updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-11-22 12:32:29 +00:00
parent a1d47f019f
commit d9fa44d329
3 changed files with 56 additions and 57 deletions

View file

@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
"south."
msgstr ""
"Einer Eurer Bauern ist zufällig auf ein Spinnennest um Norden und Süden "
"Einer Eurer Bauern ist zufällig auf ein Spinnennest im Norden und Süden "
"gestoßen."
#. [message]: type=Peasant
@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
"them?"
msgstr ""
"Herr, ich schwöre euch das ich jemandem in den Netzen der Spinne gefangen "
"Herr, ich schwöre euch, dass ich jemandem in den Netzen der Spinne gefangen "
"sah. Vielleicht sollten wir ihn retten?"
#. [message]: speaker=narrator
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Allem Anschein nach hat der Feind einige Pilzplantagen in Höhlen in der Nähe "
"errichtet. Dort muss der größte Teil ihrer Ressourcen herkommen. Wenn wir es "
"schaffen sie zu zerstören, könnte sich das Blatt wenden."
"schaffen, sie zu zerstören, könnte sich das Blatt wenden."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ich bin gefallen, doch noch ist nicht alles verloren!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Mit mir geht es zuende, doch noch ist die Schlacht nicht verloren!"
msgstr "Mit mir geht es zu Ende, doch noch ist die Schlacht nicht verloren!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Wenn sich Euer Anführer gerade in einer Universität befindet könnt Ihr mit "
"Wenn sich Euer Anführer gerade in einer Universität befindet, könnt Ihr mit "
"einem Rechtsklick auf ihn spezielle Diplomatieoptionen auswählen."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"Da unsere Forschung weiter fortgeschritten ist als die Eure, "
"$sf_player_name|, habe ich meine Forscher angewiesen Euch über unsere "
"$sf_player_name|, habe ich meine Forscher angewiesen, Euch über unsere "
"aktuellen Fortschritte im Ackerbau zu unterrichten."
#. [message]: speaker=unit
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
"mining."
msgstr ""
"Da unsere Forschung weiter fortgeschritten ist als die Eure, "
"$sm_player_name|, habe ich meine Forscher angewiesen Euch über unsere "
"$sm_player_name|, habe ich meine Forscher angewiesen, Euch über unsere "
"aktuellen Fortschritte im Bergbau zu unterrichten."
#. [message]: speaker=unit
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Diplomatie Optionen"
msgstr "Diplomatie-Optionen"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Verhandlungen mit den Zwergen\n"
"Dies erlaubt es Euch eine zwergische Einheit zu rekrutieren\n"
"Dies erlaubt es Euch, eine zwergische Einheit zu rekrutieren\n"
"Fortschritt der Verhandlungen: $player_$side_number|.leader_option_1."
"progress|/$player_$side_number|.leader_option_1.target"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Verhandlungen mit den Elfen\n"
"Dies erlaubt es Euch eine elfische Einheit zu rekrutieren\n"
"Dies erlaubt es Euch, eine elfische Einheit zu rekrutieren\n"
"Fortschritt der Verhandlungen: $player_$side_number|.leader_option_2."
"progress|/$player_$side_number|.leader_option_2.target"
@ -518,7 +518,7 @@ msgid ""
"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Unsere Gespräche sind beendet. Wir Zwerge sind bereit an Eurer Seite zu "
"Unsere Gespräche sind beendet. Wir Zwerge sind bereit, an Eurer Seite zu "
"kämpfen. Welchen meiner Brüder möchtet Ihr rekrutieren?"
#. [message]: speaker=narrator
@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Kriegsführung\n"
"Gestattet es Euch einen neuen Einheitentyp zu rekrutieren\n"
"Gestattet es Euch, einen neuen Einheitentyp zu rekrutieren\n"
"Forschungsfortschritt: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Dann will ich euch mal von den Spinnweben befreien!"
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:153
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""
"Ihr schafft es die Kreatur aus dem Netz zu befreien und sie erklärt sich "
"bereit sich Euch anzuschließen."
