıramazsın"
|
||||
msgstr "Belirtilen bölgede birim çağıramazsın."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recalled"
|
||||
msgid "No unit recalled."
|
||||
msgstr "Çağrılmış birim yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
|
||||
#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgstr[0] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az 1 altınınız olmalı"
|
||||
msgstr[1] "Bu birimi tekrar çağırmak için en az $cost altınınız olmalı"
|
||||
msgstr[0] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az 1 altınınız olmalı."
|
||||
msgstr[1] "Bu birimi tekrar çağırmak için en az $cost altınınız olmalı."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:572
|
||||
msgid "You cannot end your turn yet!"
|
||||
|
@ -7177,6 +7155,8 @@ msgid ""
|
|||
"[<side> [on/off]]\n"
|
||||
"“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<taraf> [on/off]]\n"
|
||||
"“on” = denetimi YZ'ye verir, “off” = denetimi oyuncuya verir"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1222
|
||||
msgid "Switch a side to/from idle state."
|
||||
|
@ -7186,14 +7166,12 @@ msgstr "Bir tarafın denetimini boşa/geri alır"
|
|||
#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off".
|
||||
#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgstr "[<taraf>[on/off]]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1227
|
||||
msgid "Change the in-game theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyunun iç temasını değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1229
|
||||
msgid "<side> <nickname>"
|
||||
|
@ -7225,7 +7203,7 @@ msgstr "Farenin altındaki arazinin katmanlarını ayıkla."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1236
|
||||
msgid "Show fps (Frames Per Second)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saniyedeki kara sayısını gösterir."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1238
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
|
@ -7341,14 +7319,12 @@ msgstr "Bir senaryo değişkenini gösterir."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
|
||||
"advances=<number>.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir birim değişkeninin değerini değiştirir. (Sadece tepe düzeyde tanımlı "
|
||||
"değişkenler desteklenir.)"
|
||||
"değişkenler desteklenir; advances=<sayı>.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1283
|
||||
msgid "Discover all units in help."
|
||||
|
@ -7360,7 +7336,7 @@ msgstr "Yardım kısmındaki bütün birimleri unut."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1285
|
||||
msgid "<unit type id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<birim türü kimliği>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1285
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
|
@ -7376,17 +7352,15 @@ msgstr "Geçerli oyuncu için örtüyü açıp kapar."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1288
|
||||
msgid "<amount>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<miktar>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1288
|
||||
msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgstr "Geçerli oyuncuya altın verir."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<nickname>"
|
||||
msgid "<event name>"
|
||||
msgstr "<takma ad>"
|
||||
msgstr "<olay adı>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1289
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
|
@ -7558,7 +7532,7 @@ msgstr "Müttefik yansı yok"
|
|||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:67
|
||||
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyun ($name|, $scenario|) hazır"
|
||||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176
|
||||
|
@ -7637,20 +7611,20 @@ msgstr ""
|
|||
"istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to surrender the game?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save the game?"
|
||||
msgstr "Oyunu vermek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oyunu kaydetmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The game has been saved."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game has been ended.\n"
|
||||
"Reason: "
|
||||
msgstr "Oyun kaydedildi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oyun bitirildi.\n"
|
||||
"Sebep: "
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8013,12 +7987,6 @@ msgid "Units"
|
|||
msgstr "Birimler"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
#| "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is "
|
||||
#| "the total cost of upkeep, including that covered by villages — in other "
|
||||
#| "words, the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
|
||||
|
@ -8027,30 +7995,25 @@ msgid ""
|
|||
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her elin sonunda ordunuzun bakımının çıkardığı masraflar. İlk sayı eksilecek "
|
||||
"altın miktarıdır. ikinci sayı ise köy gelirlerinin kapattıkları da dahil "
|
||||
"toplam bakım masrafı. — yani köyleriniz olmasaydı eksilecek altın miktarı."
|
||||
"altın miktarıdır. Köyler tarafından desteklenen birimlerinizin seviyelerinin "
|
||||
"toplamdır. İkinci sayı ise köy gelirlerinin kapattıkları da dahil toplam "
|
||||
"bakım masrafı — yani köyleriniz olmasaydı eksilecek altın miktarı."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1345
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
msgstr "Gider"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Income"
|
||||
msgid "Net Income"
|
||||
msgstr "Gelir"
|
||||
msgstr "Net Gelir"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or "
|
||||
#| "the amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
|
||||
"income from controlled villages and payment of upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elinizde bulunan köylerden her el kazandığınız altın miktarı, ya da birim "
|
||||
"bakımı için her el kaybettiğiniz altın miktarı."
|
||||
"Elinizde bulunan köylerden her el kazandığınız net altın miktarı, ya da "
|
||||
"birim bakımı için her el kaybettiğiniz altın miktarı."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1550
|
||||
msgid "Observers:"
|
||||
|
@ -8541,11 +8504,11 @@ msgstr "Sunucudan kopuldu."
|
|||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1123
|
||||
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
|
||||
msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını göster"
|
||||
msgstr "TÜM müttefik planlarını GÖSTER"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1124
|
||||
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
|
||||
msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını gizle"
|
||||
msgstr "TÜM müttefik planlarını GİZLE"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
|
||||
msgid "Show plans for $player"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue