updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-09-04 18:39:54 +02:00
parent e33486b43a
commit d9e2d866f8
4 changed files with 202 additions and 271 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
* Under the Burning Suns:
* World Conquest:
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Polish,
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Esperanto, Polish,
Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Turkish
### Lua API
### Terrain

View file

@ -2351,16 +2351,12 @@ msgstr "Celtabulo"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Celtabuloj are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
#| "extremely unusual to be attacked by one."
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Birttimigiloj estas uzataj por praktiki skermon kaj duelon. Estas mirinde "
"kaj tute nekutime esti atakata per unu."
"Celtabuloj estas uzataj por praktiki skermon kaj duelon. Estas mirinde kaj "
"tute nekutime esti atakata per unu."
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 04:15 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Last-Translator: Luther Thompson <luther@librem.one>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -821,6 +821,7 @@ msgstr ""
"rakontoj de nanoj, kiuj ŝutas strangan nigran polvon en la buŝon de siaj "
"armiloj, de kiu iuj diras, ke tiu estas manĝaĵo por fueli la beston "
"enmalliberita.\n"
"\n"
"Kvankam unu pafo el tiuj ´tondrobastonoj´ povas daŭri kelkajn minutojn por "
"prepari, la postaĵojn konsideras la nanoj, kiel bone atendinda."
@ -828,16 +829,15 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
"they receive."
msgstr ""
"Nanoj estas praa raso de potencaj batalantoj. Furiozuloj en batalo la plej "
"furiozaj: sendepende de vundoj atakas malamikon senrompe, ĝis unu el ili "
"falos morta."
"Nanoj estas praa raso de potencaj batalantoj. Ulfserkoj estas la plej "
"ferocaj el tiuj; en batalo, ili laboras sin en blindan rabion, kie ili "
"sentas nek timo nek doloro, kaj atenti neniun vundon, kiu ili ricevas."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
@ -1885,9 +1885,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Dune Burner"
#| msgid "Merman Hunter"
msgid "female^Dune Sky Hunter"
msgstr "Duna Bruligisto"
msgstr "Mara ĉasisto"
#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:37
@ -2139,9 +2139,8 @@ msgstr "Rajdanto sur grifo"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "Nano batalanto"
msgstr "Nana Arkanisto"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:24
@ -2164,9 +2163,8 @@ msgstr "Nano Drakgardisto"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr "Nano furiozulo"
msgstr "Nana Esploristo"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
@ -2209,9 +2207,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "Nano tondoroestro"
msgstr "Nana Voytrovisto"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
@ -2225,9 +2222,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runesmith"
msgstr "Nana run-mastro"
msgstr "Nana Runforĝisto"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:23
@ -2240,9 +2236,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "Elfo skolto"
msgstr "Nana Skolto"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
@ -2305,7 +2300,7 @@ msgstr "Nana tondra gardisto"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Nano furiozulo"
msgstr "Nana Ulfserko"
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
@ -2507,7 +2502,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
msgid "Elvish High Lord"
msgstr "Elfo magnato"
msgstr "Elfa Alta Lordo"
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:18
@ -2533,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:4
msgid "female^Elvish Lady"
msgstr "Elfo nobelino"
msgstr "Elfa Lordino"
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:20
@ -2632,7 +2627,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Elfo rapidrajdanto"
msgstr "Elfa Elrajdisto"
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:19
@ -2861,15 +2856,10 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
msgid "Direwolf Rider"
msgstr "Luprajdanto"
msgstr "Direluprajdanto"
#
#
#
#
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Dire wolves differ from the common variety only in size and color. They "
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
@ -2882,41 +2872,33 @@ msgid ""
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts paws into a most "
"deadly stroke."
