updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
4fecf7396e
commit
da3c3c1794
26 changed files with 641 additions and 777 deletions
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 18:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 16:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Convocador"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Nivel intermedio, 11 escenarios)"
|
||||
msgstr "(Nivel medio, 11 escenarios)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -179,8 +180,8 @@ msgid ""
|
|||
"in your town for a few days.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouco despois un home vestido con roupa de nigromante saíu de entre as "
|
||||
"árbores. «Permitídeme que me presente: son Volk o Escuro. Aínda que sei que o "
|
||||
"voso reino non quere aos da miña caste, considero vital que esquezamos as "
|
||||
"árbores. «Permitídeme que me presente: son Volk o Escuro. Aínda que sei que "
|
||||
"o voso reino non quere aos da miña caste, considero vital que esquezamos as "
|
||||
"nosas diferencias polo momento. A ameaza dos orcos medra no norte, e estou "
|
||||
"seguro de que ningunha das vilas fronteirizas pode aguantar sen axuda. Polo "
|
||||
"de agora só vos pido que me permitades descansar uns días na vosa vila»."
|
||||
|
@ -1504,11 +1505,11 @@ msgid ""
|
|||
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
|
||||
"into his manor and seek the book inside.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volk o Escuro proseguiu: «Excelente. Viaxaremos, entón, á cidade de Tath. Hai "
|
||||
"un señor desa cidade chamado Karres. De novo adestrouse nas artes máxicas, e "
|
||||
"agora aproveita a súa riqueza para apoiar nos seus estudos a un gran número "
|
||||
"de magos. O libro que buscamos está na súa biblioteca. Teremos que entrar na "
|
||||
"súa casa e buscar o libro dentro»."
|
||||
"Volk o Escuro proseguiu: «Excelente. Viaxaremos, entón, á cidade de Tath. "
|
||||
"Hai un señor desa cidade chamado Karres. De novo adestrouse nas artes "
|
||||
"máxicas, e agora aproveita a súa riqueza para apoiar nos seus estudos a un "
|
||||
"gran número de magos. O libro que buscamos está na súa biblioteca. Teremos "
|
||||
"que entrar na súa casa e buscar o libro dentro»."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
|
||||
#. [side]
|
||||
|
|
|
@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 19:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Gran mago=(difícil)"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
|
||||
msgid "(Intermediate level, 23 scenarios)"
|
||||
msgstr "(Nivel intermedio, 23 escenarios)"
|
||||
msgstr "(Nivel medio, 23 escenarios)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth semella afundirse irremediablemente no caos a medida que as ondadas "
|
||||
"de orcos cruzan o Gran Río en dirección sur e misteriosas criaturas "
|
||||
"de orcos cruzan o gran río en dirección sur e misteriosas criaturas "
|
||||
"moribundas vagan pola noite. Quen é o misterioso Iliah-Malal? Podes acabar "
|
||||
"con el antes de que destrúa toda a vida que hai en Wesnoth?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -927,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lugares en que o mundo espiritual achégase ao mundo terreal que coñecemos, e "
|
||||
"neles un mago adestrado poderá comunicarse cos espíritos da morte mediante a "
|
||||
"meditación. O que está máis preto de aquí queda no noroeste, nunha pequena "
|
||||
"illa no Gran Río, xusto ao sur do vao de Abez. Se os mortos están inquedos, "
|
||||
"illa no gran río, xusto ao sur do vao de Abez. Se os mortos están inquedos, "
|
||||
"quizais nos digan por que. Pensara en emprender esta misión eu mesmo... pero "
|
||||
"agora debo quedar en Weldyn... e se van no meu lugar?"
|
||||
|
||||
|
@ -1014,7 +1015,7 @@ msgid ""
|
|||
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes son os lameiros de Illuven, non tan noxentos coma o lameiro do terror,"
|
||||
"na ribeira norte do Gran Río, pero nocivos bastante nocivos. O noso camiño "
|
||||
"na ribeira norte do gran río, pero nocivos bastante nocivos. O noso camiño "
|
||||
"vai en dirección noroeste a través deles ata o vao de Abez. A ruta "
|
||||
"occidental que arrodea a outra lomba da serra Dourada sería máis segura, "
|
||||
"pero..."
