updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
5b351acab1
commit
da35360a51
11 changed files with 54 additions and 53 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 16:49-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 16:23-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gatts_Berserk <gatts_games@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -2904,9 +2904,9 @@ msgid ""
|
|||
"support a large number of mages in their studies. Among her library is the "
|
||||
"book we seek. We shall break into her manor and search from there.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darken Volk continua, <i>\"Excelente. Há um Lady de Tath cujo nome é Karae. "
|
||||
"Ela foi treinada como maga quando jovem e hoje em dia usa sua fortuna para "
|
||||
"custear os estudos de muitos magos. Em sua biblioteca está o livro que "
|
||||
"Darken Volk continua, <i>\"Excelente. Existe uma dama de Tath cujo nome é "
|
||||
"Karae. Ela foi treinada como maga quando jovem e hoje em dia usa sua fortuna "
|
||||
"para custear os estudos de muitos magos. Em sua biblioteca está o livro que "
|
||||
"procuramos. Invadiremos a mansão à procura dele.\"</i>"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Templo"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:422
|
||||
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lady’s manor"
|
||||
msgstr "Leve Malin e Darken Volk para a mansão da Lady Maga"
|
||||
msgstr "Leve Malin e Darken Volk para a mansão da Dama Maga"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:427
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
|||
"hidden as long as possible. For now, we can make use of this fog. I shall "
|
||||
"use it to cast a spell to obscure the town guards’ vision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O livro roubado está dentro da mansão do Lady Karae na parte norte da "
|
||||
"O livro roubado está dentro da mansão da Dama Karae na parte norte da "
|
||||
"cidade. Será difícil para nos destruir todos os guardas da cidade, então "
|
||||
"devemos ficar escondidos até não dar mais. Por hora, podemos usar essa "
|
||||
"neblina ao nosso favor. Usarei ela para lançar uma magia que irá obscurecer "
|
||||
|
@ -3138,12 +3138,12 @@ msgstr "Espaço fechado"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:125
|
||||
msgid "Find Lady Karae"
|
||||
msgstr "Encontre Lady Karae"
|
||||
msgstr "Encontre Dama Karae"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Silver Mage, id=Lady Karae
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:177
|
||||
msgid "Lady Karae"
|
||||
msgstr "Lady Karae"
|
||||
msgstr "Dama Karae"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:261
|
||||
|
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid ""
|
|||
"Malin and Darken Volk enter the mage lady’s manor, closing the heavy gates "
|
||||
"behind them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin e Darken Volk entram na mansão da Lady, fechando os pesados portões."
|
||||
"Malin e Darken Volk entram na mansão da Dama, fechando os pesados portões."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:420
|
||||
|
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid ""
|
|||
"causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and begin "
|
||||
"walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que ele entra no túnel debaixo da Mansão da Lady Karae, Darken Volk "
|
||||
"Assim que ele entra no túnel debaixo da Mansão da Dama Karae, Darken Volk "
|
||||
"faz alguns gestos e a entrada dessaba. Os dois necromantes dão meia-volta e "
|
||||
"começam a andar pelo túnel escuro como breu, temporariamente a salvo de seus "
|
||||
"perseguidores."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Artwork e Design Gráfico"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelâneas"
|
||||
msgstr "Miscelânea"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -12163,7 +12163,7 @@ msgid ""
|
|||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||||
"of peoples agreed to my plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por uma estranha e misteriosa decisão do destino, a dama Élfica Parandra "
|
||||
"Por uma estranha e misteriosa decisão do destino, a Dama Élfica Parandra "
|
||||
"havia encontrado uma criança humana. Ela não sabia de onde ele tinha vindo, "
|
||||
"a única coisa que ela sabia é que os orcs o teriam devorado se não fosse por "
|
||||
"sua intervenção. Os elfos sentiram que sorrira para esta criança humana. "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 11:08-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "<i>Harper, faz o que eu to mandando.</i>"
|
|||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:245
|
||||
msgid "We’re in this together. Death to the Wesnothians!"