msgstr ""
"Lup-rajdanto distingiĝas de ordinara arbara lupo per grando kaj koloro. "
"Kutime estas kiel ĉevaloj altaj, kaj al tio respondan voremon. Nur frenezulo "
"volus konatiĝi kun ili pli proksime. Gobloj kapablis, multon oferante, "
"malsovaĝigi kaj seligi ilin, se eblas tiel diri.\n"
"Direaj lupoj distingiĝas de la komuna speco per nur grando kaj koloro. Ili "
"kutime staras pli alte ol ĉevalo ĉe la ŝultro, kaj havas egalan apetiton. "
"Nur frenezulo volante trovus ilin; sed kolboldoj kontraŭ kostego de si "
"klopode malsovaĝigas kaj rajdas ilin.\n"
"\n"
"Ĉe ordinara lupo ungegoj oni ne konsideras kiel danĝeran korpoparton, sed ĉe "
"tiuj grandaj monstroj estas pli dikaj kaj pli longaj ol najloj. Rajdantoj "
"ofte ŝmiras ilin per veneno, kaj tiel plialtigas ŝancon, ke vundo de ungego "
"estos mortiga.\n"
"\n"
"Rimarko: Viktimo, post trafo de veneniga ungego, iom post iom perdados "
"sanon, ĝis ne resaniĝos en vilaĝo, aŭ helpe de kuracisto."
"La ungegoj de lupo ne kutime konsideritas kiel la pli danĝeraj partoj, sed "
"sur tiom granda besto, ili estas pli maldika kaj longa ol feraj najloj. "
"Iliaj rajdantoj ŝmiras venenon sur la frontan aron, kiel tiun uzas la orkaj "
"mortigistoj, igante bato el la piedoj de tiuj bestoj plej mortigema frapo."
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
msgid "Goblin Impaler"
msgstr "Goblino surpikisto"
msgstr "Kolbolda Palisumisto"
#
#
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemys battle "
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
"guard their diminutive frames."
msgstr ""
"Orkoj uzas goblinojn kiel viktimojn en unuaj linioj. Tiuj, kiuj sukcesis "
"travivi, klopodas akiri armilojn. Malaltecon povas kompensi longa lanco, kaj "
"ĉe delikata korpo helpos pli bona kiraso.\n"
"\n"
"Rimarko: Longeco de pikarmilo kaŭzas, ke ĉiam donas unuan baton, ankaŭ dum "
"defendo."
"Kolboldojn orkoj uzas kiel bataletantoj por disrompi la batalajn liniojn de "
"la malamiko. Tiuj, kiuj sukcese travivas iliajn unuajn iom da bataloj, "
"ekipas sin per longa lanco por kompensi kontraŭ sia mallonga atingo, kaj pli "
"bona defendaĵo por gardi siajn etajn framojn."
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
@ -2941,26 +2923,20 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
msgid "Goblin Pillager"
msgstr "Goblino rabisto"
msgstr "Kolbolda Militakiristo"
#
#
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
"rally for defense or reprisal."
msgstr ""
"Iuj gobloj dekutimigis siajn lupojn timi fajron. Ĉe invadoj havas tiaj "
"gobloj nur helpan tason - per troĉo ekbruligas domojn kaj pajlostakoj de "
"malamikojn, kaj disĵetante retojn faras kaoson inter tiuj, kiuj klopodas "
"organizi defendon.\n"
"\n"
"Rimarko: La reto malrapidigas kontraŭulon kaj malaltigas nombron de liaj "
"batoj je unu."
"Iuj kolboldoj trejnas siajn lupojn venki ilian timon de fajro. Dum invadoj, "
"tiuj kolboldoj rolas apoganto; ili torĉos la hejmojn kaj rikoltaĵojn de siaj "
"malamikoj kaj ankaŭ portos retoj por fari ĥaoson kontraŭ tiuj, kiuj penas "
"realtiĝi por defendo aŭ venĝo."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:51
@ -3004,13 +2980,10 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
msgid "Wolf Rider"
msgstr "Luprajdanto"
msgstr "Luprajdisto"
#
#
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
@ -3023,14 +2996,16 @@ msgid ""
"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
"though water and woods will still slow them down."