|
||||
|
@ -2003,10 +2004,10 @@ msgid ""
|
|||
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
|
||||
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás entre os elfos do norte, no Bosque de Lintanir. As nosas artes afastan "
|
||||
"Estás entre os elfos do norte, no bosque de Lintanir. As nosas artes afastan "
|
||||
"o frío do inverno destes bosques. Ao sur e oeste de aquí hai unhas terras "
|
||||
"baldías habitadas unicamente por bárbaros e orcos. E tamén ao sur está o "
|
||||
"Gran Río, e o teu fogar. Acerca dos teus amigos, sei tanto coma ti."
|
||||
"gran río, e o teu fogar. Acerca dos teus amigos, sei tanto coma ti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:211
|
||||
|
@ -2063,7 +2064,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Coa túa axuda, Delfador, acabamos co señor da guerra orco desta zona, e os "
|
||||
"nosos bosques están a salvo. Tan a salvo que mesmo podo permitirme unirme a "
|
||||
"ti na túa viaxe ao sur... polo menos ata a altura do Gran Río."
|
||||
"ti na túa viaxe ao sur... polo menos ata a altura do gran río."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=12_terror_at_the_ford_of_parthyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:5
|
||||
|
@ -2910,7 +2911,7 @@ msgid ""
|
|||
"find there were grimmer foes awaiting them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz e mailas súas tropas dirixíronse de seguida ao sur, e lodo viraron "
|
||||
"cara o oeste, seguindo a ribeira norte do Gran Río. Evitaron sen problemas "
|
||||
"cara o oeste, seguindo a ribeira norte do gran río. Evitaron sen problemas "
|
||||
"aos orcos, pero pronto descubrirían que había peores inimigos agardando por "
|
||||
"eles."
|
||||
|
||||
|
@ -3207,7 +3208,7 @@ msgid ""
|
|||
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temo que pode ser demasiado tarde. Este novo señor da guerra xa debeu reunir "
|
||||
"a todas as tribos de orcos ao norte do Gran Río. Mira para o seu exército, é "
|
||||
"a todas as tribos de orcos ao norte do gran río. Mira para o seu exército, é "
|
||||
"enorme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Zorlan
|
||||
|
@ -3737,7 +3738,7 @@ msgid ""
|
|||
"This meant a detour ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador levou unha pequena escolta ao norte para intentar pechar o portal. "
|
||||
"Pero co exército de Iliah-Malal por toda a ribeira norte do Gran Río, era "
|
||||
"Pero co exército de Iliah-Malal por toda a ribeira norte do gran río, era "
|
||||
"unha ruta perigosa. Delfador procuraba evitar os camiños máis transitados. "
|
||||
"Isto supuxo dar un rodeo..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Garda real"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Nivel intermedio, 18 escenarios)"
|
||||
msgstr "(Nivel medio, 18 escenarios)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 23:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1554,8 +1555,8 @@ msgid ""
|
|||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Obxectivo alternativo:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Derrota a Muff Malal</span> <small>(bonificación por "
|
||||
"rematar cedo)</small>"
|
||||
"<span color='green'>Derrota a Muff Malal</span> <small>(bonificación durante "
|
||||
"o escenario)</small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
|
||||
|
@ -2746,8 +2747,8 @@ msgid ""
|
|||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Obxectivo alternativo:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Acaba cos liches</span> <small>(bonificación por rematar "
|
||||
"cedo)</small>"
|
||||
"<span color='green'>Acaba cos liches</span> <small>(bonificación durante o "
|
||||
"escenario)</small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 18:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Labrego"
|
|||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
msgid "(Intermediate level, 9 scenarios)"
|
||||
msgstr "(Nivel intermedio, 9 escenarios)"
|
||||
msgstr "(Nivel medio, 9 escenarios)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
|
|
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -216,9 +217,8 @@ msgstr "Cráter"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=stones_small
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stones"
|
||||
msgstr "Accións"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:568
|
||||
|
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No node defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu ningunha reixa."