"Ihr schafft es, die Kreatur aus dem Netz zu befreien und sie erklärt sich "
"bereit, sich Euch anzuschließen."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6

View file

@ -576,9 +576,9 @@ msgid ""
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"Beendet das Spiel am Ende eines Szenarios, ohne die Sieg/Niederlage "
"Beendet das Spiel am Ende eines Szenarios, ohne die Sieg/Niederlage-"
"Übersicht anzuzeigen, da der Benutzer hier »Ok« auswählen müsste, damit das "
"Spiel fortgesetzt wird. Dies wird ebenfalls bei geskripteten "
"Spiel fortgesetzt wird. Dies wird ebenfalls bei automatisierten "
"Leistungsvergleichen verwendet."
# type: TP

View file

@ -1082,8 +1082,8 @@ msgstr ""
"alle Körper zu Asche zu verbrennen und ihre Seelen ins Jenseits zu geleiten. "
"Ich erinnere mich daran, wie damals der Tod von so vielen unseres Volkes "
"bereits zu Beginn dieser so langen Reise ein schlechtes Omen war. Sie waren "
"die ersten, deren Leben dieses große Unterfangen forderte, aber sie sollten "
"noch lange nicht die letzten sein."
"die Ersten, deren Leben dieses große Unterfangen forderte, aber sie sollten "
"noch lange nicht die Letzten sein."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1383
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241
msgid "Do you remember anything about these sands?"
msgstr ""
"Erinnerst du dich an irgendetwas besonderes über diesen Teil der Wüste?"
"Erinnerst du dich an irgendetwas Besonderes über diesen Teil der Wüste?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:253
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:962
msgid "Nym! No! Don't open..."
msgstr "Nym! Nein! Öffne nicht..."
msgstr "Nym! Nein! Nicht öffnen..."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:972
@ -3617,12 +3617,12 @@ msgid ""
"sure what I'm doing up here. Some strange influence made me want to come up "
"here, but I don't know what made me think it could be of any good."
msgstr ""
"Hier ist Endstation für mich. Das Wasser ist zu tief für mich, um weiter zu "
"gehen. Ich bin am Erfrieren, durchnässt und ich kann überhaupt nichts sehen. "
"Ich bin mir nicht ganz sicher, warum ich überhaupt hier bin. Irgendein "
"seltsamer Einfluss hat in mir das Verlangen geweckt, diesen Berg zu "
"erklimmen, auch wenn ich mir nicht vorstellen kann, inwiefern daraus Gutes "
"erwachsen mag."
"Hier ist Endstation für mich. Das Wasser ist zu tief für mich, um "
"weiterzugehen. Ich bin dabei, zu erfrieren, durchnässt und ich kann "
"überhaupt nichts sehen. Ich bin mir nicht ganz sicher, warum ich überhaupt "
"hier bin. Irgendein seltsamer Einfluss hat in mir das Verlangen geweckt, "
"diesen Berg zu erklimmen, auch wenn ich mir nicht vorstellen kann, inwiefern "
"daraus Gutes erwachsen mag."
#. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure
#. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Und ich werde alle rächen, die du getötet hast."
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1466
msgid "I promise we shall meet again."
msgstr "Ich verspreche, dass wir uns wieder sehen."
msgstr "Ich verspreche, dass wir uns wiedersehen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1477
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr ""
msgid "And what about Trolls? I'm not sure I'd want to meet one face to face."
msgstr ""
"Und Trolle? Ich bin mir nicht sicher, ob ich gerne einem Troll von Angesicht "
"zu Angesicht gegenüber stehen würde."
"zu Angesicht gegenüberstehen würde."
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:724
@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"Wie auch immer. Ich hoffe, durch Elohs Fügung werden wir diese Tunnel "
"verlassen vorfinden. Ich würde mich glücklich schätzen, wenn es unsere "
"größte Sorge wäre, uns nicht zu verlaufen. Ich verspüre keinen großen Drang "
"danach, weder Zwerge noch Trolle zu treffen. Eloh wird über uns wachen."
"danach, Zwerge oder Trolle zu treffen. Eloh wird über uns wachen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:734
@ -4195,7 +4195,7 @@ msgid ""
"won't let a couple of trolls keep them from us. "
msgstr ""
"Was für hartnäckige Wilde. Aber diese Tunnel sind reich an Mineralien, und "
"ein paar Trolle werden uns nicht von ihnen fern halten."
"ein paar Trolle werden uns nicht von ihnen fernhalten."
#. [message]: speaker=Troll Leader
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1404
@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr habt uns geholfen, einen gewaltigen Schlag gegen diese Bestien zu "
"führen, und es war uns eine Ehre, an eurer Seite zu kämpfen. Ihr seid die "
"tapfersten Elfen, die wir je gekannt haben. Wir würden gerne mit euch "
"tapfersten Elfen, die wir je kennengelernt haben. Wir würden gerne mit euch "
"kommen, aber, nun ja, wir bevorzugen es, nicht so nahe an die Oberfläche zu "
"gehen. Außerdem gibt es hier unten noch eine Menge zu kämpfen. Macht euch "
"keine Sorgen, wir werden nicht eher ruhen, als bis der letzte Troll "
@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid ""
"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
"fight by your side."
msgstr ""
"Ich verstehe. Habt Dank, ihr ward eine große Hilfe für uns. Es war eine "
"Ich verstehe. Habt Dank, ihr wart eine große Hilfe für uns. Es war eine "
"Ehre, an eurer Seite zu kämpfen."
#. [message]: speaker=Elyssa
@ -6632,8 +6632,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:596
msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
msgstr ""
"Ich überlasse die Entscheidung dir. Nutze es in der Weise die du für am "
"Besten hältst."
"Ich überlasse die Entscheidung dir. Nutze es in der Weise, die du als die "
"Beste erachtest."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:602
@ -6950,7 +6950,7 @@ msgid ""
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
"trolls. And you don't really need me, you have each other."
msgstr ""
"Mit der Hilfe der Trolle werdet ihr ganz gut ohne mich zurecht kommen. Ich "
"Mit der Hilfe der Trolle werdet ihr ganz gut ohne mich zurechtkommen. Ich "
"weiß nicht, welche Heimat eure Göttin für euch auserkoren hat, Kaleh aber "
"ich glaube an dich, und ich weiß, dass du einen Platz für dein Volk finden "
"wirst. Mein Platz ist hier, bei den Trollen. Und ihr braucht mich nicht "
@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "Es könnte sein, aber ich will nicht"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1824
msgid "Then show us the way already! We're running out of time. "
msgstr "Worauf wartest du, zeig uns den Weg! Die Zeit läuft uns davon. "
msgstr "Worauf wartest du, zeig uns den Weg! Die Zeit läuft uns davon."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1829
@ -7837,7 +7837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hier müssen die Schlafräume gewesen sein, der Boden ist noch voll von den "
"Überresten von Betten. Was auch immer hier geschehen ist, es muss schnell "
"von Statten gegangen sein. Einige Skelette liegen noch immer in ihren Betten "
"vonstatten gegangen sein. Einige Skelette liegen noch immer in ihren Betten "
"und schlafen jetzt ewig."
#. [event]
@ -7885,7 +7885,7 @@ msgid ""
"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I'm not "
"sure crossing it would be a good idea."
msgstr ""
"Ähm, der Weg ist mit einer weiteren, dieser rot glühenden Runen, versperrt. "
"Ähm, der Weg ist mit einer weiteren dieser rot glühenden Runen versperrt. "
"Ich bin mir nicht sicher, ob es eine gute Idee wäre, sie zu überqueren."
#. [event]
@ -8595,8 +8595,8 @@ msgid ""
"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough "
"that it should divert most of the rising water."
msgstr ""
"Seht, der Tunnel hat auf der linken Seite eine Abzweigung, die steil abwärts "
"geht. Und sie ist groß genug, um das meiste Wasser abzuleiten."