msgstr ""
"Neniu scias, kiel precize ekestis kutimo malsovaĝigi kaj seli lupojn. Gobloj "
"estas malpli altaj kaj malplifortaj ol plimulto el orkoj. Se iu el ili "
"sukcesas batali en selo, havas pli altan sekurecon, kaj se eblas tiel diri, "
"ankaŭ amuzon.\n"
"Neniu scias, kiel precize ekestis kutimo malsovaĝigi kaj rajdi lupojn, sed "
"ĝiaj aventaĝoj por kolboldo estas kompreneblaj. Kolboldoj estas tre pli "
"malgrandaj kaj malfortaj ol sia orka gento kaj ofte estas senditaj al la "
"plej danĝeraj kaj nevolitaj partoj de batalo. Tiuj, kiuj sukcese "
"malsovaĝigas sellupon, havas tre pli sekuran rolon en batalo.\n"
"\n"
"Lubpoj probable ne kapablus porti pezan homon en kiraso, sed goblo kun leda "
"kiraso estas sufiĉe malpeza. Diference de ĉevaloj la lupoj facile moviĝas en "
"montoj, malgraŭ tio, ke akvo kaj arbaro malrapidigas ilin."
"Kvankam iometaj lupoj povus eĉ stari kun la pezo de vera orko sur la dorso, "
"kolboldo estas vere en la povo rapide porti de multaj lupoj. Malsame de "
"ĉevaloj, tiuj sellupoj povas sufiĉe facile transiri la montojn, sed akvo kaj "
"arbaroj akoraŭ malrapidigos ilin."
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
@ -3050,19 +3025,18 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
msgid "Gryphon Master"
msgstr "Grifo majstro"
msgstr "Grifa Majstro"
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
msgstr ""
"Grif-estroj havas multajn spertojn kun flugado sur grifoj, kiuj kvazaŭ "
"fariĝis parto de ilia korpo. Tiu ĉi stranga rilato plenigas terrampulojn per "
"timo, ĉar ĉi duopo kapablas ataki de ieajn."
"Grifaj Majstroj havas multajn spertojn kun flugado sur grifoj, kiuj kvazaŭ "
"fariĝis parto de ilia korpo. Tiu speciala rilato tremigas la korojn de la "
"terlimitaj, ĉar tiuj fortegaj rabobirdoj eble frapas el ie ajn."
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
@ -3115,7 +3089,6 @@ msgstr "Kavaliro"
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
@ -3125,21 +3098,20 @@ msgid ""
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
"the tilt."
msgstr ""
"La plej lertaj kaj la plej disciplinitaj rajdistoj avancas al kavaliroj. Tio "
"estas veteranoj, ofte vidis danĝerajn sekvojn de invadoj, kaj ellernis "
"batali ĝustamezure. Kavaliroj estas ekipitaj ankaŭ per glavoj, kaj trejnas "
"batalstilon, kiu postulas pli da pacienco, sed estas pli sekura ol fento. "
"Iliaj lacoj estas ĉiam pretaj, kaj akiritaj spertoj iliajn kapablojn "
"plialtigas."
"Ĉevaluloj kun lerto kaj disciplino progresitas al kavaliroj. Veteranoj de "
"batalo, ili vidintas la ofte mortajn rezultojn de malsukcesa sturmo, kaj "
"lernis prudente uzi ĝin. Do kavaliroj portas glavojn inter siaj armaĵoj, kaj "
"praktikas taktikojn, kiuj estas malpli hazardaj ol sturmo, malgraŭ ke ili "
"bezonas tre pli paciencon. Tamen, iliaj lancoj ankoraŭ estas preta, kaj "
"kreskanta sperto kun tiuj armiloj igas ilin pli morta en la defio."
