updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2021-11-13 10:11:30 +01:00
parent 5b351acab1
commit da35360a51
11 changed files with 54 additions and 53 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 16:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 16:23-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gatts_Berserk <gatts_games@hotmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -2904,9 +2904,9 @@ msgid ""
"support a large number of mages in their studies. Among her library is the "
"book we seek. We shall break into her manor and search from there.”</i>"
msgstr ""
"Darken Volk continua, <i>\"Excelente. Há um Lady de Tath cujo nome é Karae. "
"Ela foi treinada como maga quando jovem e hoje em dia usa sua fortuna para "
"custear os estudos de muitos magos. Em sua biblioteca está o livro que "
"Darken Volk continua, <i>\"Excelente. Existe uma dama de Tath cujo nome é "
"Karae. Ela foi treinada como maga quando jovem e hoje em dia usa sua fortuna "
"para custear os estudos de muitos magos. Em sua biblioteca está o livro que "
"procuramos. Invadiremos a mansão à procura dele.\"</i>"
#. [side]
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Templo"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:422
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Ladys manor"
msgstr "Leve Malin e Darken Volk para a mansão da Lady Maga"
msgstr "Leve Malin e Darken Volk para a mansão da Dama Maga"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:427
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid ""
"hidden as long as possible. For now, we can make use of this fog. I shall "
"use it to cast a spell to obscure the town guards vision."
msgstr ""
"O livro roubado está dentro da mansão do Lady Karae na parte norte da "
"O livro roubado está dentro da mansão da Dama Karae na parte norte da "
"cidade. Será difícil para nos destruir todos os guardas da cidade, então "
"devemos ficar escondidos até não dar mais. Por hora, podemos usar essa "
"neblina ao nosso favor. Usarei ela para lançar uma magia que irá obscurecer "
@ -3138,12 +3138,12 @@ msgstr "Espaço fechado"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:125
msgid "Find Lady Karae"
msgstr "Encontre Lady Karae"
msgstr "Encontre Dama Karae"
#. [unit]: type=Silver Mage, id=Lady Karae
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:177
msgid "Lady Karae"
msgstr "Lady Karae"
msgstr "Dama Karae"
#. [command]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:261
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid ""
"Malin and Darken Volk enter the mage ladys manor, closing the heavy gates "
"behind them."
msgstr ""
"Malin e Darken Volk entram na mansão da Lady, fechando os pesados portões."
"Malin e Darken Volk entram na mansão da Dama, fechando os pesados portões."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:420
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid ""
"causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and begin "
"walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit."
msgstr ""
"Assim que ele entra no túnel debaixo da Mansão da Lady Karae, Darken Volk "
"Assim que ele entra no túnel debaixo da Mansão da Dama Karae, Darken Volk "
"faz alguns gestos e a entrada dessaba. Os dois necromantes dão meia-volta e "
"começam a andar pelo túnel escuro como breu, temporariamente a salvo de seus "
"perseguidores."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Artwork e Design Gráfico"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelâneas"
msgstr "Miscelânea"
#
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg, line: 4
@ -12163,7 +12163,7 @@ msgid ""
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Por uma estranha e misteriosa decisão do destino, a dama Élfica Parandra "
"Por uma estranha e misteriosa decisão do destino, a Dama Élfica Parandra "
"havia encontrado uma criança humana. Ela não sabia de onde ele tinha vindo, "
"a única coisa que ela sabia é que os orcs o teriam devorado se não fosse por "
"sua intervenção. Os elfos sentiram que sorrira para esta criança humana. "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 11:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:12-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "<i>Harper, faz o que eu to mandando.</i>"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:245
msgid "Were in this together. Death to the Wesnothians!"
msgstr "Estamos juntos nessa. Morte aos Wesnothians!"
msgstr "Estamos juntos nessa. Morte aos Wesnothianos!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:249
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
"live our whole lives in oppression. You saw how they were sending so many "
"soldiers and even orcs against us."
msgstr ""
"Se voltarmos agora, estaremos nos rendendos aos Wesnothians e viveremos o "
"Se voltarmos agora, estaremos nos rendendos aos Wesnothianos e viveremos o "
"resto de nosas vidas sendo oprimidos. Você viu como eles estavam enviando "
"numerosos soldados e até mesmo orcs contra nós."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -5719,11 +5719,11 @@ msgid ""
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
"Wesnoth mantêm um cache com data WML processada para agilizar o carregamento "
"de campanhas, cenários multiplayer e add-ons. O cache pode ser limpo com "
"segurança para abrir espaço no HD removendo, assim, data obsoleta gerada em "
"versões anteriores do jogo; ou então você pode expurgar todo o conteúdo do "
"cache caso esteja tndo problemas ao carregar data do jogo."
"Wesnoth mantêm um cache com dados WML processada para agilizar o "
"carregamento de campanhas, cenários multiplayer e add-ons. O cache pode ser "
"limpo com segurança para abrir espaço no HD removendo, assim, dados "
"obsoletos gerados em versões anteriores do jogo; ou então você pode expurgar "
"todo o conteúdo do cache caso esteja tndo problemas ao carregar data do jogo."
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
@ -9309,11 +9309,11 @@ msgstr "Executáveis do Jogo"
#: src/desktop/paths.cpp:204
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr "Data do Jogo"
msgstr "Dados do Jogo"
#: src/desktop/paths.cpp:208
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr "Data do Usuário"
msgstr "Dados do Usuário"
#: src/desktop/paths.cpp:212
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
@ -10262,11 +10262,11 @@ msgstr "Cache Limpo"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:125
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr "O cache de data do jogo foi limpo."
msgstr "O cache de dados do jogo foi limpo."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:127
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr "O cache de data do jogo não pode ser completamente limpo."
msgstr "O cache de dados do jogo não pode ser completamente limpo."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:143
msgid "Cache Purged"
@ -10274,11 +10274,11 @@ msgstr "Cache Expurgado"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:144
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr "O cache de data do jogo foi expurgado."
msgstr "O cache de dados do jogo foi expurgado."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:146
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr "O cache de data do jogo não pode ser completamente expurgado."
msgstr "O cache de dados do jogo não pode ser completamente expurgado."
#
# File: data/gui/default/window/game_save.cfg, line: 42
@ -10595,11 +10595,11 @@ msgstr "Esperando pelo próximo cenário"
# File: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg, line: 501
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
msgid "Getting game data"
msgstr "Buscando data do jogo"
msgstr "Buscando dados do jogo"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Downloading lobby data"
msgstr "Baixando data do saguão"
msgstr "Baixando dados do saguão"
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:677
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 10:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 17:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:51-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "B<--data-dir>I<\\ directory>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:95
msgid "overrides the data directory with the one specified"
msgstr "sobrescreve o diretório de data com o que foi especificado"
msgstr "sobrescreve o diretório de dados com o que foi especificado"
# type: TP
#. type: TP
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "B<--data-path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:98
msgid "prints the path of the data directory and exits."
msgstr "imprime o caminho do diretória de data e sai."
msgstr "imprime o caminho do diretória de dados e sai."
# type: TP
#. type: TP
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "B<--userdata-path>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:396
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
msgstr "imprime o caminho da data do usuário e sai."
msgstr "imprime o caminho dos dados do usuário e sai."
# type: TP
#. type: TP
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "B<db_host>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:227
msgid "The hostname of the database server"
msgstr "O hostname do servidor de database"
msgstr "O hostname do servidor da database"
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 19:23-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
"item e, em seguida, aprender a move-lo como se fosse uma extensão do seu "
"corpo. Incatações focam a mente na tarefa. Nós praticamos com objetos "
"inanimados, mas claramente o mesmo princípio poderia ser aplicado para carne "
"morta. Ninguém ousou vocalizar este pensamento, pois mostrar interesse nas "
"artes necromanticas resulta em expulsão. Eu estava ponderando este fato na "
"classe quanto eu notei que Aimucasur estava olhando para mim com uma "
"expressão carrancuda. Eu preciso ser mais cuidadosa no futuro com relação a "
"quais pensamentos eu deixo transparecer no meu rosto."
"morta. Ninguém ousou vocalizar este pensamento, pois mostrar interesse em "
"necromancia resulta em expulsão. Eu estava ponderando este fato na classe "
"quanto eu notei que Aimucasur estava olhando para mim com uma expressão "
"carrancuda. Eu preciso ser mais cuidadosa no futuro com relação a quais "
"pensamentos eu deixo transparecer no meu rosto."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:72