"Seht, der Tunnel hat auf der linken Seite eine Abzweigung, die steil "
"abwärtsgeht. Und sie ist groß genug, um das meiste Wasser abzuleiten."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4152
@ -8885,7 +8885,7 @@ msgid ""
"For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
"Chosen One."
msgstr ""
"Im Moment erscheine ich nur dir, Kaleh, denn du bist etwas besonderes, du "
"Im Moment erscheine ich nur dir, Kaleh, denn du bist etwas Besonderes. Du "
"bist der Auserwählte."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -9104,7 +9104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Oh, da gibt es nichts zu erklären, es ist ziemlich selbsterklärend, warum "
"ihr hier seid. Zuerst ist da ein Heer von Elfen, verbündet mit Zwergen, die "
"sich hinter unsere Verteidigung schleichen. Das kommt mir ganz so wie eine "
"sich hinter unsere Verteidigung schleichen. Das kommt mir ganz wie eine "
"Invasion vor."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -9194,7 +9194,7 @@ msgid ""
"bickering any longer. To battle men! Drive those heathens back into the "
"caves!"
msgstr ""
"Du wagst es, dich mir zu widersetzen?!? Alle, die es verweigern sich der "
"Du wagst es, dich mir zu widersetzen?!? Alle, die es verweigern, sich der "
"Autorität des Eisernen Rates zu beugen, werden getötet. Bei der dunklen "
"Herrscherin, ich werde mich nicht länger herumärgern. Zum Kampf, Männer! "
"Treibt diese Ungläubigen zurück in die Höhlen, aus denen sie gekommen sind!"
@ -10063,7 +10063,7 @@ msgid ""
"Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
"vegetation, I can feel it pulsing with life."
msgstr ""
"Im Vergleich zur Wüste, kommt man sich hier wie im Paradies vor. Man spürt "
"Im Vergleich zur Wüste kommt man sich hier wie im Paradies vor. Man spürt "
"förmlich, wie das Leben, in all dieser üppigen Vegetation, pulsiert."
#. [message]: speaker=Nym
@ -10253,8 +10253,8 @@ msgid ""
"lot. Even if the humans know we're coming, we can still take them. Just be "
"careful and stay in the back until we reach the water again."
msgstr ""
"Es macht nichts. Du bist es nicht gewohnt, dich auf dem Land zu gehen. Du "
"hast eine Menge durchgemacht, auch wenn die Menschen jetzt wissen, dass wir "
"Es macht nichts. Du bist es nicht gewohnt, auf dem Land zu gehen. Du hast "
"eine Menge durchgemacht, auch wenn die Menschen jetzt wissen, dass wir "
"kommen, wir werden sicher mit ihnen fertig. Sei aber vorsichtig und bleib im "
"Hintergrund, bis wir wieder Wasser erreichen."
@ -10488,8 +10488,8 @@ msgstr ""
"allem, was ich getan habe. Ich glaube, dass das Meervolk unsere Freunde "
"sind, wie es die Zwerge waren. Ich widerstrebe, mich harten Worten und "
"Drohungen zu beugen. Wir Elfen waren immer frei und konnten immer selbst "
"Entscheidungen treffen. Wir sind keine Sklaven und werden, weder einem "
"Menschen noch einer falschen Gottheit, blindlings folgen."
"Entscheidungen treffen. Wir sind keine Sklaven und werden weder einem "
"Menschen noch einer falschen Gottheit blindlings folgen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:922
@ -11312,7 +11312,7 @@ msgid ""
"those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
msgstr ""
"Die Zeiten haben sich geändert und Vergebung ist ein Zeichen von Schwäche. "
"Lasst euch allen dies eine Lehre dafür sein, dass nur absoluter Gehorsam, "
"Lasst euch allen dies eine Lehre dafür sein, dass nur absoluter Gehorsam "
"absolute Stärke bedeutet. Es ist klar, dass du dieses Konzept nicht "
"verstehst, Zhul. Mein Volk, es ist jetzt an der Zeit, den alten Wachposten "
"niederzureißen und ein neues Reich aus Stärke, Treue und Ruhm zu errichten. "
@ -11733,8 +11733,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3195
msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise."
msgstr ""
"Mach dir keine Sorgen, Kaleh, wir werden uns wieder sehen...ich verspreche "
"es."