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
msgid "Lancer"
msgstr "Lancistoj"
msgstr "Lancisto"
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
@ -3148,12 +3120,12 @@ msgid ""
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
msgstr ""
"Lancistoj estas la plej kuraĝaj kaj timindaj rajdantoj el Vesnot. Ili estas "
"nur ne multe kirasitaj, pro tio ili rajdas pli rapide ol aliaj. Ilia kuraĝa "
"taktiko uzas dutranĉan glavon, kio alportas aŭ rapidan gloron, aŭ fruan "
"morton. Lancistoj lerte persekutas infanterianojn, kiuj erare foriris de "
"batalfalango, kaj ankaŭ ili facile trairas defendliniojn. Iliaj "
"defendkapabloj estas malpli grandaj."
"Lancistoj estas el la plej kuraĝaj kaj timindaj rajdantoj el tuto de Vesnot. "
"Vestita per malpleja kiraso, ili liberiĝas rajdi rapide, pli rapida ol iu "
"ajn el siaj fratoj. La aŭdacaj taktikoj, kiu ili uzas, estas kiel duobleĝa "
"glavo, ĉar ili ofte gajnas aŭ gloro aŭ rapida morto. Lancisto bonege, kaj "
"ĉesas tiujn infanterianojn, kiuj erare rompis formacion, kaj traboras "
"defendecajn liniojn. Tamen, ili havas limitan utilon por defendo."
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
@ -3184,11 +3156,10 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
msgid "Horseman"
msgstr "Rajdisto"
msgstr "Ĉevalulo"
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
@ -3198,11 +3169,13 @@ msgid ""
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
"provide inviting targets."
msgstr ""
"Rajdistoj ofte devenas el randaj areoj de Vesnot. De infanaĝo ili trejnas "
"rajdi ĉevalojn kaj lernas plenumi kodon de honoro. Atako de rajdantoj estas "
"forta, se iom facilanima taktiko, kiu sian efikecon jam multfoje montris en "
"batalo. Rajdistoj estas bonegaj kontraŭ infanterio kiu ne tenas formacion, "
"sed devas atenti lancistojn kaj pafarkistojn, por kiuj estas facilaj celoj."
"Ofte venanta el la pli sovaĝaj regionoj de Vesnoto, Ĉevaluloj estas "
"trejnitaj ekde infaneco por rajdi kaj sekvi severan etiketon. Sturmo de "
"ĉevalulo estas potenca sed hazarda taktiko, la valoro de kiu estas pruvita "
"multfoje sur la batalejo. Ĉevaluloj estas bonega kontraŭ plimulta "
"infanterio, precipe tiuj, kiuj falis el la linio, sed devas zorgi kontraŭ "
"kaj lancistoj kaj pafarkistoj por kiuj, iliaj grandeco provizas invitantajn "
"celojn."
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
@ -3211,7 +3184,6 @@ msgstr "Pafarkisto"
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
@ -3219,29 +3191,29 @@ msgid ""
"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
"short sword, and are very common on the battlefield."
msgstr ""
"Uzo de pafarkoj ne nur por ĉasado estas konata de pratempo, kaj tial ankaŭ "
"pafarkistoj fariĝis grava konsistaĵo de armeoj. Ofte ili havas modestan "
"devenon; terkulturistoj aŭ ĉarpentistoj, estas lertaj en batalo kun pafarko "
"kaj mallonga glavo, kaj ofte troviĝas sur batalkampo."
"Uzo de pafarkoj ne nur por ĉasado estas konata ekde sia komenco, kaj "
"pafarkistoj estis nemalhaveblaj en milito ekde pratempo. Kutime el humilaj "
"originoj, venintaj el kamparanoj aŭ arbaruloj, militaj pafarkistoj estas "
"trejnitaj al kompetento kun pafarko kaj mallonga glavo, kaj estas tre "
"komunaj sur la batalejo."
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
msgid "Cavalier"
msgstr "Kavaliro"
msgstr "Kavaliero"
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
msgstr ""
"Elitaj rajdistoj, majstroj de glavo, de arbalesto kaj ĉevala selo estas "
"signo de venko sur batalkampo. Ilia longdistanca pafkapablo ebligas senpune "
"ataki multajn kontraŭulojn, kaj ilia atako ofte deklinis rezulton dum la "
"plej grandaj historiaj bataloj."
"Kavalieroj estas majstroj pri la uzo de kaj glavo kaj arbalesto el "
"ĉevaldorso. Ilia kombino de frapa potenco kaj moviĝeblo estas timinda, kaj "
"ili havas reputacion de aktiveco kaj agreseco, kiuj egalas ĝin. La aŭdacaj "
"agoj de Kavalieroj estas la temo de multaj rakontoj kaj kantoj."
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=fire
@ -3264,11 +3236,10 @@ msgstr "arbalesto"
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
msgid "Cavalryman"
msgstr "Kavaleriano"
msgstr "Rajdosoldato"
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
@ -3279,11 +3250,10 @@ msgid ""
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
msgstr ""
"Kavalerianoj distingiĝas de ordinaraj rajdistoj per taktiko kaj ekipo. "
"Kavaleriano havas kirason, glavon kaj ŝildon, ne lancon. Ilia taktiko ne "
"enhavas atakadon, sed kuŝas en manovrado, hakado kaj evitado.Kavalerianoj "
"utilas dum konkerado aŭ protektado de malfermita areo, por protekto de "
"aliancanoj kaj esplorado."
"Rajosoldatoj distingiĝas de ĉevaluloj per taktikoj kaj ekipo. Rajdosoldato "
"surportas pli pezan kirason kaj portas glavon kaj ŝildon, ne lancon. Iliaj "
"taktikoj ne enhavas sturmi; anstataŭ tio, ili manovras por tranĉvundi per "
"glavo, uzante kaj ĉevalon kaj rajdanton kiel efika ilo de kontakta batalo."
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
@ -3292,7 +3262,6 @@ msgstr "Dragono"
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
@ -3300,23 +3269,19 @@ msgid ""
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
"value on the battlefield."
msgstr ""
"La plej talentaj rajdantoj el kavalerio en armeo de Vesnot estas trejnitaj "
"en uzado de arbalesto kaj ekipitaj per fortaj ĉevaloj. Tiuj ĉi soldatoj, "
"perfekte armaĵitaj kaj lertaj kun glavo, povas kuraĝe ataki, kaj defendi "
"konkeritan teron. Ilia granda avantaĝo estas moviĝemo kaj rezisto."
"La pli talentaj rajdosoldatoj el la militistaroj de Vesnot estas trejnitaj "
"en uzado de arbalesto kaj ekipitaj per tre pri fortaj ĉevaloj. Tiuj ĉi "
"soldatoj, bone kirasigitaj kaj lertaj kun la uzo de la glavoj, povas peli "
"antaŭen kaj teni la teron, kiu ili prenas. Ilia movebleco kaj restaremo "
"donas al si valorego sur la batalejo."
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
msgid "Duelist"
msgstr "Duelisto"
#
#
#
#
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"It is a peculiar custom of Wesnoths nobility that they typically enroll "
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
@ -3330,27 +3295,22 @@ msgid ""
"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
"to utility and survival."
msgstr ""
"Nobelaro en Vesnot kutimas aliĝi siajn filojn en armeon, kie ili lernas "
"rajdi kaj skermi. Junaj aristokratoj, kiuj havas malfeliĉan kutimon solvi "
"ĉiun ofendon per duelo, nomiĝas duelistoj.\n"
"Estas unika kutimo de la nobelaro de Vesnoto ke ili tipe aligi siajn filojn "
"en unu el du ordenojn de blazonportantoj, trejnite ilin por la arto de aŭ "
"ĉevallerto aŭ skermo. Duelistoj nomiĝas tiel pro bedaŭrinde komuna praktiko "
"de junaj aristokratoj, por kiuj, la doloro de insulto aŭ efektiva aŭ imagita "
"povas inciti malprudentan demonstracion de ilia natura rajto.\n"
"\n"
"Spertaj skermistoj, naskiĝintaj kiel nobeloj, aŭ kiuj fariĝis nobeloj, "
"kunportas malgrandajn arbalestojn, facile kaŝeblaj sub mantelo. Arbalestoj "
"malrapide ŝarĝiĝas, kaj konsideras ilin kiel malhonestaj armiloj, sed tiuj, "
"kiuj vivis jam sufiĉe longe, por nomi ilin veteranoj, ne hezitas uzi ĝin, "
"prefere se necesas travivi.\n"
"Rimarko: Energieco ebligas al skermistoj paŝi ĉe kontraŭlo sendepende de lia "
"kontrola areo."
"Sperta skermisto portas kun si malgranda arbalesto, kiu estas facile kaŝebla "
"sub mantelo. Malrapide ŝarĝita kaj foje pensita esti malhonorebla uzi, ĝi "
"fakte estas tre utila, kaj tiuj el iliaj rangoj, kiuj vivas sufiĉe longe por "
"esti veteranoj, tipe faras tion per fari tiujn cedojn por utilo kaj postvivo."
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
msgid "Fencer"
msgstr "Skermisto"
#
#
#
#
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
#, fuzzy
@ -3944,9 +3904,8 @@ msgstr "Arkimagiino"
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
msgstr "Arĝenta mago"
msgstr "Pliaĝula Magiisto"
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
@ -3958,9 +3917,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:36
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Fulma bato"
msgstr "fulmo"
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
@ -6834,6 +6792,102 @@ msgid ""
"hinder their enemies."
msgstr ""
#~ msgid "fire arrow"
#~ msgstr "fajra sago"
#~ msgid "Dune Ranger"
#~ msgstr "Dungardisto"
#~ msgid ""
#~ "The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
#~ "nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a "
#~ "word of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
#~ "\n"
#~ "The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill "
#~ "that they are revered by their people."
#~ msgstr ""
#~ "La magio de la arbarelfoj ne tro taŭgas por batalo, sed tamen efikas. La "
#~ "arbaroj, en kiuj ili vivas, povas envivitiĝi de vorto de komando, kaj "
#~ "ekfrapos tiujn, kiuj minacos ilian trankvilon.\n"
#~ "\n"
#~ "La ĉefa povo de Druidinoj kuŝas en sanigo, kaj, pro ĉi tiu lerto, ilin "
#~ "moŝtigas iliaj homoj."
#~ msgid ""
#~ "The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
#~ "that rulers of other races can only envy, and earn it with great "
#~ "mindfulness and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High "
#~ "Lord in the full of his wrath is an awesome sight indeed."
#~ msgstr ""
#~ "La elfaj gvidantoj komandas instinktan lojalecon el siaj homoj, kiun "
#~ "regantoj de aliaj rasoj povas nur envii, kaj gajnas ĝin per mensemego kaj "
#~ "saĝeco. Softa kaj kontemplema en pacaj tempoj, Alta Lordo en sia plena "
#~ "kolero ja estas mirinda vido."
#~ msgid ""
#~ "Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the "
#~ "balance of universal forces; foresight is what has protected them in "
#~ "times of uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging "
#~ "fealty of their people, which is the greatest gift for which any ruler "
#~ "could ask."
#~ msgstr ""
#~ "Elfoj elektas siajn gvidantojn laŭ iliaj saĝeco kaj sentemo pri la "
#~ "ekvilibro de universalaj fortecoj; antaŭvido estas tio, kio protektis "
#~ "ilin dum tempoj de necerto. Ilia justa rego estas rekompencata per la "
#~ "neripozanta fideleco de iliaj homoj, kio estas la plej ega donaco, kion "
#~ "ajn reganto povus peti."
#~ msgid ""
#~ "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
#~ "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
#~ "quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves skill "
#~ "as mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it "
#~ "standing on solid ground.\n"
#~ "\n"
#~ "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where "
#~ "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved "
#~ "many of their number from death."
#~ msgstr ""
#~ "Elfaj Elrajdistoj estas trejnitaj kiel la reĝaj kurieroj de la elfaj "
#~ "regnoj. Malgraŭ la pacemeco de iliaj homoj, ilia sperto vere mortigemigas "
#~ "ilin en batalo. Nur la plej dediĉitaj superas la lerto de ĉi tiuj elfoj "
#~ "kiel rajdantaj pafarkistoj — fakte por plimultaj, estus malfacile egaliĝi "
#~ "al ĝin starante sur solida tero.\n"
#~ "\n"
#~ "La rapideco de ĉi tiuj militistoj ebligas la elfoj frapi kiam kaj kie ili "
#~ "elektas kiam batalanaj sur sia hejmtero, fakto, tiu savis multe da ili el "
#~ "morto."
#~ msgid ""
#~ "Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for "
#~ "magic. This is realized in their affinity with the natural world, which "
#~ "they can call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their "
#~ "forests may soon find themselves entangled by roots and hindered by the "
#~ "very ground they stand on.\n"
#~ "\n"
#~ "The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital "
#~ "use in battle."
#~ msgstr ""
#~ "Estantaj parte feaj nature, elfoj havas imanentan povon de magia. Ĉi tio "
#~ "efektiviĝas en ilia samsenteco kun la natura mondo, kiun ili povas alvoki "
#~ "kiel aliancano en batalo. Malamikoj vagantaj en iliaj arbaroj eble baldaŭ "
#~ "troviĝas implikitaj per radikaloj kaj malhelpitaj de ja la tero, sur kiu "
#~ "ili stari.\n"
#~ "\n"
#~ "Ankaŭ la sanigantaj povoj de la elfoj estas rimarkindaj kaj ĉefe utilaj "
#~ "en batalo."
#~ msgid ""
#~ "Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden "
#~ "into a creature of both worlds. Guided by a power which is little "
#~ "understood, these beautiful stewards of the elven forests epitomize the "
#~ "grace and mystery of their people."
#~ msgstr ""
#~ "Kulto al la fea vojo eble posttempe transformos elfa fraŭlino al kreaĵo "
#~ "de ambaŭ mondoj. Gviditaj de potenco, kiu estas ete komprenita, ĉi tiuj "
#~ "belaj servistoj de la elfaj arbaroj estas la kulmino de la graco kaj "
#~ "mistero de iliaj homoj."
#
#
#, fuzzy
@ -6871,125 +6925,6 @@ msgstr ""
#~ "Rimarko: Viktimo trafita de veneniga tranĉilo perdas sanon, ĝis ne estas "
#~ "resanigita de kuracisto, aŭ en vilaĝo."
#~ msgid "fire arrow"
#~ msgstr "fajra sago"
#~ msgid "Dune Ranger"
#~ msgstr "Dungardisto"
#
#
#
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
#~ "nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a "
#~ "word of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
#~ "\n"
#~ "The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill "
#~ "that they are revered by their people."
#~ msgstr ""
#~ "Magio de arbaraj elfoj ne tro taŭgas por batalo, sed tamen eblas uzi ĝin. "
#~ "La arbaro, en kiu ili vivas, povas post ordono vivĝi kaj frapi tiun, kiu "
#~ "rompis ĝian trankvilon.\n"
#~ "\n"
#~ "Ilia ĉefa lerto estas kuracado, kaj dank´al ĉi tiu kapablo estas druidoj "
#~ "inter elfoj tre estimataj.\n"
#~ "\n"
#~ "Rimarko: Atako de druido malrapidigos kontraŭulon kaj malaltigos nombron "
#~ "de iliaj atakoj. Druidoj kapablas resanigi milit-unuojn ĉirkaŭajn, kaj "
#~ "kuraci venenon."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
#~ "that rulers of other races can only envy, and earn it with great "
#~ "mindfulness and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High "
#~ "Lord in the full of his wrath is an awesome sight indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Elfaj gvidantoj aĝante ne malfortiĝas. Male, kreskas al sia plena "
#~ "potencialo. Dukoj estas dum paca tempo silentaj kaj meditemaj, sed kiam "
#~ "li koleriĝas, rigardo al li timigas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the "
#~ "balance of universal forces; foresight is what has protected them in "
#~ "times of uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging "
#~ "fealty of their people, which is the greatest gift for which any ruler "
#~ "could ask."
#~ msgstr ""
#~ "Elfoj elektas siajn komandantojn laŭ potenco kaj saĝeco; tiu ĉi antaŭvido "
#~ "ŝirmas ilin dum mizeraj tempoj. Ilia justa registaro estas rekompencata "
#~ "per fideleco kaj sindoneco de homoj, kio estas la plej granda beno por "
#~ "ĉiu reganto."
#
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
#~ "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
#~ "quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves skill "
#~ "as mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it "
#~ "standing on solid ground.\n"
#~ "\n"
#~ "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where "
#~ "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved "
#~ "many of their number from death."
#~ msgstr ""
#~ "Rapidaj elf-rajdistoj estas trejnitaj kiel reĝaj poŝtistoj inter elfaj "
#~ "reĝlandoj. Malgraŭ pacema naturo de ĉi tiu nacio, spertoj faras el ili "
#~ "danĝerajn batalantojn. Neniu homo ankoraŭ ne atingis tian kapablon pafi "
#~ "el ĉevala dorso - pli precize, estus malfacile konkuri eĉ el tero.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapideco de elf-batalantoj ebligas ataki en tempo kaj spaco, kiun ili mem "
#~ "elektos, kio estas avantaĝo kiu al multaj helpis savi vivon."
#
#
#
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for "
#~ "magic. This is realized in their affinity with the natural world, which "
#~ "they can call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their "
#~ "forests may soon find themselves entangled by roots and hindered by the "
#~ "very ground they stand on.\n"
#~ "\n"
#~ "The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital "
#~ "use in battle."
#~ msgstr ""
#~ "Elfoj posedas naturan kapablon por magio. Estas kunligitaj kun naturo, "
#~ "kaj povas ĝin alvoki dum batalo por helpi. Malamikoj, kiuj enpaŝos ilian "
#~ "arbaron, povas subite ekscii, ke estas enplektitaj en radikojn, sur kiuj "
#~ "staris, kaj vidas ke iliaj ebloj limiĝis.\n"
#~ "\n"
#~ "Gravas iliaj kurackapabloj, kiujn eblas dum batalo utiligi.\n"
#~ "\n"
#~ "Rimarko: Malrapidiga atako de ŝamano bremsas malamikon kaj limigas "
#~ "nombron de liaj batoj je unu. Ŝamanoj kapablas kuraci iomete, sed efikon "
#~ "de veneno kapablas nur malrapidigi, ne forigi."
#
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden "
#~ "into a creature of both worlds. Guided by a power which is little "
#~ "understood, these beautiful stewards of the elven forests epitomize the "
#~ "grace and mystery of their people."
#~ msgstr ""
#~ "Koncentriĝo al sia magia flanko kaŭzos, ke juna elfino iom pos tiom "
#~ "ŝanĝiĝos al kreaĵo el ambaŭ mondoj. Tiu ĉi mistera kaj belega kreaĵo "
#~ "estas simbolo de beleco kaj mistereco en elfa nacio.\n"
#~ "\n"
#~ "Rimarko: Plektiga atako de feino kapablas malrapidigi malamikon kaj "
#~ "malaltigas nombron de liaj atakoj je unu. Feinoj kapablas kuraci "
#~ "ĉirkaŭajn milit-unuojn kaj resanigi venenigon."
#
#
#, fuzzy

View file

@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 23:55 UTC\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/World_Conquest/era/campaign/strings.cfg:4