|
||||
msgstr "Estamos juntos nessa. Morte aos Wesnothians!"
|
||||
msgstr "Estamos juntos nessa. Morte aos Wesnothianos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:249
|
||||
|
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
|
|||
"live our whole lives in oppression. You saw how they were sending so many "
|
||||
"soldiers and even orcs against us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se voltarmos agora, estaremos nos rendendos aos Wesnothians e viveremos o "
|
||||
"Se voltarmos agora, estaremos nos rendendos aos Wesnothianos e viveremos o "
|
||||
"resto de nosas vidas sendo oprimidos. Você viu como eles estavam enviando "
|
||||
"numerosos soldados e até mesmo orcs contra nós."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:50-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:14-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -5719,11 +5719,11 @@ msgid ""
|
|||
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
|
||||
"you are experiencing issues when loading the game data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth mantêm um cache com data WML processada para agilizar o carregamento "
|
||||
"de campanhas, cenários multiplayer e add-ons. O cache pode ser limpo com "
|
||||
"segurança para abrir espaço no HD removendo, assim, data obsoleta gerada em "
|
||||
"versões anteriores do jogo; ou então você pode expurgar todo o conteúdo do "
|
||||
"cache caso esteja tndo problemas ao carregar data do jogo."
|
||||
"Wesnoth mantêm um cache com dados WML processada para agilizar o "
|
||||
"carregamento de campanhas, cenários multiplayer e add-ons. O cache pode ser "
|
||||
"limpo com segurança para abrir espaço no HD removendo, assim, dados "
|
||||
"obsoletos gerados em versões anteriores do jogo; ou então você pode expurgar "
|
||||
"todo o conteúdo do cache caso esteja tndo problemas ao carregar data do jogo."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
|
||||
|
@ -9309,11 +9309,11 @@ msgstr "Executáveis do Jogo"
|
|||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:204
|
||||
msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||||
msgstr "Data do Jogo"
|
||||
msgstr "Dados do Jogo"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:208
|
||||
msgid "filesystem_path_game^User data"
|
||||
msgstr "Data do Usuário"
|
||||
msgstr "Dados do Usuário"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:212
|
||||
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||||
|
@ -10262,11 +10262,11 @@ msgstr "Cache Limpo"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:125
|
||||
msgid "The game data cache has been cleaned."
|
||||
msgstr "O cache de data do jogo foi limpo."
|
||||
msgstr "O cache de dados do jogo foi limpo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:127
|
||||
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
|
||||
msgstr "O cache de data do jogo não pode ser completamente limpo."
|
||||
msgstr "O cache de dados do jogo não pode ser completamente limpo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:143
|
||||
msgid "Cache Purged"
|
||||
|
@ -10274,11 +10274,11 @@ msgstr "Cache Expurgado"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:144
|
||||
msgid "The game data cache has been purged."
|
||||
msgstr "O cache de data do jogo foi expurgado."
|
||||
msgstr "O cache de dados do jogo foi expurgado."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:146
|
||||
msgid "The game data cache could not be purged."
|
||||
msgstr "O cache de data do jogo não pode ser completamente expurgado."
|
||||
msgstr "O cache de dados do jogo não pode ser completamente expurgado."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/game_save.cfg, line: 42
|
||||
|
@ -10595,11 +10595,11 @@ msgstr "Esperando pelo próximo cenário"
|
|||
# File: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg, line: 501
|
||||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
|
||||
msgid "Getting game data"
|
||||
msgstr "Buscando data do jogo"
|
||||
msgstr "Buscando dados do jogo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
|
||||
msgid "Downloading lobby data"
|
||||
msgstr "Baixando data do saguão"
|
||||
msgstr "Baixando dados do saguão"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:677
|
||||
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 17:38-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "B<--data-dir>I<\\ directory>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:95
|
||||
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||||
msgstr "sobrescreve o diretório de data com o que foi especificado"
|
||||
msgstr "sobrescreve o diretório de dados com o que foi especificado"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "B<--data-path>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:98
|
||||
msgid "prints the path of the data directory and exits."