|
||||
msgstr "Non se definiu ningunha páxina."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:258
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
|
|
1185
po/wesnoth-low/gl.po
1185
po/wesnoth-low/gl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -267,8 +268,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.5.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/main-menu-"
|
||||
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/main-"
|
||||
"menu-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:93
|
||||
|
@ -681,8 +682,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.5.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/multiplayer-"
|
||||
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/"
|
||||
"multiplayer-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:329
|
||||
|
@ -855,8 +856,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.5.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/game-screen-"
|
||||
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/game-"
|
||||
"screen-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -889,8 +890,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/top_pane-"
|
||||
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/"
|
||||
"top_pane-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:405
|
||||
|
@ -985,8 +986,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.5.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/right_pane-"
|
||||
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/"
|
||||
"right_pane-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -1902,8 +1903,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/recruit-"
|
||||
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/gl/"
|
||||
"recruit-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
|
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -521,11 +522,11 @@ msgstr ""
|
|||
"dicia que a punta estaba feita cun dente de Chak'kso Ney'yks, un Basilisco "
|
||||
"Vello morto habia moito polo Elfo heroe Eloralduil. Segundo a lenda a arma "
|
||||
"descansaba nalgún lugar do fondo deste mesmo lago (o lago Ruaskkolin, "
|
||||
"chamado así debido a unha Serpe Mariña moi famosa que habitara nel). "
|
||||
"Estando preparado para loitar contra a Serpe, Rilhon atopouse con duas "
|
||||
"grandes sorpresas. A primeira foi a forma petrificada de Ruaskkolin, a "
|
||||
"Serpe. A segunda foi un Chak'kso Nwy'yks ben vivo, que extrañamente estaba "
|
||||
"en posesión de tódolos seus dentes.\n"
|
||||
"chamado así debido a unha Serpe Mariña moi famosa que habitara nel). Estando "
|
||||
"preparado para loitar contra a Serpe, Rilhon atopouse con duas grandes "
|
||||
"sorpresas. A primeira foi a forma petrificada de Ruaskkolin, a Serpe. A "
|
||||
"segunda foi un Chak'kso Nwy'yks ben vivo, que extrañamente estaba en "
|
||||
"posesión de tódolos seus dentes.\n"
|
||||
"(inscrito por Paterson)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
|
@ -1710,11 +1711,11 @@ msgid ""
|
|||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||||
"gold per villages is recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa moi pequeno de 3 contra 3. Recomendase establecer un tempo límite "
|
||||
"de 60 segundos debido ó gran número de xogadores. Os equipos son os "
|
||||
"xogadores 1, 5, 9 contra 2, 6, 7 contra 3, 4, 8 (norte contra sueste contra "
|
||||
"sudoeste). Hai moi poucas vilas por xogador, polo que se recomenda tamén 3 "
|
||||
"pezas de ouro por vila."
|
||||
"Un mapa moi pequeno de 3 contra 3. Recomendase establecer un tempo límite de "
|
||||
"60 segundos debido ó gran número de xogadores. Os equipos son os xogadores "
|
||||
"1, 5, 9 contra 2, 6, 7 contra 3, 4, 8 (norte contra sueste contra sudoeste). "
|
||||
"Hai moi poucas vilas por xogador, polo que se recomenda tamén 3 pezas de "
|
||||
"ouro por vila."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 19:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 18:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -592,8 +593,8 @@ msgid ""
|
|||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O teu elfo usou unha espada (5-4; ou sexa 5 de dano, 4 ataques), que é un "
|
||||
"ataque corpo a corpo. O estafermo defendeuse co seu ataque corpo a corpo (3-"
|
||||
"5). O ataque a distancia é máis seguro."
|
||||
"ataque corpo a corpo. O estafermo defendeuse co seu ataque corpo a corpo "
|
||||
"(3-5). O ataque a distancia é máis seguro."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:843
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 10:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -104,9 +105,8 @@ msgstr "Sons na sala de espera"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Desactivar os gardados automáticos."
|
||||
msgstr "Desactivar as notificacións"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=testing_ai_default
|
||||
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
|
||||
|
@ -6675,9 +6675,9 @@ msgid ""
|
|||
"'Status Table' will let you know how your enemies are doing, and how you are "
|
||||
"doing in comparison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai algunhas ventás de resumo útiles no menú principal. Por exemplo, a «Táboa "
|
||||
"de estado» permitirache saber como lles vai aos teus inimigos, e como che "
|
||||
"vai a ti en comparación."
|
||||
"Hai algunhas ventás de resumo útiles no menú principal. Por exemplo, a "
|
||||
"«Táboa de estado» permitirache saber como lles vai aos teus inimigos, e como "
|
||||
"che vai a ti en comparación."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:31
|
||||
|
@ -7130,9 +7130,10 @@ msgid ""
|
|||
"are limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit "
|
||||
"is best to scout specific types of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos mapas nos que se activou o «Manto do descoñecido» ou a «Néboa de guerra», "
|
||||
"a vista dunha unidade está limitada polo seu movemento máximo. Lembra isto "
|
||||
"cando decidas que unidade é mellor para explorar certos tipos de terreo."
|
||||
"Nos mapas nos que se activou o «Manto do descoñecido» ou a «Néboa de "
|
||||
"guerra», a vista dunha unidade está limitada polo seu movemento máximo. "
|
||||
"Lembra isto cando decidas que unidade é mellor para explorar certos tipos de "
|
||||
"terreo."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:183
|
||||
|
@ -7153,9 +7154,9 @@ msgid ""
|
|||
"can adjust campaign difficulty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podes enviarlle ao Proxecto Wesnoth un resumo anónimo dos teus progresos "
|
||||
"mediante o botón «Axudar co Wesnoth» (indicado pola icona do sobre na esquina "
|
||||
"inferior dereita da pantalla principal do xogo). Esta información é vital "
|
||||
"para que poidamos axustar o nivel de dificultade das campañas."
|
||||
"mediante o botón «Axudar co Wesnoth» (indicado pola icona do sobre na "
|
||||
"esquina inferior dereita da pantalla principal do xogo). Esta información é "
|
||||
"vital para que poidamos axustar o nivel de dificultade das campañas."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:191
|
||||
|
@ -7592,9 +7593,10 @@ msgstr "O servidor respondeu cun erro: «"
|
|||
msgid "Response"
|
||||
msgstr "Resposta"
|
||||
|
||||
# Facilita máis a visualización que «Decargando o complemento: BlaBlaBla...»·
|
||||
#: src/addon_management.cpp:585
|
||||
msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Descargando o complemento: $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Descargando «$addon_title|»..."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:600
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8202,16 +8204,18 @@ msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Esta unidade é invisible. As unidades inimigas non poden vela nin atacala."
|
||||
|
||||
# Aparece como inicio dunha fiestra de axuda, de aí a maiúscula.
|
||||
#: src/generate_report.cpp:162
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
msgstr "ralentizada: "
|
||||
msgstr "Ralentizada: "
|
||||
|
||||
# Esta mensaxe séguelle a dous puntos (:), de aí que empece con minúscula.
|
||||
#: src/generate_report.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
|
||||
"attacking and its movement cost is doubled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta unidade foi ralentizada. Só inflixirá a metade do dano normal cando "
|
||||
"esta unidade foi ralentizada. Só inflixirá a metade do dano normal cando "
|
||||
"ataque e o seu custo de movemento duplicase."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:166
|
||||
|
@ -8299,10 +8303,11 @@ msgstr "Momento do día"
|
|||
msgid "Leadership: "
|
||||
msgstr "Liderado"
|
||||
|
||||
# Aparece como inicio dunha fiestra de axuda, de aí a maiúscula.
|
||||
#: src/generate_report.cpp:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slowed: "
|
||||
msgstr "ralentizada: "
|
||||
msgstr "Ralentizada: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8316,7 +8321,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/generate_report.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swarm: "
|
||||
msgstr "Braña"
|
||||
msgstr "enxame"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9510,7 +9515,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/multiplayer.cpp:305
|
||||
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O alcume «$nick» é longo de máis. Os alcumes deben ter 18 caracteres ou menos."
|
||||
"O alcume «$nick» é longo de máis. Os alcumes deben ter 18 caracteres ou "
|
||||
"menos."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:308
|
||||
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
||||
|
@ -10273,8 +10279,8 @@ msgstr "Nome de variable baleiro"
|
|||
#: src/serialization/parser.cpp:247
|
||||
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atopáronse caracteres inesperados despois do nome da variable (agardábase «,» "
|
||||
"ou «=»)"
|
||||
"Atopáronse caracteres inesperados despois do nome da variable (agardábase "
|
||||
"«,» ou «=»)"
|
||||
|
||||
# comiñas en teoria existe (falar en trasno), entrecomiñada existe???
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:279 src/serialization/parser.cpp:303
|
||||
|
@ -10629,6 +10635,24 @@ msgstr "Activar o envío de resumos"
|
|||
#~ msgid "tooltip^% parry"
|
||||
#~ msgstr "% de defensa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
|
||||
#~ msgstr "Darlle máis privilexios aos guións en Lua."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsafe Lua scripts."
|
||||
#~ msgstr "Guións en Lua inseguros."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want "
|
||||
#~ "to continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They "
|
||||
#~ "would instantly take over your computer. You have been warned."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estás a piques de abrir unha brecha na seguridade do Wesnoth. Seguro que "
|
||||
#~ "queres continuar? Se descargaches complementos, non premas en «aceptar»! "
|
||||
#~ "Podería tomar o control completo do teu computador. Quedas avisado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsafe mode enabled!"
|
||||
#~ msgstr "Activouse o modo inseguro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--no games open--"
|
||||
#~ msgstr "--non hai partidas abertas--"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue