dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-08-26 17:44:40 +00:00
parent 994a6a0c19
commit da00cc58cb
4 changed files with 44 additions and 41 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.3.7+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Finnish, French
* updated translations: Dutch, Finnish, French
* multiplayer:
* revised maps: Charge, Meteor Lake
* 'village_gold' is no longer stored when 'use_map_settings' is used

View file

@ -8,52 +8,53 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: data/core/editor-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr ""
msgstr "alles"
#: data/core/editor-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr ""
msgstr "water"
#: data/core/editor-groups.cfg:29
msgid "flat"
msgstr ""
msgstr "vlak"
#: data/core/editor-groups.cfg:35
msgid "desert"
msgstr ""
msgstr "woestijn"
#: data/core/editor-groups.cfg:41
msgid "forest"
msgstr ""
msgstr "bos"
#: data/core/editor-groups.cfg:47
msgid "frozen"
msgstr ""
msgstr "bevroren"
#: data/core/editor-groups.cfg:53
msgid "rough"
msgstr ""
msgstr "ruig"
#: data/core/editor-groups.cfg:59
msgid "cave"
msgstr ""
msgstr "grot"
#: data/core/editor-groups.cfg:65
msgid "village"
msgstr ""
msgstr "dorp"
#: data/core/editor-groups.cfg:71
msgid "castle"
msgstr ""
msgstr "kasteel"
#: data/themes/editor.cfg:523
msgid "File"
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Wil je de bestaande kaart overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Geen"
#: src/editor/editor.cpp:546 src/editor/editor.cpp:1398
msgid "Player"
@ -207,4 +208,4 @@ msgstr ""
#: src/editor/map_manip.cpp:201 src/editor/map_manip.cpp:217
#: src/editor/map_manip.cpp:270 src/editor/map_manip.cpp:288
msgid " maximum="
msgstr ""
msgstr " maximum="

View file

@ -9,19 +9,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/core/terrain.cfg:13
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nee"
msgstr "Geen"
#: data/core/terrain.cfg:20
msgid "Shroud"
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Kasteel"
#: data/core/terrain.cfg:169
msgid "Elven Castle"
msgstr ""
msgstr "Elfenkasteel"
#: data/core/terrain.cfg:180
msgid "Dwarven Castle"
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: data/core/terrain.cfg:337
msgid "Crater"
msgstr ""
msgstr "Krater"
#: data/core/terrain.cfg:347
msgid "Desert"
@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Lava"
#: data/core/terrain.cfg:535
msgid "Desert road"
msgstr ""
msgstr "Woestijnweg"
#: data/core/terrain.cfg:544
msgid "Dirt"
@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Weg"
#: data/core/terrain.cfg:562
msgid "Farmland"
msgstr ""
msgstr "Bouwland"
#: data/core/terrain.cfg:575
msgid "Swamp"
@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Onbegaanbaar Gebergte"
#: data/core/terrain.cfg:886
msgid "Impassable Desert Mountains"
msgstr ""
msgstr "Onoverbrugbare woestijnbergen"
#: data/core/terrain.cfg:896
msgid "Cave Wall"
@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "Computerzetten overslaan"
#: src/game_preferences_display.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Save Replays"
msgstr "Sneltoets bewaren"
msgstr " bewaren"
#: src/game_preferences_display.cpp:159
msgid "Delete Autosaves"
@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "Voeg toe als vriend"
#: src/game_preferences_display.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Negeer"
msgstr "Voeg toe als negeer"
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Remove"
@ -944,17 +943,16 @@ msgid "Next Side"
msgstr "Volgende speler"
#: src/hotkeys.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Full map"
msgstr "Kaart spiegelen"
msgstr "Volledige kaart"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Each team"
msgstr ""
msgstr "Elk team"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Team 1"
msgstr ""
msgstr "Team 1"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Skip animation"
@ -1078,9 +1076,8 @@ msgid "Enter user command"
msgstr "Typ gebruikerscommando in"
#: src/hotkeys.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Clear messages"
msgstr "Alle labels verwijderen"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/hotkeys.cpp:137
msgid "User-Command#2"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,7 +284,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
msgstr "De POP is aan de beurt?"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
#, fuzzy
msgid ""
"Yes: it's a magical quintain.\n"
"See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "
@ -294,8 +293,11 @@ msgid ""
"points. Brace yourself!"
msgstr ""
"Ja. Het is een magische stropop.\n"
"Welnu, de stropop krijgt vijf pogingen om je te raken, en als hij elke keer "
"raakt ga je van $student_hp naar $future_hp hitpoints. Zet je schrap!"
"Zie je de 3-5 in zijn beschrijving? Het eerste nummer vertelt je dat het "
"drie punten schade aanbrengt bij iedere rake slag. Het tweede vertelt je dat "
"het vijf kansen krijgt om je te raken per beurt. \n"
"Als hij elke keer raakt ga je van $student_hp naar $future_hp hitpoints. Zet "
"je schrap!"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
@ -1011,13 +1013,12 @@ msgstr ""
"eens..."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:760
#, fuzzy
msgid ""
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
"$recruit.language_name|! Now try again..."
msgstr ""
"Nee! Ik zei: \"Roep $recall_name1 van de vorige slag op!\" Je hebt een "
"nieuwe $recruit.type| gerekruteerd. Probeer het nog eens..."
"Nee! Ik zei: Roep $recall_name1 van de vorige slag op, niet rekruteer een "
"nieuwe $recruit.language_name|! Probeer het nog eens..."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:777
msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2"
@ -1034,12 +1035,12 @@ msgstr ""
"Rechtsklik op het vakje ten zuidwesten van je, en rekruteer een Elfenkrijger."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:798
#, fuzzy
msgid ""
"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
"again..."
msgstr ""
"$recruit.type|? Ik zei: REKRUTEER een elfenKRIJGER! Probeer het nog eens..."
"$recruit.language_name|? Ik zei: REKRUTEER een nieuwe elfenKRIJGER! Probeer "
"het nog eens..."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:812
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:823
@ -1500,6 +1501,10 @@ msgid ""
"beginner's campaign. Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir To "
"The Throne."
msgstr ""
"Je hebt de Orks overwonnen. Vervolgens kun je een veldtocht proberen op het "
"beginnersniveau, zoals De zuidelijke wacht, De twee broers of De kroonprins. "
"De zuidelijke wacht is specifiek ontworpen als beginnersveldtocht. Konrad, "
"Li'sar en Delfador zijn karakters uit De kroonprins."
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"