"Mach dir keine Sorgen, Kaleh, wir werden uns wiedersehen...ich verspreche es."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3203
@ -11770,7 +11769,7 @@ msgid ""
"it sounds, even death is a better fate."
msgstr ""
"Du brauchst dich nicht zu entschuldigen. Was du getan hast, war sehr mutig. "
"Ich wünschte bei... welche Gottheit auch immer über uns wacht, dass dieses "
"Ich wünschte bei... welcher Gottheit auch immer über uns wacht, dass dieses "
"Blutvergießen nicht nötig gewesen wäre. Aber ich konnte es nicht zulassen, "
"dass die Hälfte meiner Leute zu diesem Ding überläuft. So schrecklich das "
"auch klingen mag, aber der Tod ist da ein besseres Schicksal."
@ -12420,7 +12419,7 @@ msgstr ""
"Aber wir sind nicht hier, um euch zu irgendetwas zu zwingen. Geht, wann "
"immer ihr wollt, wir können euch zurück an Land bringen. Aber ihr werdet "
"wenige Freunde finden, unter den Wilden nördlich der Berge. Die Menschen "
"werden nach euch suchen. Elohs Arm ist lang, und ihre Rache furchtbar."
"werden nach euch suchen. Elohs Arm ist lang und ihre Rache furchtbar."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:365
@ -13083,7 +13082,7 @@ msgstr ""
"Generationen später wusste niemand außer den Hohepriestern mehr von der "
"Geschichte und so erfuhr auch ich davon. Auch wenn die angewendeten "
"Maßnahmen übertrieben erscheinen mögen, glaube ich dennoch, dass sie "
"gerechtfertigt waren. Wäre Zhangor je wieder auferstanden, glaube ich nicht, "
"gerechtfertigt waren. Wäre Zhangor je wiederauferstanden, glaube ich nicht, "
"dass die Elfen eine zweite Spaltung überdauert hätten. Und so wurde die "
"Geschichte von Zhangor nur an uns Wächter des Wissens von Generation zu "
"Generation weitergegeben, damit wir uns daran erinnerten, welche Dummheit es "
@ -15786,7 +15785,7 @@ msgid ""
"foe."
msgstr ""
"Der Grund warum die Nachtalben eine Maske tragen, ist vollkommen "
"unerschlossen. Es wird gemunkelt, dass das darunter liegende Angesicht der "
"unerschlossen. Es wird gemunkelt, dass das darunterliegende Angesicht der "
"Nachtalben so grauenhaft aussähe, dass selbst andere Untote bei ihrem "
"Anblick vergehen würden. Diese schrecklichen Kreaturen werden selten von "
"einem Sterblichen gesehen und jene, die welche gesehen haben wollen, sind so "
@ -16520,7 +16519,7 @@ msgstr ""
"einem, alle wild kämpfend. Die Orks scharten sich um ihren Anführer und "
"setzten unseren geschickten Kampftechniken ihre große Anzahl entgegen. Es "
"war mein Vater, der schließlich dem schändlichen Anführer der Orks im "
"Zweikampf gegenüber stand und ihn auf dem blutüberströmten Wüstensand "
"Zweikampf gegenüberstand und ihn auf dem blutüberströmten Wüstensand "
"erschlug. Die überlebenden Orks flohen vom Schlachtfeld, doch sie wurden "
"alle verfolgt und einzeln oder in kleinen Gruppen erschlagen. Es schien ein "
"großartiger Sieg zu sein und ich beachtete kaum all die meiner "
@ -17044,7 +17043,7 @@ msgstr ""
"Zeit schien hier unten anders zu vergehen, so tief unter der Erde. "
"Schließlich erreichten wir eine große Höhle, die von den Überresten einer "
"einstigen Zwergenstadt überragt wurde. Die großen Steinwände waren übersät "
"mit riesigen Löchern, und die Eisengatter waren auseinander gesprengt. Als "
"mit riesigen Löchern, und die Eisengatter waren auseinandergesprengt. Als "
"wir die Tore passierten, sahen wir tote Zwerge und andere grauenhafte "
"Zeichen eines kürzlichen Kampfes. Überall um uns herum waren viele Trolle, "
"die hart daran arbeiteten, die Mauern und Verteidigungsanlagen zu "