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 10:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Artwork e Design Gráfico"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:73
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelâneas"
msgstr "Miscelânea"
#. [entry]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 19:27-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -4143,7 +4143,8 @@ msgstr ""
"Finalmente, estamos de volta em casa! Tanto os mortos-vivos quanto os "
"bandidos foram derrotados e, pelo visto, os aldeões já começaram o processo "
"de reconstrução. Talvez agora Westin conheça a paz. Nós agredecemos a sua "
"ajuda, Lady Ethiliel. Nós não estariamos aqui hoje se não fosse por você."
"ajuda, minha Senhora Ethiliel. Nós não estariamos aqui hoje se não fosse por "
"você."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:173

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 10:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -9433,8 +9433,8 @@ msgid ""
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
"primal hatred in all civilized lands."
msgstr ""
"Apenas os mais perversos e sádicos necromantessabe como transformar uma "
"pessoa em um carniçal e este é um segredo que eles não compartilham. O "
"Apenas os mais perversos e sádicos necromantes sabem como transformar uma "
"pessoa em um carniçal, e este é um segredo que eles não compartilham. O "
"resultado, entretanto, é de conhecimento comum; é uma besta que não guarda "
"nenhum resquício dos seus dias como humano, uma criatura que cambaleia nu "
"como no dia em que nasceu e come incessantemente a carne dos mortos.\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 10:43-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: pt_BR\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Artwork e Design Gráfico"
#. [about]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelâneas"
msgstr "Miscelânea"
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg, line: 127

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 11:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 16:17-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Gama de cor inválida: "
#: src/game_config_manager.cpp:253 src/game_config_manager.cpp:263
#: src/game_config_manager.cpp:275
msgid "Error validating data core."
msgstr "Erro ao validar a data do core."
msgstr "Erro ao validar os dados do core."
#: src/game_config_manager.cpp:254
msgid "Found a core without id attribute."
@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr "Arquivo não encontrado."
#: src/game_config_manager.cpp:298 src/game_config_manager.cpp:310
msgid "Error loading core data."
msgstr "Erro ao carregar a data do core."
msgstr "Erro ao carregar os dados do core."
#: src/game_config_manager.cpp:300
msgid "Error loading the core with named id."