|
||||
msgstr "imprime o caminho do diretória de data e sai."
|
||||
msgstr "imprime o caminho do diretória de dados e sai."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "B<--userdata-path>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:396
|
||||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||||
msgstr "imprime o caminho da data do usuário e sai."
|
||||
msgstr "imprime o caminho dos dados do usuário e sai."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "B<db_host>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:227
|
||||
msgid "The hostname of the database server"
|
||||
msgstr "O hostname do servidor de database"
|
||||
msgstr "O hostname do servidor da database"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:06-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 19:23-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
|
|||
"item e, em seguida, aprender a move-lo como se fosse uma extensão do seu "
|
||||
"corpo. Incatações focam a mente na tarefa. Nós praticamos com objetos "
|
||||
"inanimados, mas claramente o mesmo princípio poderia ser aplicado para carne "
|
||||
"morta. Ninguém ousou vocalizar este pensamento, pois mostrar interesse nas "
|
||||
"artes necromanticas resulta em expulsão. Eu estava ponderando este fato na "
|
||||
"classe quanto eu notei que Aimucasur estava olhando para mim com uma "
|
||||
"expressão carrancuda. Eu preciso ser mais cuidadosa no futuro com relação a "
|
||||
"quais pensamentos eu deixo transparecer no meu rosto."
|
||||
"morta. Ninguém ousou vocalizar este pensamento, pois mostrar interesse em "
|
||||
"necromancia resulta em expulsão. Eu estava ponderando este fato na classe "
|
||||
"quanto eu notei que Aimucasur estava olhando para mim com uma expressão "
|
||||
"carrancuda. Eu preciso ser mais cuidadosa no futuro com relação a quais "
|
||||
"pensamentos eu deixo transparecer no meu rosto."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:72
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 10:52-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:42-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Artwork e Design Gráfico"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:73
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelâneas"
|
||||
msgstr "Miscelânea"
|
||||
|
||||
#. [entry]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:14-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 19:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -4143,7 +4143,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Finalmente, estamos de volta em casa! Tanto os mortos-vivos quanto os "
|
||||
"bandidos foram derrotados e, pelo visto, os aldeões já começaram o processo "
|
||||
"de reconstrução. Talvez agora Westin conheça a paz. Nós agredecemos a sua "
|
||||
"ajuda, Lady Ethiliel. Nós não estariamos aqui hoje se não fosse por você."
|
||||
"ajuda, minha Senhora Ethiliel. Nós não estariamos aqui hoje se não fosse por "
|
||||
"você."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:173
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 10:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 19:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -9433,8 +9433,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
|
||||
"primal hatred in all civilized lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas os mais perversos e sádicos necromantessabe como transformar uma "
|
||||
"pessoa em um carniçal e este é um segredo que eles não compartilham. O "
|
||||
"Apenas os mais perversos e sádicos necromantes sabem como transformar uma "
|
||||
"pessoa em um carniçal, e este é um segredo que eles não compartilham. O "
|
||||
"resultado, entretanto, é de conhecimento comum; é uma besta que não guarda "
|
||||
"nenhum resquício dos seus dias como humano, uma criatura que cambaleia nu "
|
||||
"como no dia em que nasceu e come incessantemente a carne dos mortos.\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:01-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Artwork e Design Gráfico"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelâneas"
|
||||
msgstr "Miscelânea"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg, line: 127
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 11:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 16:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Gama de cor inválida: "
|
|||
#: src/game_config_manager.cpp:253 src/game_config_manager.cpp:263
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:275
|
||||
msgid "Error validating data core."
|
||||
msgstr "Erro ao validar a data do core."
|
||||
msgstr "Erro ao validar os dados do core."
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:254
|
||||
msgid "Found a core without id attribute."
|
||||
|
@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr "Arquivo não encontrado."
|
|||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:298 src/game_config_manager.cpp:310
|
||||
msgid "Error loading core data."
|
||||
msgstr "Erro ao carregar a data do core."
|
||||
msgstr "Erro ao carregar os dados do core."
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:300
|
||||
msgid "Error loading the core with named id."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue